Libri, të cilit nuk e di cili drejtshkrim i ka privuar rr-në e fortë, siç është dhe vetë ky autor, romani ‘Thertorja pesë’ e Kurt Vonnegut. Libri ku në jetën e përditshme shqiptare, interferon arti kinematografik ‘Ekrani është ëndrra’ nga Mevlan Shanaj. Libri i një prej krijuesve më antikompromis, që ka frymëzuar djalin tim, Joni Shanaj ‘Mendime mbi artin kinematografik’ i Robert Bresson. Libri i një qytetari që kërkon të lërë dëshmi për një kohë të gabuar ‘Njeriu i padukshëm’ i Kostandin Lekës. Një autor i cili kërkon të lërë dëshminë e një kohe të gabuar, e cila edhe pas 20 vitesh po vazhdon të përdoret politikisht sikur të ekzistojë ende. Libri i trajtimeve divulgative të meditimit ‘Mos e lër mendjen të ikë’ i Mirela Sulës”, nënvizon Lako. Për të, një supertakim do të quhej jo libri por “Formula e re e pagëzimit”. Është fjala për ditarin e Rrezes 9-vjeçare, e cila gjatë luftës së Kosovës është ulur të shkruajë një ditar të mrekullueshëm. “Për mua ky është çasti ku edhe për ne si shqiptarë fillon një epokë iluminizmi e re. Jam e lumtur që vajza tashmë e rritur, mban emrin e rrallë të një prej personazheve të mia”, thotë Lako.
2013-05-20
Natasha Lako: 11 librat që më ndryshuan…
Libri, të cilit nuk e di cili drejtshkrim i ka privuar rr-në e fortë, siç është dhe vetë ky autor, romani ‘Thertorja pesë’ e Kurt Vonnegut. Libri ku në jetën e përditshme shqiptare, interferon arti kinematografik ‘Ekrani është ëndrra’ nga Mevlan Shanaj. Libri i një prej krijuesve më antikompromis, që ka frymëzuar djalin tim, Joni Shanaj ‘Mendime mbi artin kinematografik’ i Robert Bresson. Libri i një qytetari që kërkon të lërë dëshmi për një kohë të gabuar ‘Njeriu i padukshëm’ i Kostandin Lekës. Një autor i cili kërkon të lërë dëshminë e një kohe të gabuar, e cila edhe pas 20 vitesh po vazhdon të përdoret politikisht sikur të ekzistojë ende. Libri i trajtimeve divulgative të meditimit ‘Mos e lër mendjen të ikë’ i Mirela Sulës”, nënvizon Lako. Për të, një supertakim do të quhej jo libri por “Formula e re e pagëzimit”. Është fjala për ditarin e Rrezes 9-vjeçare, e cila gjatë luftës së Kosovës është ulur të shkruajë një ditar të mrekullueshëm. “Për mua ky është çasti ku edhe për ne si shqiptarë fillon një epokë iluminizmi e re. Jam e lumtur që vajza tashmë e rritur, mban emrin e rrallë të një prej personazheve të mia”, thotë Lako.
Librat që lanë gjurmë në jetën tonë
Cilat ishin romanet apo rrëfimet historike që na ndryshuan…. Flasin poetja Natasha Lako dhe shkrimtarët Virion Graci, Beqë Cufaj e Ylljet Aliçka
Një libër mund të ndryshojë jetën tënde. Selma Lagerlof, shkrimtarja e parë femër që fitoi çmimin “Nobel” në letërsi, do të shkruante në kujtimet e saj se ishte një libër, ai që e bëri të ndryshonte mendim për Elkan, bashkëshortin e saj të ardhshëm (shkrimtar) e të binte në dashuri me të. Por nuk është vetëm dashuria, destinacioni që na çojnë librat…
Një libër i mirë di të na tregojë rrugën që duam të gjejmë përmes rreshtash, apo ta njohim më mirë dikë që e kemi gjykuar. Librat janë ato që kanë ndryshuar historinë dhe na i kanë sjellë personazhet e saj në një mënyrë për t’i njohur e kuptuar më mirë. Ashtu si në disa raste, na kanë bërë t’i gjykojmë… Në një kohë kur botohen kaq shumë libra, sërish duket se nuk ka humbur tek ne shqisa për të kuptuar librin e duhur, atë libër që për javë të tëra ecën me ne dhe që mezi presim ta kemi në duar mbrëmjeve në shtrat…
Në një treg të ri, siç është tregu i librit në vend, dhe 2012-a ishte një vit i mbushur me botime të reja. Nga romanet e lehta, tek ato të shkrimtarëve të njohur klasikë, apo botimeve filozofike, historike, politike, apo studimore, këto libra mbushën stendat e librarive. Cilët ishin librat që lexuam gjatë këtij viti? Si erdhën ato tek ne? Poetja Natasha Lako dhe shkrimtarët Virion Graci, Beqë Cufaj dhe Ylljet Aliç kaj bëjnë një udhëtim në librat që lexuan gjatë vitit 2012.
Vargjet e ndjera të poetit amerikan Archibald Ammons, që erdhën në shqip nën përkthimin e Rudi Erebarës duket se janë shijuar gjatë nga Lako. Si dikush që di ta ndjejë gjuhën e poezisë, libri “Te era e kam shpëtimin”, është përzgjedhur prej saj si libri poetik më i mirë që ka lexuar këtë vit. Romani amerikan me shkrimtarët e saj përfaqësues si Philip Roth dhe Roberto Bolanjo ka tërhequr këtë vit vëmendjen e Viron Gracit. Në listën e librave që kritika bashkëkohore rendit si më të lexuara për vitin 2012 është dhe përmbledhja me tregime e “Shtëpia” e nobelistes Toni Morrison. 20 vjet pas marrjes së çmimit “Nobel”, Morrison vjen me këtë libër po aq e gjallë dhe tronditëse me përshkrimet e saj plot jetë. Macy Halford, shkrimtar, zgjedh si librin më të mirë që ka lexuar gjatë vitit 2012 “Testamenti i Marisë” shkruar nga Colm Toibin’s. Një histori ndryshe e mamasë së Jezusit, sikur ajo jetoi dhe pa jetën dhe vdekjen e të birit. Një libër i udhëhequr nga misteri dhe tragjedia e kryqëzimit, përmes vuajtjeve të vetë nënës. Mary H.K Choi analiste në “Wired” zgjedh si librin e preferuar të vitit 2012, novelën e Scott Hutchinsit “Një teori për dashurinë”, të cilin e quan një rrëfim tepër të sinqertë, nga ai cili mëson gjërat e vogla që çdo ditë nuk i vë re në jetën tënde. Ndërsa revistat e njohura për kritikat për librat vijojnë të bëjnë sondazhe se cili ishte libri që mori më shumë vëmendje në vitin 2012, tek ne, duket se dominon letërsia amerikane… Tregimtarja e njohur Ann Beattie e pyetur nga “The New Yorker” se cili është libri që do të veçonte nga viti që shkoi, zgjodhi “Zemra konstante” nga Craig Nova, duke e quajtur atë si një nga shkrimtarët më të shkëlqyer të kohës. Judith Thurman zgjedh kujtimet e shkrimtares Edna O’Brien si librin e vitit. Janë pafund librat që emrat më të njohur të letrave propozojnë si tituj që duhet t’i kemi patjetër në bibliotekë. Por le të ndalemi tek autorët tanë, cilët ishin librat më të mirë sipas tyre, që lexuan në 2012-n…
Një libër mund të ndryshojë jetën tënde. Selma Lagerlof, shkrimtarja e parë femër që fitoi çmimin “Nobel” në letërsi, do të shkruante në kujtimet e saj se ishte një libër, ai që e bëri të ndryshonte mendim për Elkan, bashkëshortin e saj të ardhshëm (shkrimtar) e të binte në dashuri me të. Por nuk është vetëm dashuria, destinacioni që na çojnë librat…
Një libër i mirë di të na tregojë rrugën që duam të gjejmë përmes rreshtash, apo ta njohim më mirë dikë që e kemi gjykuar. Librat janë ato që kanë ndryshuar historinë dhe na i kanë sjellë personazhet e saj në një mënyrë për t’i njohur e kuptuar më mirë. Ashtu si në disa raste, na kanë bërë t’i gjykojmë… Në një kohë kur botohen kaq shumë libra, sërish duket se nuk ka humbur tek ne shqisa për të kuptuar librin e duhur, atë libër që për javë të tëra ecën me ne dhe që mezi presim ta kemi në duar mbrëmjeve në shtrat…
Në një treg të ri, siç është tregu i librit në vend, dhe 2012-a ishte një vit i mbushur me botime të reja. Nga romanet e lehta, tek ato të shkrimtarëve të njohur klasikë, apo botimeve filozofike, historike, politike, apo studimore, këto libra mbushën stendat e librarive. Cilët ishin librat që lexuam gjatë këtij viti? Si erdhën ato tek ne? Poetja Natasha Lako dhe shkrimtarët Virion Graci, Beqë Cufaj dhe Ylljet Aliç kaj bëjnë një udhëtim në librat që lexuan gjatë vitit 2012.
Vargjet e ndjera të poetit amerikan Archibald Ammons, që erdhën në shqip nën përkthimin e Rudi Erebarës duket se janë shijuar gjatë nga Lako. Si dikush që di ta ndjejë gjuhën e poezisë, libri “Te era e kam shpëtimin”, është përzgjedhur prej saj si libri poetik më i mirë që ka lexuar këtë vit. Romani amerikan me shkrimtarët e saj përfaqësues si Philip Roth dhe Roberto Bolanjo ka tërhequr këtë vit vëmendjen e Viron Gracit. Në listën e librave që kritika bashkëkohore rendit si më të lexuara për vitin 2012 është dhe përmbledhja me tregime e “Shtëpia” e nobelistes Toni Morrison. 20 vjet pas marrjes së çmimit “Nobel”, Morrison vjen me këtë libër po aq e gjallë dhe tronditëse me përshkrimet e saj plot jetë. Macy Halford, shkrimtar, zgjedh si librin më të mirë që ka lexuar gjatë vitit 2012 “Testamenti i Marisë” shkruar nga Colm Toibin’s. Një histori ndryshe e mamasë së Jezusit, sikur ajo jetoi dhe pa jetën dhe vdekjen e të birit. Një libër i udhëhequr nga misteri dhe tragjedia e kryqëzimit, përmes vuajtjeve të vetë nënës. Mary H.K Choi analiste në “Wired” zgjedh si librin e preferuar të vitit 2012, novelën e Scott Hutchinsit “Një teori për dashurinë”, të cilin e quan një rrëfim tepër të sinqertë, nga ai cili mëson gjërat e vogla që çdo ditë nuk i vë re në jetën tënde. Ndërsa revistat e njohura për kritikat për librat vijojnë të bëjnë sondazhe se cili ishte libri që mori më shumë vëmendje në vitin 2012, tek ne, duket se dominon letërsia amerikane… Tregimtarja e njohur Ann Beattie e pyetur nga “The New Yorker” se cili është libri që do të veçonte nga viti që shkoi, zgjodhi “Zemra konstante” nga Craig Nova, duke e quajtur atë si një nga shkrimtarët më të shkëlqyer të kohës. Judith Thurman zgjedh kujtimet e shkrimtares Edna O’Brien si librin e vitit. Janë pafund librat që emrat më të njohur të letrave propozojnë si tituj që duhet t’i kemi patjetër në bibliotekë. Por le të ndalemi tek autorët tanë, cilët ishin librat më të mirë sipas tyre, që lexuan në 2012-n…
100 vjet pavarësi
Fëmijë gjeni :Elisa Bruqi
100 vjet pavarësi
Unë jam e vogël
Dhe nuk di shumë gjëra ,
Por diçka di flamuri
Ynë është kuq e zi.
Atë Marigona e qëndisi
E Ismail Qemali e ngriti.
Shumë e shumë ne u munduam
Që Shqipëria jonë të bëhej ajo që duam.
Ne e arritëm atë që u munduam,
Dhe gjithmonë do ta duam!
E SHTRENJTË ËSHTË LIRIA JONË
Lirinë e duan të gjithë , lulet, kafshët e sidomos njeriu.
Liria është jeta jone, është bota jonë!
Pa liri nuk ia vlen jeta , pa liri nuk ka buzëqeshje, pa liri
nuk ka asgjë. Kur dëgoi fjalën “LIRI” më gjallërohet
zemra e më gëzohet shpirti.!
Me mijra njerëz ranë për tokë që ne ta kemi këtë lirine
tonë të shtrenjtë!
Flamuri ynë
Është kuq e zi
E valon në qiell
Pa asnjë pengesë
Flamurin kuq e zi
Të gjithë e duan
Është jeta jonë
E dashuria jonë
Jet’ a vdekje,
Trishtim a lumturi,
Krenari,
kuq e zi!
Ne e duam lirinë
Ashtu si jetën
Pa të jeta
Është trishtim.
28 Nëntori
Fest jonë e dashur
Përsëri na erdhi ,
Flamurin kombëtarë
Të gjithë e përshendesim.
Dita kur
Shqipëria u bë shtet,
E dita kur
E morrëm flamurin.
Të gjitë MARIGONËN
E falenderojmë,
Atë flamur të dashur
Që na e dhuroi!
Perëndimi
Në vendin tim,
Kur dielli perëndon,
E gjithë natyra
Ndalet ta shikojë.
Zogjtë duke kënduar,
Bariu me bagëti,
Era fryn lehtë,
A s’është mrekulli?
Delfinat kërcejne
Herë pas here,
E bretkosat
Gurë në gurë.
Ato flutura
Njëmij ngjyrshe
Herë pas herë
Lule në lule. ♥
Kur kam qenë e vogël…
Kur kam qenë
E vogël sa
Një gogël çdo ditë
Këndoja e vallëzoja.
Herë këndej
E herë andej
Unë qeshësha
E buzëqeshja....
Shoku im i dashur
Kam një shok
E dua fort
Luaj me te
E bashk mësojmë.
Është i menqur
Te habit
Me gjëra të bukura
Për çdo ditë
Me mëson
Me tregon
E me shpjegon
Çdo çudi qe nuk e di
Shkoj në shkollë me te,
Kush është a e di?
Ai është - libri im
shoku më i mirë.
NËNA IME
Nënën time
Shumë e dua,
Se kujdeset
Me mëson,
më ledhaton
Për jetë ajo
mua me mëson.
Zëri i saj,
I ëmbli zë
në vesh çdo natë
më këndon
Sa herë kam nevojë
për ndihmë,
është e para
që vepron.
Shkolla ime
Shkolla ime e dashur
Shumë të falenderoj
Çdo ditë më meson,
E kurrë nuk mbaron.
Ajo zile
Aq e ëmbël
Çdo ditë na cingërron
E na këndon.
Fëmijë – fëmijë
Mësimi po fillon,
Nxitoni sa më shpejtë
Që të mësojmë.
Vjeshta
Zogjtë ikën,
S’ka cicërima,
S’ka më flutura
E as trëndafila!
Toka mbushet me gjethe
Ngjyrash të lloj-llojshme
Nga pema ne tokë
Si fjolla bore.
NËNA IME
fort për mua,
Kush është a e di?
Elisa Bruqi është nxënëse e shkelqyeshme e shkollës fillore “Iliria” ne Prishtinë(klasa IV-të).
E lindur në Kanada, por jeton dhe shkollohet ne Prishtinë. Përpos suksesit të saj në shkollë, ajo vijon edhe kursin e baletit ku çdo herë na befason me shaqjet e mrekullueshme. E mos ta harrojmë talentin e saj në letërsi, ku qysh ne ditët e para të klasës se parë ajo ia filloi me thurrjen e poezive të saja të para. Ajo është shumë e talentuar në të dy gjuhet, shqipe dhe angleze. Është imitatore dhe manekene dhe fotogjenike...
Elisës i deshirojmë sukses të madh në artin letrarë dhe shpresojmë se do të kemi kënaqësinë të lexojmë punimet e saja të rradhës!
Nënën time
Shumë e dua,
Se kujdeset
Me mëson,
më ledhaton
Për jetë ajo
mua me mëson.
Zëri i saj,
I ëmbli zë
në vesh çdo natë
më këndon
Sa herë kam nevojë
për ndihmë,
është e para
që vepron.
Shoku im i dashur
Kam një shok
E dua fort
Luaj me te
E bashk mësojmë.
Është i menqur
Te habit
Me gjëra të bukura
Për çdo ditë
Me mëson
Me tregon
E me shpjegon
Çdo çudi qe nuk e di
Shkoj në shkollë me te,
Ai është - libri im
shoku më i mirë.
Elisa Bruqi është nxënëse e shkelqyeshme e shkollës fillore “Iliria” ne Prishtinë(klasa IV-të).
E lindur në Kanada, por jeton dhe shkollohet ne Prishtinë. Përpos suksesit të saj në shkollë, ajo vijon edhe kursin e baletit ku çdo herë na befason me shaqjet e mrekullueshme. E mos ta harrojmë talentin e saj në letërsi, ku qysh ne ditët e para të klasës se parë ajo ia filloi me thurrjen e poezive të saja të para. Ajo është shumë e talentuar në të dy gjuhet, shqipe dhe angleze. Është imitatore dhe manekene dhe fotogjenike...
Elisës i deshirojmë sukses të madh në artin letrarë dhe shpresojmë se do të kemi kënaqësinë të lexojmë punimet e saja të rradhës!
2013-05-19
Kriminelet dhe krimet serbe në Kosovë: Bilanci zyrtar i luftës në Kosovë, humbën jetën 11.840 persona
Nga Flori Bruqi
Prokurorët e Kosovës nuk mund të hetojnë krimet që serbët i kanë bërë ndaj popullatës vendëse. Kjo për arsye se me këtë çështje merren ekskluzivisht prokurorët e EULEX-it.
Rreth 12 mijë civilë shqiptarë llogaritet të jenë vrarë, pushkatuar, masakruar dhe në fund të zhdukur, e mijëra femra janë dhunuar nga forcat ushtarake e paramilitare serbe.
Shifra edhe mund të lëvizë pakës lart apo poshtë, pasi që nuk ka statistika të sakta dhe deri tash me këtë janë marrë vetëm organizatat joqeveritare.
Vetëm një vit më parë, Kosova themeloi Institutin për Krime të Luftës, i cili ka për qëllim të dokumentojë të gjitha humbjet, të cila i pësoi Kosova gjatë luftës së egër.
Por ky institut ende nuk është konsoliduar.
Udhëheqësi i tij, Zejnullah Gruda, me faktet që ka arritur t’i mbledhë, thotë se mund të tërheqë paralele mes luftës së Millosheviqit dhe të Hitlerit.
Megjithë faktet për krimet ndaj popullatës civile, Prokuroria e shtetit thotë se nuk ka kompetenca në duar për të hetuar krimet e luftës.
Nëpërmjet një komunikimi elektronik, zëdhënësja e Prokurorisë, Liridona Kozmaqi ka bërë të ditur se rastet për krime të luftës së fundit në Kosovë janë në kompetencë të Prokurorisë Speciale, respektivisht të prokurorëve të EULEX-it, prandaj për të marrë përgjigje lidhur me këtë çështje duhet drejtuar prokurorëve të EULEX-it”.
Ky fakt, nga penalistët shihet si lidhje e qëllimshme e duarve të prokurorëve vendës, në mënyrë që të mos zbardhen krimet dhe të barazohen ato.
Ismet Salihu i cili bashkëpunon me Institutin për Krime Luftë, thotë se interesi i UNMIK-ut si dhe i EULEX-it ka qenë dhe mbetet që të barazohen krimet.
Por, EULEX-i nuk pajtohet me këtë vlerësim dhe thotë se është duke mbledhur fakte për të ngritur padi për krime lufte, qoftë të bëra nga serbët apo shqiptarët.
Zëdhënësi i EULEX-it, Blerim Krasniqi ka thënë se momentalisht janë duke u zhvilluar 82 hetime për krime të luftës, nga të cilat 61 janë në fazën paraprake, ndërsa 21 të tjera fazën e hetimeve.
Sipas tij, deri më tash prokurorët e EULEX-it kanë ngritur 10 aktakuza për krime lufte, ndërsa gjykatësit e EULEX-it kanë konfirmuar 7 aktakuza dhe kanë shqiptuar 23 aktgjykime për krime lufte.
Kosovë- Në Kosovë nga janari 1998 deri më 12 qershor 1999 ka pasur 12 843 viktima shqiptare, prej tyre 1 741 femra.
14 vjet pas përfundimit të luftës në Kosovë, vijnë shifrat zyrtare mbi pasojat e këtij konflikti të përgjakshëm. Krimet e Serbisë në Kosovë 1998-1999, Krimet e Serbisë ndaj fëmijëve në Kosovë 1998-1999, botime të Agjencisë Shtetërore e Arkivave të Kosovës, u promovuan dje në Akademinë e Shkencave në Tiranë.
Drejtori i Institutit të Historisë, Beqir Meta, historiani Maringlen Verli e të tjerë të pranishëm e quajtën një ngjarje botimin e këtyre dy librave, që dëshmojnë për herë të parë, përmes shifrash zyrtare, masakrat serbe në Kosovë. Për drejtorin e Arkivave kosovarë, dr. Jusuf Osmani, grumbullimi i të dhënave mbi vrasjet, dhunimet, shkatërrimet, depërtimet, nuk ka qenë i thjeshtë.
Sipas tij, puna për grumbullimin e të dhënave është bërë në grup, me bashkëpunëtorë nga treva të ndryshme dhe me vizita pothuaj në çdo vendbanim të Kosovës.
Qëllimi themelor i botimit të këtyre librave është prezantimi i fakteve, që paraqesin dokumentacionin për krimet e Serbisë në Kosovë ndaj popullatës kosovare e posaçërisht ndaj fëmijëve gjatë viteve 1998-1999. Politika antishqiptare e serbëve është manifestuar me shekuj, me programe gjenocidale, duke filluar që nga Naçertania e Garashaninit, më 1844, e deri te programi Patkoi, më 1999, me synim zbrazjen e tokave nga popullsia shqiptare dhe serbizimin e tyre.
Kjo luftë u zbatua nga formacionet ushtarako-policore dhe paramilitare serbe, të cilët vranë, masakruan, zhdukën, dhunuan, dëbuan dhe deportuan popullsinë civile shqiptare, i plaçkitën, dogjën dhe rrënuan shtëpitë, objektet fetare, shkollore, kulturore, ekonomike, e të tjera, si dhe vendbanime të tëra shqiptare, me synim spastrimin etnik, tha Osmani.
Ai shtoi se publikimi i këtyre shifrave është një detyrim ndaj viktimave dhe familjarëve të tyre. Sipas dr. Osmanit, opinioni ndërkombëtar ende është shumë pak i informuar mbi krimet gjenocidale që janë ushtruar mbi popullsinë e Kosovës.
Regjistri i fëmijëve të vrarë, të pafajshëm dhe të paaftë për vetëmbrojtje është gati i pabesueshëm. Nga janari deri më 12 qershor 1999 janë vrarë ose evidentohen të zhdukur 1 396 fëmijë, nën moshën 18-vjeçare, apo më tepër se 11 për qind e viktimave të përgjithshme të të vrarëve në Kosovë. Kjo statistikë për dhunën mbi fëmijët është më tragjikja në historinë e re të Evropës,- tha ai.
Sipas të dhënave të grumbulluara, në Kosovë nga janari 1998 deri më 12 qershor 1999 ka pasur 12 843 viktima të nacionalitetit shqiptar, prej tyre 1 741 femra, ndërsa në altarin e lirisë kanë rënë 2 261 dëshmorë, në mesin e tyre 68 dëshmorë e martirë nga Shqipëria. Veç vrasjeve, janë shkatërruar më se 188 mijë objekte banimi, janë dëbuar nga Kosova më se 1 milion banorë.
Bilanci i luftës në Kosovë
Krimet e Serbisë në Kosovë 1998-1999
- Vrasjet, masakrimet
- Dëbimi i popullatës shqiptare nga Kosova
- Varrezat masive
- Vrasjet e të rinjve, femrave, pleqve, fëmijëve, intelektualëve, etj.
- Dhunimet e femrave
- Rrëmbimi i të rinjve dhe të tjerëve, dërgimi dhe vrasja në Serbi.
- Helmimet
- Rrënimi i objekteve të banimit, objekteve ndihmëse, objekteve ekonomike, arsimore, kulturore, fetare etj.
Shkatërrimet e shtëpive dhe objekteve të tjera
Shtëpi të shkatërruara dëmtuara të popullatës shqiptare: 100.589
Shkolla të shkatërruara të dëmtuara me dokumentacion: 358
Zyra të vendit: 71
Shtëpi kulture: 30
Biblioteka publike dhe shkollore: 93
Objekte shëndetësore: 123
Objekte fetare (xhami, teqe, tyrbe): 215
Kisha katolike: 5
Objekte ndihmëse përcjellëse: 88.101.
Pasojat e luftës
Okupimi klasik i Kosovës
Sjellja e forcave të mëdha ushtarake në Kosovë
Masakra të mëdha
Vrasje e organizuar, madje edhe të familjeve të tëra.
Periudha janar 1998 12 qershor 1999:
Vrarë: 11.840 viktima nga Kosova,
- 1.392 fëmijë deri në 18 vjeç.
- 296 fëmijë deri në 5 vjeç.
- 1739 femra
- 1882 të moshuar mbi moshën 65-vjeçare.
- 1450 banorë ende janë të pagjetur.
Janë dhunuar 20.400 femra shqiptare.
Sipas të dhënave të UNCHR, në fillim të qershorit 1999, nga refugjatët e dëbuar prej Kosove:
Janë dëbuar nga Kosova rreth 1 milion banorë
443.300 ishin vendosur në Shqipëri;
247.800 në Maqedoni,
69.300 në Mal të Zi;
21.700 në Bosnjë-Hercegovinë, gjithsej 782.100.
Në vendet e tjera të botës u vendosën gjithsej 76.475
refugjatë, duke përfshirë
13.639 në Gjermani
7.581 në Turqi
5.829 në Itali
5.730 në SHBA
pastaj në Francë, Norvegji, Suedi, Britani të Madhe, Poloni, Spanjë, Portugali, Finlandë, Zvicër, Izrael etj.
Prokurorët e Kosovës nuk mund të hetojnë krimet që serbët i kanë bërë ndaj popullatës vendëse. Kjo për arsye se me këtë çështje merren ekskluzivisht prokurorët e EULEX-it.
Drejtësia ndërkombëtare në peshojë?
Rreth 12 mijë civilë shqiptarë llogaritet të jenë vrarë, pushkatuar, masakruar dhe në fund të zhdukur, e mijëra femra janë dhunuar nga forcat ushtarake e paramilitare serbe.
Shifra edhe mund të lëvizë pakës lart apo poshtë, pasi që nuk ka statistika të sakta dhe deri tash me këtë janë marrë vetëm organizatat joqeveritare.
Vetëm një vit më parë, Kosova themeloi Institutin për Krime të Luftës, i cili ka për qëllim të dokumentojë të gjitha humbjet, të cila i pësoi Kosova gjatë luftës së egër.
Por ky institut ende nuk është konsoliduar.
Udhëheqësi i tij, Zejnullah Gruda, me faktet që ka arritur t’i mbledhë, thotë se mund të tërheqë paralele mes luftës së Millosheviqit dhe të Hitlerit.
Megjithë faktet për krimet ndaj popullatës civile, Prokuroria e shtetit thotë se nuk ka kompetenca në duar për të hetuar krimet e luftës.
Nëpërmjet një komunikimi elektronik, zëdhënësja e Prokurorisë, Liridona Kozmaqi ka bërë të ditur se rastet për krime të luftës së fundit në Kosovë janë në kompetencë të Prokurorisë Speciale, respektivisht të prokurorëve të EULEX-it, prandaj për të marrë përgjigje lidhur me këtë çështje duhet drejtuar prokurorëve të EULEX-it”.
Ky fakt, nga penalistët shihet si lidhje e qëllimshme e duarve të prokurorëve vendës, në mënyrë që të mos zbardhen krimet dhe të barazohen ato.
Ismet Salihu i cili bashkëpunon me Institutin për Krime Luftë, thotë se interesi i UNMIK-ut si dhe i EULEX-it ka qenë dhe mbetet që të barazohen krimet.
Por, EULEX-i nuk pajtohet me këtë vlerësim dhe thotë se është duke mbledhur fakte për të ngritur padi për krime lufte, qoftë të bëra nga serbët apo shqiptarët.
Sipas tij, deri më tash prokurorët e EULEX-it kanë ngritur 10 aktakuza për krime lufte, ndërsa gjykatësit e EULEX-it kanë konfirmuar 7 aktakuza dhe kanë shqiptuar 23 aktgjykime për krime lufte.
Kosovë- Në Kosovë nga janari 1998 deri më 12 qershor 1999 ka pasur 12 843 viktima shqiptare, prej tyre 1 741 femra.
14 vjet pas përfundimit të luftës në Kosovë, vijnë shifrat zyrtare mbi pasojat e këtij konflikti të përgjakshëm. Krimet e Serbisë në Kosovë 1998-1999, Krimet e Serbisë ndaj fëmijëve në Kosovë 1998-1999, botime të Agjencisë Shtetërore e Arkivave të Kosovës, u promovuan dje në Akademinë e Shkencave në Tiranë.
Drejtori i Institutit të Historisë, Beqir Meta, historiani Maringlen Verli e të tjerë të pranishëm e quajtën një ngjarje botimin e këtyre dy librave, që dëshmojnë për herë të parë, përmes shifrash zyrtare, masakrat serbe në Kosovë. Për drejtorin e Arkivave kosovarë, dr. Jusuf Osmani, grumbullimi i të dhënave mbi vrasjet, dhunimet, shkatërrimet, depërtimet, nuk ka qenë i thjeshtë.
Sipas tij, puna për grumbullimin e të dhënave është bërë në grup, me bashkëpunëtorë nga treva të ndryshme dhe me vizita pothuaj në çdo vendbanim të Kosovës.
Qëllimi themelor i botimit të këtyre librave është prezantimi i fakteve, që paraqesin dokumentacionin për krimet e Serbisë në Kosovë ndaj popullatës kosovare e posaçërisht ndaj fëmijëve gjatë viteve 1998-1999. Politika antishqiptare e serbëve është manifestuar me shekuj, me programe gjenocidale, duke filluar që nga Naçertania e Garashaninit, më 1844, e deri te programi Patkoi, më 1999, me synim zbrazjen e tokave nga popullsia shqiptare dhe serbizimin e tyre.
Kjo luftë u zbatua nga formacionet ushtarako-policore dhe paramilitare serbe, të cilët vranë, masakruan, zhdukën, dhunuan, dëbuan dhe deportuan popullsinë civile shqiptare, i plaçkitën, dogjën dhe rrënuan shtëpitë, objektet fetare, shkollore, kulturore, ekonomike, e të tjera, si dhe vendbanime të tëra shqiptare, me synim spastrimin etnik, tha Osmani.
Ai shtoi se publikimi i këtyre shifrave është një detyrim ndaj viktimave dhe familjarëve të tyre. Sipas dr. Osmanit, opinioni ndërkombëtar ende është shumë pak i informuar mbi krimet gjenocidale që janë ushtruar mbi popullsinë e Kosovës.
Regjistri i fëmijëve të vrarë, të pafajshëm dhe të paaftë për vetëmbrojtje është gati i pabesueshëm. Nga janari deri më 12 qershor 1999 janë vrarë ose evidentohen të zhdukur 1 396 fëmijë, nën moshën 18-vjeçare, apo më tepër se 11 për qind e viktimave të përgjithshme të të vrarëve në Kosovë. Kjo statistikë për dhunën mbi fëmijët është më tragjikja në historinë e re të Evropës,- tha ai.
Sipas të dhënave të grumbulluara, në Kosovë nga janari 1998 deri më 12 qershor 1999 ka pasur 12 843 viktima të nacionalitetit shqiptar, prej tyre 1 741 femra, ndërsa në altarin e lirisë kanë rënë 2 261 dëshmorë, në mesin e tyre 68 dëshmorë e martirë nga Shqipëria. Veç vrasjeve, janë shkatërruar më se 188 mijë objekte banimi, janë dëbuar nga Kosova më se 1 milion banorë.
Bilanci i luftës në Kosovë
Krimet e Serbisë në Kosovë 1998-1999
- Vrasjet, masakrimet
- Dëbimi i popullatës shqiptare nga Kosova
- Varrezat masive
- Vrasjet e të rinjve, femrave, pleqve, fëmijëve, intelektualëve, etj.
- Dhunimet e femrave
- Rrëmbimi i të rinjve dhe të tjerëve, dërgimi dhe vrasja në Serbi.
- Helmimet
- Rrënimi i objekteve të banimit, objekteve ndihmëse, objekteve ekonomike, arsimore, kulturore, fetare etj.
Shkatërrimet e shtëpive dhe objekteve të tjera
Shtëpi të shkatërruara dëmtuara të popullatës shqiptare: 100.589
Shkolla të shkatërruara të dëmtuara me dokumentacion: 358
Zyra të vendit: 71
Shtëpi kulture: 30
Biblioteka publike dhe shkollore: 93
Objekte shëndetësore: 123
Objekte fetare (xhami, teqe, tyrbe): 215
Kisha katolike: 5
Objekte ndihmëse përcjellëse: 88.101.
Pasojat e luftës
Okupimi klasik i Kosovës
Sjellja e forcave të mëdha ushtarake në Kosovë
Masakra të mëdha
Vrasje e organizuar, madje edhe të familjeve të tëra.
Periudha janar 1998 12 qershor 1999:
Vrarë: 11.840 viktima nga Kosova,
- 1.392 fëmijë deri në 18 vjeç.
- 296 fëmijë deri në 5 vjeç.
- 1739 femra
- 1882 të moshuar mbi moshën 65-vjeçare.
- 1450 banorë ende janë të pagjetur.
Janë dhunuar 20.400 femra shqiptare.
Sipas të dhënave të UNCHR, në fillim të qershorit 1999, nga refugjatët e dëbuar prej Kosove:
Janë dëbuar nga Kosova rreth 1 milion banorë
443.300 ishin vendosur në Shqipëri;
247.800 në Maqedoni,
69.300 në Mal të Zi;
21.700 në Bosnjë-Hercegovinë, gjithsej 782.100.
Në vendet e tjera të botës u vendosën gjithsej 76.475
refugjatë, duke përfshirë
13.639 në Gjermani
7.581 në Turqi
5.829 në Itali
5.730 në SHBA
pastaj në Francë, Norvegji, Suedi, Britani të Madhe, Poloni, Spanjë, Portugali, Finlandë, Zvicër, Izrael etj.
Kadare: Europiane, veshtroni nga ne
Në numrin e saj të parë revista filozofike “NOOR” themeluar nga një grup i njohur intelektualësh francezë përfshihet dhe një intervistë me shkrimtarin e njohur shqiptar, Ismail Kadare, si dhe një novelë nga shkrimtari Ylljet Aliçka. Në intervistën e tij, Kadare ndër të tjera thekson se “Shqipëria nuk do kishte ekzistuar nëse ne nuk do kishim tolerancën mes myslimanëve dhe të krishterëve” dhe se “Ishte jeta jonë e vështirë që na bëri të kuptojmë logjikën dhe nevojën e tolerancës”. Revista gjashtëmujore “NOOR u shfaq suksesshëm këtë pranverë si një ide e një grupi filozofësh të njohur si Malek Chebel, Mark Ferro… me synimin “të nxisë debate dhe reflektime mbi spiritualizmin dhe laicitetin, mbi racizmat dhe radikalizmat në ngjitje, sinjale këto të një bote që po vdes nga frika dhe që ushqehen gjithnjë e më shumë nga abolutizmi i mendimit dhe nga humbja e pasioneve kolektive”.
Si lindi “Delikatesa”?
Nga dritarja e apartamentit të tij në Paris, David Foenkinos duket se gjeti subjektin e romanit të tij të ardhshëm. Një grua që puth papritur një burrë, do ta frymëzonte shkrimtarin që po i afrohet të 40-ave të shkruante romanin që do ta kthente në autorin më të shitur në Francën e sotme, “Delikatesa”. Prej kohësh ai mendonte të shkruante një histori për kthimin sërish në jetë, pas një ngjarjeje që mund të na e ketë errësuar atë… Dhe ajo puthje aq e beftë e asaj gruaje të panjohur, sikur i dha zgjidhjen dilemës së tij… Kështu lindi personazhi i tij kryesor, Natalia, gruaja që jetonte një martesë të përkryer me Fransuain deri në ditën që ai papritur vdes. Tashmë vejushë, ajo i ka ngritur një mur emocioneve të saj, ku nuk mund të hyjë askush.
E dërrmuar shpirtërisht, ajo kalon disa vite e zhytur mes dosjeve, deri sa një ditë gjithçka ndryshon… Një subjekt në dukje i thjeshtë, por i shkruar me stil nga Foenkinos, do të kthehej në një nga librat më të shitur në Francë. I përkthyer në tridhjetë e pesë gjuhë të botës, këtë vit ai ka ardhur në shqip nën përkthimin e Edmond Tupes. Fitues i dhjetëra çmimeve, në vitin 2001 libri u kthye në film me të njëjtin titull, ku interpretojnë aktorë të njohur francezë si Audrey Tautou dhe François Damiens. Nesër autori do të udhëtojë drejt Tiranës për të qenë i pranishëm të enjten në një mbrëmje letrare në librarinë “E Për7shme”, ora 18:00 për një bisedë me lexuesit dhe shkrimtarët shqiptarë, i ftuar nga ambasada franceze dhe botimet “Pegi”.
Foenkinos shkruan thjesht, por si një francez eleganca ndihet nga një faqe libri te tjetra. Kritika e huaj, sidomos ajo amerikane, është treguar e ndjeshme ndaj librave të tij, duke e përshkruar si “shkrimtarin që di të ndezë zemrën e një gruaje”. Më poshtë David Foenkinos vjen në një bisedë për gazetën “Shqip”, mbi letërsinë dhe gjërat që e shtyjnë drejt saj…
Le ta nisim bisedën nga romani juaj “Delikatesa”, një roman i botuar dhe në gjuhën shqipe, por që ka sjellë një kthesë në jetën tuaj si shkrimtar për vetë suksesin që ka pasur. Si lindi “Delikatesa”?
“Delikatesa” është një roman që lindi nga një skenë e shpirtit tim. Skena e një gruaje që puthte papritur një burrë. Përveç kësaj, është një roman mbi kthimin sërish në jetë, pas një ngjarjeje të hidhur që mund të kesh pasur. Një rilindje pas një drame, me idenë që jeta mund të jetë vërtet befasuese.
Duket një histori mes dashurisë dhe dhembjes… A është tani koha e dashurisë?
Ekzaktësisht. Në çdo çast jeta mund të marrë të përpjetën. Doja të shkruaja një histori dashurie me dramë, natyrisht, por edhe plot humor. Heroina kryesore e këtij romani herë pas here mbart dhe ndjenja që edhe ajo vetë nuk i kupton.
Ju keni studiuar muzikë. Sa ka ndikuar kjo në shkrimet tuaja?
Muzika dhe e shkruara ndonjëherë më duken njësoj. Unë isha një muzikant para se të nisja të shkruaja dhe të punoja me instrumentin tim ashtu siç tani punoj me fjalët. Secili prej nesh duhet të gjejë një mënyrë të përshtatshme të të shprehurit, mes gjërave që dëshiron të bëjë. Si përfundim, unë zgjodha fjalët.
Vini nga një vend si Franca, e cila ka një letërsi të madhe. Cilët janë shkrimtarët që ju kanë frymëzuar në rrugën tuaj drejt shkrimit?
Janë shumë shkrimtarë! Por sidomos ata të Lindjes, si Milan Kundera dhe Dostojevski. Në letërsinë amerikane më ka frymëzuar Philip Roth, por janë dhe shumë të tjerë që kanë ndikuar me librat e tyre tek unë.
Çfarë është të shkruarit për ju?
Është një fiksim. Një lidhje fizike. Pothuajse si një dashuri.
Flitet gjithnjë e më tepër për një mungesë të letërsisë së vërtetë dhe një lulëzim të librave bestseller apo rozë. Si e shihni këtë raport?
Jo, mendoj se duhet të mos u besojmë fenomeneve. Nuk duhet të përgjithësojmë. Do të ketë gjithmonë romanë befasues, të zgjuar.
A është letërsia sot në krizë?
Nuk besoj. Të paktën në Francë vazhdon të jetë i njëjtë numri i librave të botuar. Ndoshta ka një krizë të lexuesve. Është e trishtë të shohësh kaq pak të rinj nëpër librari. Isha shumë i lumtur që “Delikatesa” që u kthye në fenomen në Francë me më shumë se një milion kopje të shitura, u lexua shumë edhe nga të rinjtë.
Dhe pse kemi një rënie të kritikës, në Francë ajo vazhdon të jetë agresive?
Me lindjen e internetit sot të gjithë janë bërë kritikë. Lexuesit u referohen faqeve ku secili mund të japë opinionin e tij. Ajo që ka më shumë rëndësi janë fjalët që thuhen midis miqve e të njohurve. Më vjen keq që në Francë kritika është tepër agresive. Më pëlqen kritika që është edhe konstruktive për autorin.
Si është jeta juaj në Paris? Çfarë po shkruani tani?
Unë udhëtoj shumë dhe gjatë kthimeve në Paris, më pëlqen të rri në shtëpi. Jam i lumtur të gjej sërish apartamentin tim dhe tim bir. Ne jetojmë bashkë dhe bëjmë një jetë të thjeshtë. Tani po punoj mbi një roman të ri dhe një film të ri, gjithashtu. Ishte e mrekullueshme të realizoja filmin “Delikatesa” me aktoren e njohur Audrey Tautou. Prandaj po shkruaj, për të xhiruar sërish një film me një tjetër aktore të bukur.
A keni lexuar shkrimtarë shqiptarë?
Duhet të pranoj që jo. Njoh Kadarenë natyrisht, por nuk e kam lexuar. Prandaj jam shumë i gëzuar që do të vij në Shqipëri, që të zbuloj disa shkrimtarë. Dhe gjithashtu shqiptarët, dhe shqiptaret natyrisht!
E dërrmuar shpirtërisht, ajo kalon disa vite e zhytur mes dosjeve, deri sa një ditë gjithçka ndryshon… Një subjekt në dukje i thjeshtë, por i shkruar me stil nga Foenkinos, do të kthehej në një nga librat më të shitur në Francë. I përkthyer në tridhjetë e pesë gjuhë të botës, këtë vit ai ka ardhur në shqip nën përkthimin e Edmond Tupes. Fitues i dhjetëra çmimeve, në vitin 2001 libri u kthye në film me të njëjtin titull, ku interpretojnë aktorë të njohur francezë si Audrey Tautou dhe François Damiens. Nesër autori do të udhëtojë drejt Tiranës për të qenë i pranishëm të enjten në një mbrëmje letrare në librarinë “E Për7shme”, ora 18:00 për një bisedë me lexuesit dhe shkrimtarët shqiptarë, i ftuar nga ambasada franceze dhe botimet “Pegi”.
Foenkinos shkruan thjesht, por si një francez eleganca ndihet nga një faqe libri te tjetra. Kritika e huaj, sidomos ajo amerikane, është treguar e ndjeshme ndaj librave të tij, duke e përshkruar si “shkrimtarin që di të ndezë zemrën e një gruaje”. Më poshtë David Foenkinos vjen në një bisedë për gazetën “Shqip”, mbi letërsinë dhe gjërat që e shtyjnë drejt saj…
Le ta nisim bisedën nga romani juaj “Delikatesa”, një roman i botuar dhe në gjuhën shqipe, por që ka sjellë një kthesë në jetën tuaj si shkrimtar për vetë suksesin që ka pasur. Si lindi “Delikatesa”?
“Delikatesa” është një roman që lindi nga një skenë e shpirtit tim. Skena e një gruaje që puthte papritur një burrë. Përveç kësaj, është një roman mbi kthimin sërish në jetë, pas një ngjarjeje të hidhur që mund të kesh pasur. Një rilindje pas një drame, me idenë që jeta mund të jetë vërtet befasuese.
Duket një histori mes dashurisë dhe dhembjes… A është tani koha e dashurisë?
Ekzaktësisht. Në çdo çast jeta mund të marrë të përpjetën. Doja të shkruaja një histori dashurie me dramë, natyrisht, por edhe plot humor. Heroina kryesore e këtij romani herë pas here mbart dhe ndjenja që edhe ajo vetë nuk i kupton.
Ju keni studiuar muzikë. Sa ka ndikuar kjo në shkrimet tuaja?
Muzika dhe e shkruara ndonjëherë më duken njësoj. Unë isha një muzikant para se të nisja të shkruaja dhe të punoja me instrumentin tim ashtu siç tani punoj me fjalët. Secili prej nesh duhet të gjejë një mënyrë të përshtatshme të të shprehurit, mes gjërave që dëshiron të bëjë. Si përfundim, unë zgjodha fjalët.
Vini nga një vend si Franca, e cila ka një letërsi të madhe. Cilët janë shkrimtarët që ju kanë frymëzuar në rrugën tuaj drejt shkrimit?
Janë shumë shkrimtarë! Por sidomos ata të Lindjes, si Milan Kundera dhe Dostojevski. Në letërsinë amerikane më ka frymëzuar Philip Roth, por janë dhe shumë të tjerë që kanë ndikuar me librat e tyre tek unë.
Çfarë është të shkruarit për ju?
Është një fiksim. Një lidhje fizike. Pothuajse si një dashuri.
Flitet gjithnjë e më tepër për një mungesë të letërsisë së vërtetë dhe një lulëzim të librave bestseller apo rozë. Si e shihni këtë raport?
Jo, mendoj se duhet të mos u besojmë fenomeneve. Nuk duhet të përgjithësojmë. Do të ketë gjithmonë romanë befasues, të zgjuar.
A është letërsia sot në krizë?
Nuk besoj. Të paktën në Francë vazhdon të jetë i njëjtë numri i librave të botuar. Ndoshta ka një krizë të lexuesve. Është e trishtë të shohësh kaq pak të rinj nëpër librari. Isha shumë i lumtur që “Delikatesa” që u kthye në fenomen në Francë me më shumë se një milion kopje të shitura, u lexua shumë edhe nga të rinjtë.
Dhe pse kemi një rënie të kritikës, në Francë ajo vazhdon të jetë agresive?
Me lindjen e internetit sot të gjithë janë bërë kritikë. Lexuesit u referohen faqeve ku secili mund të japë opinionin e tij. Ajo që ka më shumë rëndësi janë fjalët që thuhen midis miqve e të njohurve. Më vjen keq që në Francë kritika është tepër agresive. Më pëlqen kritika që është edhe konstruktive për autorin.
Si është jeta juaj në Paris? Çfarë po shkruani tani?
Unë udhëtoj shumë dhe gjatë kthimeve në Paris, më pëlqen të rri në shtëpi. Jam i lumtur të gjej sërish apartamentin tim dhe tim bir. Ne jetojmë bashkë dhe bëjmë një jetë të thjeshtë. Tani po punoj mbi një roman të ri dhe një film të ri, gjithashtu. Ishte e mrekullueshme të realizoja filmin “Delikatesa” me aktoren e njohur Audrey Tautou. Prandaj po shkruaj, për të xhiruar sërish një film me një tjetër aktore të bukur.
A keni lexuar shkrimtarë shqiptarë?
Duhet të pranoj që jo. Njoh Kadarenë natyrisht, por nuk e kam lexuar. Prandaj jam shumë i gëzuar që do të vij në Shqipëri, që të zbuloj disa shkrimtarë. Dhe gjithashtu shqiptarët, dhe shqiptaret natyrisht!
Londo, ndjese Kadarese per heshtjen pas pretences penale te 'Pallatit te endrrave'
Mbi librin me kujtime “Jeta që na dhanë”
Brenga e shkrimtarit që s’e mbrojti kolegun gjatë sulmeve për “Pallatin e ëndrrave”
Një botë bardhezi nuk ka nevojë as për letërsinë, as për shkrimtarin. Shoqëri të tilla janë totalitare. Ne ende e kemi kujtimin dhe trashëgiminë e një shoqërie të tillë. Në një aso shoqërie ekstremesh, ku vdekja e artit është siguri matematike, ku “e mira” dhe “e keqja” e skajshme ishin terminologjia jonë, lind pyetja: Si jetoi, si mbijetoi, si u transformua, si doli prej asaj shoqërie shkrimtari dhe intelektuali shqiptar, ai që pati fatin të jetojë në “liri”(të paktën nuk provoi drejtpërdrejt burgun)?
Jam munduar ta shuaj kuriozitetin nëpërmjet hulumtimesh, bisedash, leximesh, por gjithmonë kam mbetur i pangopur, i pabindur, i turbullt pas përgjigjeve apo reflektimeve mbi librat që trajtojnë këso temash. Shija e manipulimit, e fshehjes, e tjetërsimit, e justifikimit të paranojës të mbetet gjatë në psihë si përkufizim i një gjysmëshekulli historie. Bardhyl Londo, poet e shkrimtar i njohur, i cili një pjesë të rëndësishme të jetës dhe të veprës i ka jetuar dhe realizuar nën komunizëm, ka ndërmarrë aktin moral e intelektual të rrëfimit nëpërmjet një libri, le ta quajmë kujtimesh.
Nuk jam i sigurt nëse “Jeta që na dhanë” duhet konsideruar një libër mirëfilli kujtimesh, sepse më shumë se ngjarja, subjektin e tij e dominon interpretimi i subkoshiencës të kohës pas një transformimi etik të dyanshëm: të shkrimtarit dhe të shoqërisë. Shkrimtari që në fillesë ka bërë një betim a përbetim pothuaj mbi Bibël: ai shpall se çdo gjë që rrëfen është e vërtetë dhe vetëm e vërtetë. Domosdoshmëria për t’u betuar nënkupton kërkesën për të marrë besim, por edhe krizën në të cilin besimi gjendet në shoqërinë e sotme shqiptare. Kodi i komunikimit është i rrejshëm dhe i projektuar mbi faktin se si duhet të ishim dhe jo si ishim me të vërtetë. Emetuesi dhe receptuesi në Shqipëri bëjnë lojën e së vërtetës tek servirin dhe pranojnë gënjeshtrën. Primo Levi, tek kujtonte Aushvicin shprehej: “Ndoshta çfarë ka ndodhur nuk duhet të kuptohet deri në masën sa të kuptosh do të thotë të justifikosh”.
Te libri i Londos justifikimi mungon. Të kuptuarit në këtë rast shërben për të ndryshuar. Në asnjë rresht shkrimtari nuk shfaqet si narrator neutral, por shpalos opinionin e tij mbi fytyrën, mbi mekanizmin, duke shquar pikërisht atë që ishte “perpetum mobile” e shoqërisë dhe sistemit tonë totalitar. Të kuptosh të keqen do të thotë edhe të propozosh mjetet që pengojnë kthimin e saj. Fjala në emër të së cilës rrëfehet thërret “mea culpa” për mungesën e fuqisë për t’u rebeluar, kundërshtuar, kuptuar më shumë e më thellë, e gjitha kjo e shumëzuar me shifrën disa milionëshe të këtij populli. Pa “ndoshta”, pa “sikur” Bardhyl Londo rrëfen një shoqëri të depersonalizuar, të mposhtur, të nënshtruar, të banalizuar e po aq të tillë intelektualin e saj. Ai rrëfen injorancën si vatër fanatizmi, fuqinë e saj mobilizuese. Dilemës së Rusoit “Të pranosh, apo të rezistosh” shoqëria jonë pothuaj njëzëri iu përgjigj: “Pranojmë!”. Leximi i “Jetës që na dhanë” të bën të kuptosh sesi intelektuali shqiptar zhytet në historinë “e re”, në historinë e fituesit pa i rezistuar asaj.
Jeta në liri e ka ndihmuar shkrimtarin ta çlirojë mendjen dhe të gjykojë mbi robërinë, duke kryer një nga analizat më të thella mbi vetëdijen dhe pavetëdijen e elitës, pseudoelitës, individit dhe masës. Kujtesa si shenjë është gjithmonë individuale, ndërsa kujtesa kolektive nuk është gjë tjetër veçse një diskurs i destinuar për hapësirën publike. Në këtë kontekst, ligjërimet nuk përputhen. Londo ka zgjedhur deheroizimin dhe gjykimin kritik. Të tjerë të kundërtën. Individi i rrëfyer nga Londo, duke nisur nga vetja, është një njeri pezull ndërmjet asgjësë, ankthit dhe dyshimit, i sulmuar në bindjet personale.
Ai ka humbur natyralitetin, ka humbur gjuhën, ka humbur besimin, ai është njeriu i ri, ai flet “newspeak”, ai beson në fenë e re dhe “Mesinë” e saj, Enver Hoxhën. Ai është pjesë e masës. Masa është turmë dhe turmat i “adhurojnë spektaklet ku vetë janë aktorët kryesorë, aktorë të cilët identifikohen me zhurmat, fjalët e përsëritura, të bërtitura, të ulëritura, fjalë të cilat e pushtojnë aq shumë mendjen, sa që e paralizojnë intelektin, e mbysin shpirtin kritik, e asgjësojnë sensin e dyshimit dhe bëjnë të triumfojë llahtaria gënjeshtare”. Mes turmës përpëlitet shkrimtari, i cili ishte “kompromisi me kohën në të cilën jetoi”.
Duke shoqëruar Bardhyl London në këtë rrëfim, nga rinia studentore në Tiranë te jeta në Përmet dhe izolimi në fshatin kufitar Zhepë dhe kthimi në Tiranë si gazetar i “Dritës”, e ndiejmë peshën e kohës dhe mënyrat se si ajo rëndon. Ndiejmë vuajtjen e fjalës.
Në formën e heshtjes, si frikë e skalitur kudo në fytyrat e njerëzve nga Jugu në Veri, tek heshtja si aprovim, tek heshtja si konsensus, tek heshtja si pranim, si kod i qeverisjes me të qeverisurin, i mundësit me të mundurin. Por, po aq ndihet krrokrrama e gjuhës ideologjike, e gjuhës citat, në shkollë, në zyrë, në vdekje, në dasmë, në dolli, në vëllime poetike, në poezi oficerësh dhe veteranësh, në të parin libër poetik të vetë Bardhyl Londos, prej të cilit nuk ka pasur kurrë kurajën të marrë një poezi te vetme për ta përfshirë në një antologji. Në një shoqëri totalitare, raporti i individit, i masës dhe, më shumë se i kujtdo tjetër, i shkrimtarit me gjuhën përcaktohet nga autocensura si instrument mendor, por edhe gjuhësor kundër vetë gjuhës.
Askush më mirë se gjuha nuk e shpreh thelbin e një sistemi që i friket lirisë në kulturë e jo vetëm. Londo e shpjegon në mënyrë racionale këtë gijotinë vdekjeprurëse mbi krijimin. E pranon haraçin që i ka paguar ai dhe krejt letërsia jonë.
Duke ecur më tej në këtë linjë, autori rrëfen rastet kur autocensura testohej nga natyrshmëria e ndërgjegjes dhe pikërisht këto momente shndërroheshin edhe në provë për komunitetin e krijuesve, për raportin e tyre me artin dhe sistemin. Artisti sulmohej në gjithë qenien e tij nga kanoni i socrealizmit, nga kolegu dëshmitar, nga studiuesi ekspert, nga aparatçiku i zellshëm, ndërsa mbi maskën e sistemit autocensura shkëlqente si emblema e gardës pretoriane.
Autocensura ka nevojë për terrenin e vet pjellor dhe ky terren ishte provinca e vogël dhe e madhe. Në optikën time, askush më mirë se Bardhyl Londo nuk e ka përshkruar atë si gjendje mendore, shndërruar edhe si realitet fizik. Provinciali shqiptar është njeriu “levantin” që historikisht i ka shitur shpirtin djallit. Ai është tjetërsuar sa herë ia ka kërkuar barku. Pa drojë ka vendosur interesin e atypëratyshëm mbi çdo ideal. Hilet i ka njohur para rregullave. Instinkti i dominon arsyen. Frika e nxit në veprim anarkik. Liria e tremb, e bezdis, nuk di si të sillet me të. Robëria është gjendja e tij e natyrshme. Suksesi i tjetrit është plaga e tij. Hibridë njerëzorë të tillë Bardhyl Londo gjen kudo përgjatë jetës së tij shqiptare në ditët e para të punës, në vijim të saj, në zbor me kapter Aliun, por edhe në “zemrën e kulturës”, në Lidhjen e Shkrimtarëve.
Mjerimi, frika dhe xhelozia e shkrimtarit shqiptar shfaqet ndoshta në një përmasë që krijon model të së keqes, kur në vitin 1982, Ismail Kadaresë i lexohej pretenca penale nga kolegët e tij të letrave dhe shefat e tyre partiakë për romanin “Nëpunësi i pallatit të ëndrrave”. Të gjithë heshtin, askush nuk e mbron dhe të gjithë e braktisin tek i vetmuar dhe i zymtë zbret shkallët e Pallatit të Kulturës për në shtëpi. Të gjithë shtiren të pamëkatë, të gjithë gjuajnë edhe gurin e fundit kundër tij. Kjo është një brengë për Bardhyl London, i cili ishte aty i frikur si të tjerët. Kadare po i vetmuar dhe i zymtë e shndërroi letërsinë shqiptare në vlerë referenciale botërore, ndërsa Plenumi i vitit 1982 mbeti fytyra e vërtetë e provincës letrare shqiptare socrealiste. Duhet fuqi morale dhe intelektuale për t’u bërë pjesë e fajit të një epoke edhe atëherë kur ti gjendesh në skajin më të padëmshëm të tij. T’ia njohim këtë akt Bardhyl Londos.
Edhe si një shërbim emancipues për brezat e kulturës mund të konsiderohet “Jeta që na dhanë”, sepse i identifikon fenomenet, ideologjitë, njerëzit, i rrëfen ata në veprim, i gjykon në dy kohë, veprim, i cili ofrohet vetë për t’u gjykuar nga dy lexues të dy kohëve të ndryshme.
Shkrimtari shpjegon fazë pas faze se si e ka përjetuar kohën nën komunizëm në një qytet të privatizuar nga “sekretari i parë” dhe shpura e tij. Tek këqyr atë fotografi, sheh se si harliset mentaliteti i nënshtrimit dhe gjuha që e ushqen atë. Shkalla e ngjitjes për t’u bërë kastë drejtuese e regjimit evidentohet sa tek natyra e njeriut, aq dhe tek mbyllja mendore e shkaktuar nga izolimi e po aq nga joshja diaobolike e sistemit, tek lubrifikanti i tij: lufta e klasave. Këtë proces subjektiv shkrimtari na e shpjegon në dy përmasa, duke sintonizuar atë që ka ndodhur, emrat e ngjarjet me reflektime filozofike mbi natyrën e njeriut. Lasgush Poradeci në kujtesën e Londos na shfaqet tronditës, i veçantë, origjinal për mendjet mekanikisht të njësuara. Dy herë befasi, atëherë kur ka pasur fatin që në përvjetorin e lindjes ta dëgjojë e shohë dhe po kaq e mos më shumë tani pas gati 30 vjetësh, i rrëfyer si model i intelektualit që nuk “është kompromisi me kohën e tij”.
Të gjithë popujt që kanë lidhje të vonë me modernitetin kanë folklor të zhvilluar. Brenda këtij pohimi jemi edhe ne. Duke lexuar “Jeta që na dhanë” të krijohet ideja që tendenca folklorike e popullit e ka ndihmuar regjimin në krijimin e mitologjisë së tij. Folklori socrealist shfaqet si armiku kryesor i letërsisë shqipe të bashkëkohësisë, por edhe shpëlarësi kryesor i trurit.
Londo nuk është bukolik dhe himnizues i fshatit në rrëfimin e tij që i prek të gjitha, përkundrazi, ai është qytetar në kuptimin metafizik të fjalës dhe fokus i tij është ajo çka mund të përkufizohet si “shpirti i qytetit”, ajo që mbeti gjithmonë “polis”, por kjo nuk e pengon të konstatojë që veset e “njeriut të ri” kishin prekur më shumë qytetin se fshatin.
Provinca atij nuk i ndahet, e ndjek si hije kudo. Në Tiranë për pak kohë beson se i ka shpëtuar. Por jo: në tjetër formë, nën tjetër kozmetikë frikshëm ajo i del para përsëri me gjithë shëmtinë dhe kërcënimin e saj. Piramidale e kolektive e zbulon ai paranojën, atëherë kur kalon së pari kufirin shtetëror në vitin 1983, për një udhëtim në rolin e gazetarit për në Greqi.
Një sërë episodesh të rrëfyera mjeshtërisht dekonstruktojnë mitin e “shqiptarit krenar”, të “Shqipërisë, kopsht i lulëzuar”, atë “të epërsisë” së “njeriut të ri” mbi njeriun kapitalist.
Ndien një trishtim të thellë pasi ke lexuar këtë rrëfim, sepse zbulon se izolimi dhe ideologjia e kanë shndërruar shqiptarin e shek. XX në një foshnjë tragjikomike, naiv e paragjykues, mosbesues e tinëzar, me aparat të kufizuar komunikimi, ashtu si një memec me një njeri normal, të varfër deri në dhimbje. Elita e një vendi, si artistë e këngëtarë, shfaqen si skuadër pastrimi tek mbledhin shishe plastike rrugëve të shtetit helen apo tek vjedhin shishe uzoje.
Londo kur flet për të tjerët nuk përjashton veten. Nuk e fsheh paranojën e tij, habinë, frikën, paragjykimin, por edhe mundësinë e madhe që iu krijua për të dyshuar mbi dogmat dhe realitetin në të cilin jeton. Gjatë udhëtimit në Gjermani i rrëzohet miti i cigares “DS”, të cilat ndotin lokalin tek i pi dhe detyron klientët të dalin jashtë. Ulur gati në vetmi në Panairin e Librit në Frankfurt goditet nga ballafaqimi me realitetet europiane, ndien mjerimin kulturor e politik të vendit të tij. Në Bullgari, në vitin 1987, vendos dy karrige pas derës së dhomës në hotel nga frika hipotetike mos e rrëmbejnë shërbimet ruse…
Të gjitha diktaturat në parime performojnë njësoj duke ndërtuar mitin e kombit të zgjedhur, të udhëheqësit të pagabueshëm, të armikut të përjetshëm e gjithmonë aktiv. Rrëfimi i Bardhyl Londos në këtë libër të jetës është dëshmi e luftës për të mbetur njeri, por edhe e një luftë tjetër më të vështirë, të asaj për të mbetur shkrimtar në një shoqëri me dy ngjyra. Në optikën time, ky libër është rrëfimi më i plotë dhe më i ndershëm që një shkrimtar shqiptar ka bërë deri më sot për atë që ka qenë dhe mbi të gjitha për ç’nuk ka qenë.
(Titulli i autorit: “Bardhyl Londo në një rrëfim për veten dhe të tjerët, thyerjen dhe mbijetesën”)
Brenga e shkrimtarit që s’e mbrojti kolegun gjatë sulmeve për “Pallatin e ëndrrave”
Një botë bardhezi nuk ka nevojë as për letërsinë, as për shkrimtarin. Shoqëri të tilla janë totalitare. Ne ende e kemi kujtimin dhe trashëgiminë e një shoqërie të tillë. Në një aso shoqërie ekstremesh, ku vdekja e artit është siguri matematike, ku “e mira” dhe “e keqja” e skajshme ishin terminologjia jonë, lind pyetja: Si jetoi, si mbijetoi, si u transformua, si doli prej asaj shoqërie shkrimtari dhe intelektuali shqiptar, ai që pati fatin të jetojë në “liri”(të paktën nuk provoi drejtpërdrejt burgun)?
Jam munduar ta shuaj kuriozitetin nëpërmjet hulumtimesh, bisedash, leximesh, por gjithmonë kam mbetur i pangopur, i pabindur, i turbullt pas përgjigjeve apo reflektimeve mbi librat që trajtojnë këso temash. Shija e manipulimit, e fshehjes, e tjetërsimit, e justifikimit të paranojës të mbetet gjatë në psihë si përkufizim i një gjysmëshekulli historie. Bardhyl Londo, poet e shkrimtar i njohur, i cili një pjesë të rëndësishme të jetës dhe të veprës i ka jetuar dhe realizuar nën komunizëm, ka ndërmarrë aktin moral e intelektual të rrëfimit nëpërmjet një libri, le ta quajmë kujtimesh.
Nuk jam i sigurt nëse “Jeta që na dhanë” duhet konsideruar një libër mirëfilli kujtimesh, sepse më shumë se ngjarja, subjektin e tij e dominon interpretimi i subkoshiencës të kohës pas një transformimi etik të dyanshëm: të shkrimtarit dhe të shoqërisë. Shkrimtari që në fillesë ka bërë një betim a përbetim pothuaj mbi Bibël: ai shpall se çdo gjë që rrëfen është e vërtetë dhe vetëm e vërtetë. Domosdoshmëria për t’u betuar nënkupton kërkesën për të marrë besim, por edhe krizën në të cilin besimi gjendet në shoqërinë e sotme shqiptare. Kodi i komunikimit është i rrejshëm dhe i projektuar mbi faktin se si duhet të ishim dhe jo si ishim me të vërtetë. Emetuesi dhe receptuesi në Shqipëri bëjnë lojën e së vërtetës tek servirin dhe pranojnë gënjeshtrën. Primo Levi, tek kujtonte Aushvicin shprehej: “Ndoshta çfarë ka ndodhur nuk duhet të kuptohet deri në masën sa të kuptosh do të thotë të justifikosh”.
Te libri i Londos justifikimi mungon. Të kuptuarit në këtë rast shërben për të ndryshuar. Në asnjë rresht shkrimtari nuk shfaqet si narrator neutral, por shpalos opinionin e tij mbi fytyrën, mbi mekanizmin, duke shquar pikërisht atë që ishte “perpetum mobile” e shoqërisë dhe sistemit tonë totalitar. Të kuptosh të keqen do të thotë edhe të propozosh mjetet që pengojnë kthimin e saj. Fjala në emër të së cilës rrëfehet thërret “mea culpa” për mungesën e fuqisë për t’u rebeluar, kundërshtuar, kuptuar më shumë e më thellë, e gjitha kjo e shumëzuar me shifrën disa milionëshe të këtij populli. Pa “ndoshta”, pa “sikur” Bardhyl Londo rrëfen një shoqëri të depersonalizuar, të mposhtur, të nënshtruar, të banalizuar e po aq të tillë intelektualin e saj. Ai rrëfen injorancën si vatër fanatizmi, fuqinë e saj mobilizuese. Dilemës së Rusoit “Të pranosh, apo të rezistosh” shoqëria jonë pothuaj njëzëri iu përgjigj: “Pranojmë!”. Leximi i “Jetës që na dhanë” të bën të kuptosh sesi intelektuali shqiptar zhytet në historinë “e re”, në historinë e fituesit pa i rezistuar asaj.
Jeta në liri e ka ndihmuar shkrimtarin ta çlirojë mendjen dhe të gjykojë mbi robërinë, duke kryer një nga analizat më të thella mbi vetëdijen dhe pavetëdijen e elitës, pseudoelitës, individit dhe masës. Kujtesa si shenjë është gjithmonë individuale, ndërsa kujtesa kolektive nuk është gjë tjetër veçse një diskurs i destinuar për hapësirën publike. Në këtë kontekst, ligjërimet nuk përputhen. Londo ka zgjedhur deheroizimin dhe gjykimin kritik. Të tjerë të kundërtën. Individi i rrëfyer nga Londo, duke nisur nga vetja, është një njeri pezull ndërmjet asgjësë, ankthit dhe dyshimit, i sulmuar në bindjet personale.
Ai ka humbur natyralitetin, ka humbur gjuhën, ka humbur besimin, ai është njeriu i ri, ai flet “newspeak”, ai beson në fenë e re dhe “Mesinë” e saj, Enver Hoxhën. Ai është pjesë e masës. Masa është turmë dhe turmat i “adhurojnë spektaklet ku vetë janë aktorët kryesorë, aktorë të cilët identifikohen me zhurmat, fjalët e përsëritura, të bërtitura, të ulëritura, fjalë të cilat e pushtojnë aq shumë mendjen, sa që e paralizojnë intelektin, e mbysin shpirtin kritik, e asgjësojnë sensin e dyshimit dhe bëjnë të triumfojë llahtaria gënjeshtare”. Mes turmës përpëlitet shkrimtari, i cili ishte “kompromisi me kohën në të cilën jetoi”.
Duke shoqëruar Bardhyl London në këtë rrëfim, nga rinia studentore në Tiranë te jeta në Përmet dhe izolimi në fshatin kufitar Zhepë dhe kthimi në Tiranë si gazetar i “Dritës”, e ndiejmë peshën e kohës dhe mënyrat se si ajo rëndon. Ndiejmë vuajtjen e fjalës.
Në formën e heshtjes, si frikë e skalitur kudo në fytyrat e njerëzve nga Jugu në Veri, tek heshtja si aprovim, tek heshtja si konsensus, tek heshtja si pranim, si kod i qeverisjes me të qeverisurin, i mundësit me të mundurin. Por, po aq ndihet krrokrrama e gjuhës ideologjike, e gjuhës citat, në shkollë, në zyrë, në vdekje, në dasmë, në dolli, në vëllime poetike, në poezi oficerësh dhe veteranësh, në të parin libër poetik të vetë Bardhyl Londos, prej të cilit nuk ka pasur kurrë kurajën të marrë një poezi te vetme për ta përfshirë në një antologji. Në një shoqëri totalitare, raporti i individit, i masës dhe, më shumë se i kujtdo tjetër, i shkrimtarit me gjuhën përcaktohet nga autocensura si instrument mendor, por edhe gjuhësor kundër vetë gjuhës.
Askush më mirë se gjuha nuk e shpreh thelbin e një sistemi që i friket lirisë në kulturë e jo vetëm. Londo e shpjegon në mënyrë racionale këtë gijotinë vdekjeprurëse mbi krijimin. E pranon haraçin që i ka paguar ai dhe krejt letërsia jonë.
Duke ecur më tej në këtë linjë, autori rrëfen rastet kur autocensura testohej nga natyrshmëria e ndërgjegjes dhe pikërisht këto momente shndërroheshin edhe në provë për komunitetin e krijuesve, për raportin e tyre me artin dhe sistemin. Artisti sulmohej në gjithë qenien e tij nga kanoni i socrealizmit, nga kolegu dëshmitar, nga studiuesi ekspert, nga aparatçiku i zellshëm, ndërsa mbi maskën e sistemit autocensura shkëlqente si emblema e gardës pretoriane.
Autocensura ka nevojë për terrenin e vet pjellor dhe ky terren ishte provinca e vogël dhe e madhe. Në optikën time, askush më mirë se Bardhyl Londo nuk e ka përshkruar atë si gjendje mendore, shndërruar edhe si realitet fizik. Provinciali shqiptar është njeriu “levantin” që historikisht i ka shitur shpirtin djallit. Ai është tjetërsuar sa herë ia ka kërkuar barku. Pa drojë ka vendosur interesin e atypëratyshëm mbi çdo ideal. Hilet i ka njohur para rregullave. Instinkti i dominon arsyen. Frika e nxit në veprim anarkik. Liria e tremb, e bezdis, nuk di si të sillet me të. Robëria është gjendja e tij e natyrshme. Suksesi i tjetrit është plaga e tij. Hibridë njerëzorë të tillë Bardhyl Londo gjen kudo përgjatë jetës së tij shqiptare në ditët e para të punës, në vijim të saj, në zbor me kapter Aliun, por edhe në “zemrën e kulturës”, në Lidhjen e Shkrimtarëve.
Mjerimi, frika dhe xhelozia e shkrimtarit shqiptar shfaqet ndoshta në një përmasë që krijon model të së keqes, kur në vitin 1982, Ismail Kadaresë i lexohej pretenca penale nga kolegët e tij të letrave dhe shefat e tyre partiakë për romanin “Nëpunësi i pallatit të ëndrrave”. Të gjithë heshtin, askush nuk e mbron dhe të gjithë e braktisin tek i vetmuar dhe i zymtë zbret shkallët e Pallatit të Kulturës për në shtëpi. Të gjithë shtiren të pamëkatë, të gjithë gjuajnë edhe gurin e fundit kundër tij. Kjo është një brengë për Bardhyl London, i cili ishte aty i frikur si të tjerët. Kadare po i vetmuar dhe i zymtë e shndërroi letërsinë shqiptare në vlerë referenciale botërore, ndërsa Plenumi i vitit 1982 mbeti fytyra e vërtetë e provincës letrare shqiptare socrealiste. Duhet fuqi morale dhe intelektuale për t’u bërë pjesë e fajit të një epoke edhe atëherë kur ti gjendesh në skajin më të padëmshëm të tij. T’ia njohim këtë akt Bardhyl Londos.
Edhe si një shërbim emancipues për brezat e kulturës mund të konsiderohet “Jeta që na dhanë”, sepse i identifikon fenomenet, ideologjitë, njerëzit, i rrëfen ata në veprim, i gjykon në dy kohë, veprim, i cili ofrohet vetë për t’u gjykuar nga dy lexues të dy kohëve të ndryshme.
Shkrimtari shpjegon fazë pas faze se si e ka përjetuar kohën nën komunizëm në një qytet të privatizuar nga “sekretari i parë” dhe shpura e tij. Tek këqyr atë fotografi, sheh se si harliset mentaliteti i nënshtrimit dhe gjuha që e ushqen atë. Shkalla e ngjitjes për t’u bërë kastë drejtuese e regjimit evidentohet sa tek natyra e njeriut, aq dhe tek mbyllja mendore e shkaktuar nga izolimi e po aq nga joshja diaobolike e sistemit, tek lubrifikanti i tij: lufta e klasave. Këtë proces subjektiv shkrimtari na e shpjegon në dy përmasa, duke sintonizuar atë që ka ndodhur, emrat e ngjarjet me reflektime filozofike mbi natyrën e njeriut. Lasgush Poradeci në kujtesën e Londos na shfaqet tronditës, i veçantë, origjinal për mendjet mekanikisht të njësuara. Dy herë befasi, atëherë kur ka pasur fatin që në përvjetorin e lindjes ta dëgjojë e shohë dhe po kaq e mos më shumë tani pas gati 30 vjetësh, i rrëfyer si model i intelektualit që nuk “është kompromisi me kohën e tij”.
Të gjithë popujt që kanë lidhje të vonë me modernitetin kanë folklor të zhvilluar. Brenda këtij pohimi jemi edhe ne. Duke lexuar “Jeta që na dhanë” të krijohet ideja që tendenca folklorike e popullit e ka ndihmuar regjimin në krijimin e mitologjisë së tij. Folklori socrealist shfaqet si armiku kryesor i letërsisë shqipe të bashkëkohësisë, por edhe shpëlarësi kryesor i trurit.
Londo nuk është bukolik dhe himnizues i fshatit në rrëfimin e tij që i prek të gjitha, përkundrazi, ai është qytetar në kuptimin metafizik të fjalës dhe fokus i tij është ajo çka mund të përkufizohet si “shpirti i qytetit”, ajo që mbeti gjithmonë “polis”, por kjo nuk e pengon të konstatojë që veset e “njeriut të ri” kishin prekur më shumë qytetin se fshatin.
Provinca atij nuk i ndahet, e ndjek si hije kudo. Në Tiranë për pak kohë beson se i ka shpëtuar. Por jo: në tjetër formë, nën tjetër kozmetikë frikshëm ajo i del para përsëri me gjithë shëmtinë dhe kërcënimin e saj. Piramidale e kolektive e zbulon ai paranojën, atëherë kur kalon së pari kufirin shtetëror në vitin 1983, për një udhëtim në rolin e gazetarit për në Greqi.
Një sërë episodesh të rrëfyera mjeshtërisht dekonstruktojnë mitin e “shqiptarit krenar”, të “Shqipërisë, kopsht i lulëzuar”, atë “të epërsisë” së “njeriut të ri” mbi njeriun kapitalist.
Ndien një trishtim të thellë pasi ke lexuar këtë rrëfim, sepse zbulon se izolimi dhe ideologjia e kanë shndërruar shqiptarin e shek. XX në një foshnjë tragjikomike, naiv e paragjykues, mosbesues e tinëzar, me aparat të kufizuar komunikimi, ashtu si një memec me një njeri normal, të varfër deri në dhimbje. Elita e një vendi, si artistë e këngëtarë, shfaqen si skuadër pastrimi tek mbledhin shishe plastike rrugëve të shtetit helen apo tek vjedhin shishe uzoje.
Londo kur flet për të tjerët nuk përjashton veten. Nuk e fsheh paranojën e tij, habinë, frikën, paragjykimin, por edhe mundësinë e madhe që iu krijua për të dyshuar mbi dogmat dhe realitetin në të cilin jeton. Gjatë udhëtimit në Gjermani i rrëzohet miti i cigares “DS”, të cilat ndotin lokalin tek i pi dhe detyron klientët të dalin jashtë. Ulur gati në vetmi në Panairin e Librit në Frankfurt goditet nga ballafaqimi me realitetet europiane, ndien mjerimin kulturor e politik të vendit të tij. Në Bullgari, në vitin 1987, vendos dy karrige pas derës së dhomës në hotel nga frika hipotetike mos e rrëmbejnë shërbimet ruse…
Të gjitha diktaturat në parime performojnë njësoj duke ndërtuar mitin e kombit të zgjedhur, të udhëheqësit të pagabueshëm, të armikut të përjetshëm e gjithmonë aktiv. Rrëfimi i Bardhyl Londos në këtë libër të jetës është dëshmi e luftës për të mbetur njeri, por edhe e një luftë tjetër më të vështirë, të asaj për të mbetur shkrimtar në një shoqëri me dy ngjyra. Në optikën time, ky libër është rrëfimi më i plotë dhe më i ndershëm që një shkrimtar shqiptar ka bërë deri më sot për atë që ka qenë dhe mbi të gjitha për ç’nuk ka qenë.
(Titulli i autorit: “Bardhyl Londo në një rrëfim për veten dhe të tjerët, thyerjen dhe mbijetesën”)
Subscribe to:
Posts (Atom)
I ndjeri Ismail Kadare, ose shkrimtari që i zgjati jetën regjimit komunist
Kërko brenda në imazh Nga Flori Bruqi Ismail Kadare (28 janar 1936 - 1 korrik 2024) ishte akademik, politikan, ish-deputet i Kuvendit Popull...
-
Genci Gora NË SHKOLLË TEK SHTRIGA Shkarko falas Begzat Rrahmani VALËT E GURRËS Shkarko falas Mehmet Bislim...
-
Akademik Prof. Kujtim Mateli Pak histori derisa nisa t ë shkruaj librin “E vërteta për Dodonën dhe Epirin” (Pjesa e parë e para...
-
"Zëra nga burime të nxehta" mbetet një libër i veçantë i shkrimtarit Sabri Godo . Ai vjen për të dëshmuar se ka autorë dhe vepr...