2018-05-06

Mëngjesin e kësaj të diele shkrimtarja Flutura Açka ka ndarë lajmin e trishtë të ndarjes nga jeta të djalit të saj.

Image result for flutura acka

Jerini, 18 vjeç humbi betejën e tij me sëmundjen e rrallë prej së cilës vuante kohët e fundit. Mes dhimbjes prej nëne Açka ka njoftuar se ceremonia mortore për Jerinin do të mbahet në Holandë, ku ai ka kaluar disa nga vitet e tij të jetës në një rreth të ngushtë familjarësh dhe miqsh.



Postimi i plotë i shkrimtares Flutura Açka në rrjete sociale:

Miqtë e mi,

Mbrëmë, në një orë të vonë të natës, u nda nga jeta Biri im i vetëm, Jerin van den Brink, në të tetëmbëdhjetat e tij, prej një sëmundjeje shumë të rrallë, nga e cila vuajti kohët e fundit. Nuk është e lehtë për një nënë ta lyejë bojën me të zezë për të tillë lajm, as ta pranoj humbjen e qenies më të dashur që pata dhe kam, mbi këtë dhé. Me drojën se nuk do të mësohem kurrë me mungesën e tij, uroj të dëgjoj vetëm lajme të mira prej jush. Sipas dëshirës së Jerinit, ceremonia e lamtumirës do të mbahet me një rreth të ngushtë familjar e shoqëror në Utrecht të Holandës, ku im Bir jetonte prej disa vitesh, pas një fëmijërie të gjatë në Shqipëri. Për miqtë e mi në Shqipëri, do të jem në Atdhe përgjatë muajit qershor.

Flutura,”-përfundon shkrimtarja.

Jerini ishte djali i vetëm i shkrimtares së njohur. Ngushëllimet tona! I dhashtë Zoti forcë për ta përballuar dhimbjen!

Floripress(Flori Bruqi)


*******
Flutura Açka lindi në qytetin e Elbasanit, më 1966. Është poeteshë, shkrimtare dhe botuese shqiptare.

Image result for librat e flutura acka


Është diplomuar për Statistikë në Fakultetin e Ekonomisë në Universitetin e Tiranës më 1988 dhe për Gjuhë-Letërsi më 2001 në Universitetin e Elbasanit.



Pas studimeve universitare, punoi për disa vite si gazetare dhe më pas administratore dhe redaktore e botimeve në shtëpi botuese.


Related image

Më 2001, bashkë me të shoqin e saj holandez, ngriti shtëpinë e saj botuese me qendër në Tiranë. Flutura Açka është shumë e njohur me poezinë e saj. Në vitin 1997 ajo mori çmimin ndërkombëtar "Lira e Strugës" në Netët e Poezisë Strugane ku e ka përfaqësuar poezinë shqipe për disa vite.

Në vitin 1998 u zgjodh ndër 13 poetët më të mirë evropianë të gjeneratës së re në konkurrimin për çmimin e madh Tivoli-Europa në Itali.
Image result for librat e flutura acka

Përfaqësohet me poezitë e saj në pjesën më të madhe të antologjive të poezisë shqipe në gjuhë të huaj dhe poezi dhe cikle të saj janë botuar në shumë gjuhë. Edhe proza e saj po tërheq gjithnjë e më shumë vëmendje, edhe jashtë vendit.


Image result for librat e flutura acka
 Romani i saj Vetmi gruaje është përkthyer në gjuhen bullgare nga Viktor Genkov.

Tituj të veprave



Image result for flutura acka


Vetmi gruaje - Tiranё, 1998 - roman përkthyer në bullgarisht - nga Viktor Genkov : Самотата на една жена
Kukullat nuk kanë Atdhe - 2013
Kryqi i harresës
Hiri
Lutje dimri
Zbathur - 2007
Related image


.Image result for librat e flutura ackaImage result for librat e flutura acka


Image result for librat e flutura acka

Related image



Roel Schuyt ka përkthyer nga gjuha shqipe në holandisht edhe shkrime të shkrimtarëve të ndryshëm shqiptarë si Ismail Kadare, Rexhep Qosja, Xhevahir Spahiu, Eqrem Basha, Helena Kadare, Ardian Klosi

Romani “Kryqi i harresës” i shkrimtares shqiptare, Flutura Açka, në muajin maj u prezantua në Holandë i përkthyer në gjuhën holandeze. Ky roman është botuar në gjuhën shqipe në vitin 2003. Roel Schuyt është përkthyesi i romanit nga shqipja në holandisht. Ai njeh dhe flet disa gjuhë të ndryshme ballkanike, serbo-kroate, bullgare, rumune, maqedonase dhe gjuhën shqipe. Roel Schuyt ka përkthyer nga gjuha shqipe në holandisht edhe shkrime të shkrimtarëve të ndryshëm shqiptarë si Ismail Kadare, Rexhep Qosja, Xhevahir Spahiu, Eqrem Basha, Helena Kadare, Ardian Klosi.


Flutura Açka përkthehet në gjuhën holandeze


Tema e romanit “Kryqi i harresës” është gjakmarrja, temë që autorja e përthyen në disa nën-subjekte, siç është edhe një marrëdhënie dashurie holandeze-shqiptare. Flutura Açka sjell në këtë roman një kryq harrese, duke synuar zgjimin e kujtesës kolektive shqiptare për rrjedhën e ngjarjeve të kohës, ku më pranë vëmendjes autorja sjell dramën e shpërdorimi të kodeve të Kanunit dhe kthimin e aktit të gjakmarrjes në primitivizëm. Ndërkohë gjatë muajit maj 2014, romani është vlerësuar nga kritika dhe mediat holandeze. Romani është vlerësuar në një ndër dy gazetat më të mëdha të përditshme të Holandës, “De Volkskrant”, ku është botuar një shkrim për romanin e Flutura Açkës, “Kryqi i harresës” i cili vlerësohet me nota të larta.

Vlerësimi qe i tillë sa ndër pesë yjet e mundshëm që i jepen një krijuesi, Flutura Acka ka marrë katër yje për stilin e saj poetik dhe ndërtimin e historisë mes Shqipërisë dhe Holandës. Romani “Kryqi i harresës” zhvillohet mes ngjarjeve të tensionuara të personazheve migrues. Në libër përmes subjekteve paralele shfaqet një personazh, një emigrant shqiptar. Nga ana tjetër kemi një parale mërgimesh, por këtë herë për të huajt e ardhur në Shqipëri, për lidhjet e shqiptarëve me ta.

Në gjithë këto lëvizje njerëzore përshkrimet psikologjike thjeshtojnë dhe zbukurojnë ngjarjet njëkohësisht, paravarsisht nga tematika e mprehtë. Përshkrimet e holla dhe gjuha poetike kanë bërë që libri të vlerësohet edhe nga lexuesit holandezë. Shumë libra të Flutura Açkës janë botuar në gjuhë të ndryshme të huaja, Francë, Itali, Greqi, Rumani, Gjermani, SHBA, Maqedoni, Bullgari, Holandë. Romani i saj i parë “Vetmi gruaje”, është përkthyer dhe botuar në gjuhën bullgare. Dhe tani (2014) “Kryqi i harresës” përkthehet në gjuhën holandeze.

Flori Bruqi

No comments:

Post a Comment