2011-03-04

nga Flori Bruqi :Në një vend ku nuk lihet rast për t’u humbur...


Konti Leon Tolstoi (1828-1910), ishte një ushtar rus që u kthye në pacifist, ambjentalist, shkrimtar, korrespondent lufte dhe autor i kryeveprës Lufta dhe Paqja, i parë nga disa si romani më i shkëlqyer i botës dhe gjithashtu si një punë e shkëlqyer historike, politike dhe ushtarake.



Lindur në pronat e familjes në Yasnaya Polyana, 160 kilometra në jug të Moskës, Tolstoi nisi studimet në Universitetin Kazan në moshën 19 vjeçare. Në rini, kishte fuqi të mëdha fizike dhe zhdërvjelltësi, me uri të pakufishme për vodka dhe femra. Për rrjedhojë, nuk qe shumë i mirë si student. Në 1951 ai u bashkua me vëllain e tij ushtar Nikolai në Kaukaze, ku rusët ishin angazhuar në luftën e madhe guerilase me çeçenët dhe Dagestanasit të udhëhequr nga komandanti i madh Shamil. Ai u bashkua si vullnetar në një njësi artilerie dhe pasi mori pjesë në një betejë, u ftua të bashkohej me regjimentin si një oficer potencial. Eksperienca në Kaukaze e frymëzoi për disa nga romanet më të mrekullueshme.




Në 1854 u dërgua në Sevastopol përgjatë luftës së Krimesë ku tashmë bënte pjesë në elitën e ushtrisë perandorake ruse. Ai sakaq kishte vendosur se karriera ushtarake nuk i pëlqente, por pavarësisht kësaj, aftësitë e treguara në luftë i dhanë dy herë Kryqin e Shën Gjergjit si medalje. Në njërin rast, ai nuk mori pjesë në paradën e dorëzimit të medalje. Në rastin tjetër, hoqi dorë, në mënyrë që medaljen ta fitonte një ushtar më i moshuar, për shkak se kjo gjë do t’i jepte veteranit një pension më të lartë. Të dyja ngjarjet ishin në karakterin e shkrimtarit të madh.


Ate Sergei, L.N. Tolstoi
Horroret e luftës së Krimesë, i dhanë atij frymëzimin për kryeveprën “Lufta dhe Paqja” e cila u botua në gjashtë volume në Moskë më 1868. Romani është një përshkrim epik i fushatës së Napoleonit më 1812, me shumë personazhe reale.

Atë Sergei është një novelë e realizuar në vitin 1890 dhe e publikuar në 1898. Në 1917, regjisori rus Jakov Protazanov realizoi një film pa zë mbi këtë novelë.



Novela flet për princin Stefan Kasatzki. Ai ishte një ushtarak me karrierë të suksesshme, që zbulon tradhëtinë e të fejuarës së vet pak para se të martohet. I shqetësuar dhe në mëdyshje, ai tërhiqet në ushtrinë e orthodoksisë ruse duke u bërë një murg. Shumë vite poshtërimi dhe dyshimi pasuan dhe ai tashmë qe një heremit që bën mrekulli para fshatarëve. Çaste provokimesh vënë në provë besimin e tij dhe situata të pafat të provokimit femëror e çojnë në dështim.


Disa muaj më parë, një nga shtetarët e moshuar të Rusisë vendosi të ndërmarrë një mission paradoksal: të rehabilitojë një nga figurat më të dashura të historisë së vendit.
Kjo mund të duket një punë krejtësisht e panevojshme në vitin 2010, plot një shekull pas vdekjes së shkrimtarit. Por vitin e kaluar, rusët debatuan mbi të po aq shumë sa patën debatuar edhe kur qe gjallë. Intelektualët akuzuan Kishën Orthodokse Ruse se e ka vendosur në listë të zezë emrin e një heroi kombëtar. Kisha e ka akuzuar Tolstoin se ndihmoi në përhapjen dhe ngritjen e Bolshevikëve.


 Melodrama e ditëve të tij të fundit, kur ai u arratis nga çifligu i familjes së vet për të filluar një jetë asketi, është ringjallur në të gjitha detajet e turbullta, si një lloj telenovele. Në një vend ku nuk lihet rast për t’u humbur për sa i përket përkujtimoreve publike, në fakt përvjetori i vdekjes së Tolstoit, 20 nëntori i vitit 2010, thjeshtë u kalua pa u vënë re. Nuk pati asnjë ceremoni të organizuar nga shteti.

Ana Karenina, Lev Tolstoi
Duke patur këto shqetësime në mendje, Sergei V. Stepashin, një ish-kryeministër, u ul në tryezën e tij të punës për t’i shkruar një letër kreut të Kishës Orthodokse të Rusisë, e cila është bërë tashmë një arbitër në politikë dhe në kulturë.



Duke përdorur një gjuhë të stërholluar diplomatike dhe duke pranuar se “çështja është shumë delicate”, z. Stepashin kërkoi falje në emër të Tolstoit, i cili u shkishërua 110 vjet më parë.
Frymëzimi për këtë punë i lindi gjatë një vizite vetmitare mbi një pirg dheu pa shenjë e emër, ku është varrosur vetë Tolstoi. Z. Stepashin e përshkroi vizitën – që e pati bërë ndërkohë që udhëhiqte Shërbimin e Sigurisë Federale ose pasardhësin e K.G.B-së – si një eksperiencë emocionale të cilën nuk e harroi dot kurrë.
Vdekja e Ivan Ilic, Leon N. Tolstoi

“Ti shikon shtëpinë ku ai jetoi dhe punoi, ku krijoi romanet dhe pastaj vjen në një vend ku nuk ka asgjë përveç një pirgu me dhe,” – thotë Stepashim, i cili ka lidhje të ngushta me kishën. “Qe shumë tronditëse në planin human dhe moral. Kështu vendosa të shkruaj nje letër.”

Mëdyshjet mbi Tolstoin në Rusinë e re

Sovietët e vendosën atë në krye të pantheonit letrar, veçanërisht për shkak të filozofisë së tij radikale që u zhvillua gjatë kohës së revolucionit të tetorit. Publikimi i “Lufta dhe Paqja” dhe “Ana Karenina” e bëri Tolstoin të famshëm mes bashkëkohësve të vet. Disa e cilësuan atë si Cari i dytë i Rusisë. Ai e përdori këtë famë për të propaganduar kundër kishës, kundër policisë, ushtrisë, ngrënies së mishit, pronës private dhe të gjitha formave të dhunës.


Leini e dashuronte Tolstoin. Ai e cilësoi atë “pasqyrë e Revolucionit Rus,” duke injoruar njëkohësisht pikëpamjet e tij pacifiste dhe besimin në zot. Në kohën e 50 vjetorit të vjedkes së tij, Komiteti Qëndror i Partisë Komuniste u përgatit për dy vjet për të ngritur një monument dhe organizuar një përkujtimore të denjë. Me rastin e njëqind vjetorit në fakt nuk pati asgjë të tillë.




Çehov mori tribute zyrtare në rastin e 150 vjetorit të lindjes në vitin 2010, përfshirë edhe një vizitë zyrtare në vendin e lindjes nga presidenti Dmitri A. Medvedev.

Një film mbi jetën e Tolstoit “Stacioni i Fundit” filloi të shfaqej në Moskë me rastin e përvjetorit, por filmi u realizua në Gjermani me aktorë anglezë dhe me regji amerikane. Kineasti rus Andrei S. konchalovsky, një producent te ky film, tha se kishte kërkuar ndihmë nga “të gjitha institucionet” e qeverisë ruse. Në fund, u detyrua të investojë paratë e veta.

“Unë përfaqësoj Rusinë,” tha ai me një buzëqeshje ironike kur po promovonte filmin.
Këto ngjarje nuk qenë surprizë për Vladimir I. Tolstoy, stër-stërnipi i shkrimtarit, i cili mbikëqyr muzeun në Jasnaja Poliana ku Tolstoi dhe familja e tij jetuan.


Tolstoi i sotëm, 48 vjeç, ka elegancën e dëshiruar për një intelektual profesionist, por mbiemri i tij e ka lejuar të eci ngadalë në një karrierë politike. Ai punoi në njërën prej fushatave elektorale të kryeministrit Vladimir V. Putin dhe ndihmon zyrtarët vendor kur këta të fundit “kanë nevojë për autoritetin dhe prestigjin e Tolstoit”, siç tregon.


Dhjetë vjet më parë ai i kërkoi kishës të rishikojë vendimin e vitit 1901 me të cilin stërgjyshi i tij u shkishërua. Por nuk mori asnjë përgjigje. Përpjekjet e tija nuk rreshtën, – ai shtroi një darkë në kopështin e muzeut për peshkopin e zonës – por shpresat qenë gjithsesi të vakëta.

Me përjashtim të një pritjeje të mbajtur nga ministri i kulturës, përvjetori kaloi “me një injorim të ndërgjegjshëm të Tolstoit,” – thotë ai.


“Çdo pushtet përpiqet të përshtasë njerëzit e mëdhenj për nevojat e veta,” thotë ai. “Por autoritetet aktuale nuk përpiqen në rastin e Tolstoit. Duket se ata ose nuk janë mjaftueshmërisht të mençur ose janë të bindur në vetvete se nuk ia kanë nevojën.”

Në këto kushte, qe një lehtësim kur z. Stepashin iu bashkua përpjekjeve të tij. Dy burrat u takuan për herë të parë rreth pesëmbëdhjetë vjet të shkuara, kur Stepashin qe drejtor i Shërbimit Federal të Sigurisë. Ai i tregoi z. Tolstoi letrat e familjes së tij të nxjerra nga dosjet e shërbimit sekret. Stepashin, i cili rikujton se si pati qëndruar dy netë pa gjumë kur qe dhjetë vjeç për të përfunduar së lexuari romanin “Ringjallja” të Tolstoit, ishte gjithashtu i mendimit se shkrimtari nuk po respektohej aq sa duhej.
“E kuptoj se nuk ka shumë shpresa për kthimin e tij te kisha,” z. Stepashin, tashmë president i Bashkimit të Rusisë për Librin. “Por për një njeri si ai, për një njeri që bëri aq shumë për kulturën dhe gjuhën ruse, mendova se ia vlente përpjekja për të ndryshuar diçka.”

Përgjigjja e kishës, e cila u publikua në gazetën shtetërore Rossiyskaya Gazeta, tregoi se nuk qe e mundur. Kisha pranonte se veprat e Tolstoit janë “të mrekullueshme dhe të paharrueshme,” dhe shtoi se lexuesit orthodoksë të Rusisë lejoheshin të bënin lutje vetmitare për të në përvjetorin e vdekjes. Letra vijonte me zymtësi. Kisha e konsideron Tolstoin një “personalitet tragjik” në historinë e letërsisë ruse. Sipas saj, Tolstoi “e përdori qëllimisht talentin e tij të madh për të shkatërruar rendin tradicional shoqëror dhe shpirtëror të Rusisë” dhe se nuk qe thjeshtë “një aksident që udhëheqësit bolshevikë e vlerësuan aq shumë veprën dhe qëllimet e tij.” Kisha nuk pranoi të djegë qirinj për të dhe as të mbajë përkujtimore.


 Përgjigjja e Kishës u firmos nga këshilltari për kulturën i Patriarkut Kiril i I-rë. Stepashin thotë se e priste një përgjigje të tillë dhe qe i lumtur që letra përmbante edhe lëvdata. Por shumë intelektualë të tjerë shprehen të habitur. “Kisha i mbijetoi një persekutimi të tillë gjatë shekullit të njëzet sa kritikat e Tolstoit tashmë ngjajnë thjeshtë si qurravitje,” thotë kritiku letrar Pavel V. Basinsky, i cili ka publikuar një libër mbi ditët e fundit të Tolstoit. “Është njësoj sikur ne të gjendeshim në një situatë të njëjtë me fillimin e shekullit të njëzetë.”


Dhe njësoj si në shekullin e shkuar, pjesa dërrmuese e diskutimeve në lidhje me Tolstoin i ngjan thashethemeve. Libri i Basinsky-t është pjesë e një vale librash, të cilët, njësoj si filmi “Stacioni i Fundit,” zhyten në ditët e fundit të jetës së autorit, ditët kur ai vendosi të arratisej nga prona e familjes – pra kur ai vendosi më në fund të zgjedhë idetë e tij radikale në vend të rehatisë të shtëpisë së tij aristokratike. Ai vdiq pak ditë më vonë në një stacion hekurudhor, i rrethuar nga një turmë reporterësh.


Në kohën e vdekjes, eksperët Rusë e cilësuan vendimin e tij si një triumf shpirtëror, por kërkimet e reja e ritregojnë ngjarjen si një tragjedi familjare. William Nickel, autor i “Vdekja e Tolstoit”, mendon se bashkëshortja e shkrimtarit qe një figurë simpatike ndërsa ithtarët e tij qenë një turmë parazitësh. Idetë e tij qenë utopi e pashpresë. “Është njësoj si me komunizmin,” – thotë Nickell. “Një ide e mirë në parim por një katastrofë në praktikë.”/


Flori Bruqi

Teoritë semiotike të Umberto Eco-së


Umberto Eco

Umberto Eco 2010Umberto Eco (lindur më 5 janar 1932) është një studiues Italian i semiotikës mesjetare, filozof, kritik letrar dhe novelist, më së shumti I njohur për romanin "Emri i Trëndafilit" (Il nome della rosa) i botuar në vitin 1980. Romani është një mister intelektual që përzjen semiotikën në një vepër letrare, analizën biblike, studimet mesjetare dhe teori mbi letërsinë. Ai ka shkruar gjithashtu tekste akademike, libra për fëmijë dhe shumë ese. Eco është president i Scuola Superiore di Studi Umanistici në universitetin e Bolonjës, anëtar i Accademia dei Licei dhe Bursist Nderi në kolegjin Kellogg në Universitetin e Oksfordit. 
Eco ka lindur në Alessandria në rajonin e Piemontes në Italinë e veriut. Eco mori arsimin bazë pranë urdhërit Salezian. I ati i sugjeroi Umbertos të studionte për jurist por ai u rregjistrua në Universitetin e Torinës për të studiuar filozifinë dhe letërsinë mesjetare. Ai e shkroi tezën e vet të diplomës mbi Tomas D’Akuinin dhe fitoi diplomimin në letërsi në vitin 1954. Gjatë kësaj kohe, Eco u largua nga Kisha Katolike pasi pësoi një krizë besimi. Ai punoi si redaktor kultute te Radio Televizioni i Italisë (RAI) dhe si profesor në Universitetin e Torinos. Një grup avangardë artistësh, piktorësh, muzikatësh dhe shkrimtarësh, me të cilët u miqësua gjatë punës te RAI, të quajtur “Grupi 63”, patën një ndikim të madh te karriera e tij e ardhshme si shkrimtar. Libri i tij i parë. “Il problema estetico in San Tommaso”, i cili qe një variant i zgjeruar i tezës së tij të doktoraturës u publikua në vitin 1956. Në vitin 1962, Eco u martua me Renate Ramge, një mësuese gjermane e artit, me të cilën ka një vajzë dhe një djalë. Ai jeton pjesërisht në Milano dhe pjesërisht në shtëpinë e vet të pushimeve pranë Riminit. Ai zotëron një bibliotekë me 30 mijë volume në Milano dhe një tjetër me 20 mijë volume në Rimini.

VEPRAT

Më 1959 ai publikoi librin e tij të dytë Zhvillimi i Estetikës Mesjetare, “Sviluppo dell’estetica medievale”, libër që bëri të ditur njohuritë e tija të thella mbi mesjetën. Pasi kreu shërbimin ushtarak, ai u largua nga RAI në vitin 1959 dhe filloi punë si redaktor Senjor i librave jofiction te shtëpia botuese Bompiani, punë që e kreu deri në vitin 1975.
Kryevepra e tij “Emri i Trëndafilit” u publikua në vitin 1980. Romani është një mister historik i vendosur në një manastir të shekullit të 15-të. Prifti françeskan Uilliam I Baskervilit, i ndihmuar nga asistenti i tij Adso, një rishtar Benediktin, heton një seri vrasjesh në manastir ku po zhvillohet një debat i rëndësishëm fetar. Eco është veçanërisht i zoti në përkthimin e debateve të jetës fetare të mesjetës dhe herezive në një debat modern politik e ekonomik, i cili bëhet i kuptueshëm edhe për lexuesin që nuk është teolog.
Romani mbart shumë referenca direkte ose indirekte, të cilat kërkojnë në vetvete një punë hetimore nga ana e lexuesit për t’u zbuluar. Vetë titulli nuk është i shpjeguar në roman por gjithsesi i bën jehonë fjalëve të Shekspirit “Një trëndafil me çfarëdolloj emri tjetër do të mbante erë djersë”. Uilliami i Baskervillit është një anglez i prirur nga llogjika me pasion për librat dhe që më pas verbohet nga ky pasion. Personazhi është një referencë mirënjohëse për Jorge Luis Borges, i cili ka ushtruar ndikim të madh te Eco. Borges bëri një jetë murgu dedikuar pasionit të tij për librat deri sa u verbua. Uilliami, personazhi i Eco-s, është njëkohësisht një murg dhe një hetues dhe emri i tij i bën jehonë gjithashtu Sherlok Holmsit, veprës së  Arthur Conan Doyle. Misteri që shoqëron vrasjet në manastir është huazuar ngaPërrallat Arabe ."Një mijë e një net ". 
Romani u transformua si film me të njëjtin titull me aktorët Sean Connery, F. Murray Abraham dhe Christian Slater. Filmi merret me temën e misterit dhe vrasjeve pa hyrë në detajet e filozofisë dhe historisë.
Romani u përkthye në Shqip nga Donika Omari dhe u publikua fillimisht në vitin 1996.
Libra të tjerë të autorit të botuar në shqip janë:
Eco ka publikuar edhe gjashtë romane të tjera, të cilat nuk janë përkthyer ende në shqip.
Lavjerrësi Foucault (Foucault’s Pendulum) u publikua në vitin 1988 flet për tre redaktorë që punojnë për një shtëpi të vogël botuese dhe që nuk kanë shumë punë nëpër duar. Ata fillojnë të dëfrejnë veten duke shpikur një teori komploti. Komploti i titulluar “Plani” flet për një organizatë secrete me origjinë nga Kalorësit Templarë që synon të marrë botën nën kontroll. Ndërsa loja vijon, të tre bëhen të fiksuar me detajet. Loja bëhet e rrezikshme kur dikush nga jashtë mëson mbi “Planin” dhe fillon të besojë me të vërtetë se redaktorët kanë zbuluar sekretin e thesarit të humbur të Templarëve.
Ishulli i një dite më parë, romani i tretë, është i vendosur në shekullin e shtarëmbëdhjetë dhe flet për një njeri të braktisur mbi një anije jo shumë larg një ishulli që ai beson se gjendet në anën tjetër të vijës ndërkombëtare të datës. Personazhi është në kurthin e pamundësisë së tij për të notuar dhe pjesa dërrmuese e librit kalon me rikujtimin e jetës dhe aventurave të tij deri në pikën kur mbërriti te anija e prishur.
Baudolino, Umberto EcoBaudolino u publikua në vitin 2000 dhe flet për një kalorës të Kryqëzatës së Katërt, i cili shpëton historianin bizantin Niketas Choniates gjatë bastisjes së Kostandianopojës. Duke pretenduar se mund të gënjejë më së miri, kalorësi fillon t’i rrëfejë jetën e vet historianit, që nga fëmijëria e vet prej fshatari te roli i tij si fëmijë i adoptuar i perandorit Frederic Barbarosa dhe te misioni për të vizituar mbretërinë imagjinare të Fratit Gjon. Kur i kërkohet të ripërsërisë historitë, Baudolino kalon në variante më të stërzgjatura deri sa historiani dhe lexuesi nuk e kanë të mundur të dallojnë të vërtetën nga gënjeshtra.







Gjashte shetitje ne pyjet e tregimtarise/Origjinali: Six Walks in the fictional Woods
Studim
Autori: Umberto Eco
Shqipëroi: Diana Kastrati
Shtëpia botuese: Dituria
Viti: 2007
fq. 184
Pesha: 0.23 kg
ISBN: 978-99943-46-33-2

Gjashte shetitje ne pyjet e tregimtarise, Umberto Eco
Umberto Eco është profesor i semiotikës në Universitetin e Bolonjës dhe autor i shumë librave. Në këtë libër, Eco-ja ndan me ne Sekretin e Jetës si lexues- dashurinë e tij për Rosela O`Harën, për Silvinë e Nervalit, për Kësulëkuqen, Agata Kristin, Agjentin 007 dhe gjithë të dashurat e tij. Ne shohim, dëgjojmë dhe ndiejmë Umberto Eco-n, lexuesin e pasionuar që humbet sërish e sërish në pyje, i adhuron ato dhe kthehet mbrapsht për të na rrëfyer sesi letërsia përzihet me jetën dhe jeta em letërsinë.

“Këto gjashtë leksione pasionante dh me stil… zbulojnë aftësinë e lakmueshme për të shndërruar teorinë semiotike të thatë të narracionit në një zbavitje intelektuale.”

Indipendent

“Leximi i këtyre kapitujve është njësoj sit ë endesh nëpër pyje… Në një mënyrë më prozaike atom und të quhen në fakt “Si të bëhesh një lexues i mirë…”

Los Angelos Times Book Review

“Erudit, me vështrim të gjerë dhe humor të thellë… Shembujt letrarë të Eco-s fillojnë nga Dantja te Dumaja, nga Sterne te Spillane. Teksti i tij është emocionues për mendimin, shpesh komik, dhe plot me arsyetime befasuese.”

Atlantic Monthly


Si shkruhet nje punim diplome, Umberto Eco

Si shkruhet një punim diplome
Shkencat Shoqërore
Autori: Umberto Eco
Shqipëroi: Shpëtim Çuçka
Shtëpia botuese: Dituria, 2006
f. 264
Pesha: 0.37 kg
ISBN: 978-99943-46-05-9
Si shkruhet nje punim diplome, Umberto Eco

Ç’është një punim diplome dhe për çfarë vlen? Zgjedhja e temës, Kërkimi i materialit, Plani i punimit dhe skedimi, Hartimi i punimit, Redaktimi, Përfundime – janë disa nga problemet më kryesore të trajtuara në këtë libër që tashmë është kthyer në pikë referimi për çdo student dhe mësues.


Umberto Eco (Aleksandri, Itali). Bir i një familjeje me 11 fëmijë dhe i nxitur nga i ati për t’u bërë avokat, ai hyri në Universitetin e Torinos. Por ashtu si edhe shumë shkrimtarë të tjerë të mëdhenj, ai e braktisi atë karrierë dhe kundër dëshirës së të atit, mbaroi studimet për filozofi dhe letërsi mesjetare, duke shkruar diplomën e tij për Thoma Akuinin më 1954. Pas kësaj ai punoi në Radiotelevizionin Italian si gazetar i kulturës. Sot është lektor në disa universitete të botës.



Te thuash gati te njejten gje, Umberto Eco


Përvoja e përkthimit
Autori: Umberto Eco
Shqipëruan: Marjana Ymeri & Alketa Ylli
Shtëpia botuese: Dituria, 2006
f. 416
Pesha: 0.49 kg
ISBN: 99927-59-93-3

Te thuash gati te njejten gje, Umberto Eco

Ç’do të thotë të përkthesh? Të thuash të njëjtën gjë në një gjuhë tjetër. Por çfarë do të thotë “të njëjtën gjë”? Përmes gjuhësh të ndryshme dhe eksplorimeve në botën e përkthimit, Ekoja shpjegon që përkthimi është së pari një proces negocimi, që paraprihet nga interpretimi.


Umberto Eco (Aleksandri, Itali). Bir i një familjeje me 11 fëmijë dhe i nxitur nga i ati për t’u bërë avokat, ai hyri në Universitetin e Torinos. Por ashtu si edhe shumë shkrimtarë të tjerë të mëdhenj, ai e braktisi atë karrierë dhe kundër dëshirës së të atit, mbaroi studimet për filozofi dhe letërsi mesjetare, duke shkruar diplomën e tij për Thoma Akuinin më 1954. Pas kësaj ai punoi në Radiotelevizionin Italian si gazetar i kulturës. Sot është lektor në disa universitete të botës.

Materiali për shkrimin:http://www.shtepiaelibrit.com

Përgatiti Flori Bruqi


Botohet bibliografia e librit shqip 1555-1944



Biblioteka Kombëtare ka botuar dy bibliografi të librit shqip: “Libri shqip. Bibliografi 1555-1912” dhe “Bibliografia e librit shqip 1913-1944”, në kuadër të përfundimit të veprimtarive për 90-vjetorin e themelimit të saj. Drejtori i kësaj biblioteke, Aurel Plasari, u shpreh gjatë promovimit të librave se këto botime janë një kulm i meritueshëm për stafin e BKSH-së në përfundim të 6-mujorit kushtuar 90-vjetorit të këtij institucioni. “Kjo është një vepër që 90 vjet më parë e kanë ëndërruar edhe ata që e kanë krijuar Bibliotekën Kombëtare”, tha Plasari.
Bëhet fjalë për “Libri shqip-Bibliografi 1555-1912” me autor Ramazan Vozgën dhe “Bibliografia e librit shqip 1913-1944” të autorëve Maksim Gjinaj, Margarita Mele dhe Myrvete Elmazi. Janë dy botime voluminoze, të cilët tregojnë për pasurinë e jashtëzakonshme që disponon Biblioteka Kombëtare e Shqipërisë. Vëllimi i parë përmban më së shumti tituj dhe të dhëna për vepra, që datojnë qysh prej vitit 1555, deri në 1912. Janë libra të rrallë që dëshmojnë për rrugëtimin e librit shqip, qysh prej shek. XVI. Ndërsa vëllimi i dytë përfshin një periudhë më të ngushtë kohore (1913-1944), por përmban një listë të gjatë botimesh.
Drejtoresha e Arkivit të Shtetit, Nevila Nika, e pranishme në promovimin e librave, tha se ata që kanë punuar për këto vepra duhet ta kenë ndjerë veten shumë të privilegjuar, sepse sipas saj, është gjithmonë fat të bësh vepra të tilla. “Po ta kishim bërë para viteve ‘90 do ta kishim ndjerë veten shumë keq, pasi kishim shumë informacione që nuk i ndanim dot me asnjë njeri. Prandaj më mirë që u botuan vite më vonë”, tha znj.Nika.
Së bashku me promovimin e bibliografive të librit shqip, në mjediset e Bibliotekës u çel edhe ekspozita “Naim Frashëri: një aventurë editoriale 1882-1912”, me fotografi e botime të para të Naim Frashërit. Ky aktivitet përmbyll 6-mujorin e aktiviteteve organizuar për 90-vjetorin e Bibliotekës Kombëtare, që ka filluar në gusht të vitit të kaluar dhe që ka patur disa ekspozita, botime, konferenca e simpoziume.
Ekzemplarë të rrallë të botimeve të veprave të Naim Frashërit u nxorën nga fondi i bibliotekës, për të na dhënë një ide mbi krijimtarinë e poetit, por edhe mbi pasuritë që disponon kjo bibliotekë. Në tavolinat e xhamta janë vendosur libërthat e vegjël, të zverdhur nga koha. Janë botime që rrokin një periudhë 30-vjeçare, në kapërcyellin e shek. XIX-XX. Vijnë nga shtëpi të ndryshme botuese, kryesisht nga Selaniku e Bukureshti. Një pjesë e librave është botuar në gjuhën turke, të tjerat në shqip, por ajo që të bie në sy janë germat e përdorura. Është periudha kur ende nuk kemi një alfabet të unisuar dhe qarkullonin disa variante me germa greke, latine, cirilike. Kështu që në një farë mënyre, përmes librave të Naim Frashërit shihet edhe evoluimi, apo eksperimentet e ndryshme që po bëheshin në kërkim të alfabetit, me anë të të cilit do të materializohej gjuha shqipe. Ndër librat e ekspozuar janë disa variante të veprave “Lulet e verës”, “Vjersha”, “Historia e Skënderbeut”, “Qerbelaja”, por edhe vepra të përkthyera nga Naim Be Frashëri, si në rastin e “Iliadës” së Homerit. Për të shoqëruar vitrinat e librit janë ekspozuar edhe një sërë fotografish të Naim Frashërit, shkollës së parë shqipe, shoqërive atdhetare të kohës, etj.
Shtepia e Librit - Blog

Nga: Erion Kristo : Njerëzit nuk kanë frikë vdekjen, kanë frikë shëmtimin


Libri është konceptuar si një poemë me 4 pjesë dhe 17 këngë. Ai është fitues i çmimit “Lasgush Poradeci”, si libri poetik më i mirë i vitit 2010, me poemën “Ndreqje gabimesh”, me këtë vlerësim: “Për monologun e subjektit poetin kompozuar përmes imazheve metafizike, intime e meditative, si rrugë e komunikimit maksimal me trajtat e rrëshqitshme të femrës, vendosur poetikisht në të gjitha rolet dhe format e shfaqjes së saj.



Arian Leka (1966) është autor i disa vëllimeve me poezi e poema, i mjaft eseve, artikujve publicistikë mbi kulturën. Ndër botimet kryesore të këtij autori përmenden librat me tregime: "Ky vend i qetë ku s'ndodh asgjë'' (1994); "Veset e të vdekurve'' (1997); romani "Gjarpri i shtëpisë'' (2008); vëllimet me poezi: "Anija e gjumit'' (2000); "Strabizëm'' (2004); "Libër deti'' (2009), si dhe disa botime me ese, ritregime legjendash dhe vjersha për fëmijë.

Ndreqje gabimesh, Arian Leka

Krijimtaria letrare e Arian Lekës është nderuar me disa çmime letrare kombëtare dhe ndërkombëtare. Ajo është botuar në anglisht, italisht, frëngjisht, rumanisht, kroatisht, gjermanisht, bullgarisht. Arian Leka është themelues i Festivalit Ndërkombëtar të Poezisë dhe Letërsisë "Poeteka'', si dhe botues i revistës poetike me të njëjtin titull. Ai është gjithashtu përkthyes i C. Pavese, D. Campana, E. Montale, S. Quasimodo etj.



Arian Leka, i njohur si poet, prozator, eseist, fitues i shumë çmimeve kombëtare e ndërkombëtare, si dhe i botuar në revista prestigjioze, zhytet sërish dhe krejt në botën e një trilli të rrallë. Libri Ndreqje gabimesh është një trill, një risi jo thjesht për poezinë shqipe, që i dhuroi autorit çmimin “Lasgush Poradeci” – 2011 të Ministrisë së Turizmit, Kulturës, Rinisë dhe Sporteve.
Ndreqje gabimesh, Arian Leka
 Ndreqje gabimesh
Poezi
Autori: Arian Leka
Shtëpia botuese: Ideart 
Viti: 2010
fq. 80
Pesha: 0.14 kg 
ISBN: 978-99956-29-74-8

I larguar paksa nga bota e ujit, që me vëllimin poetik Libër Deti arriti zenitin e vet, poeti tashmë çapitet në një botë tjetër, në një materie të re, kërkon dhe gjen tingull ndryshe në botën e gabimeve njerëzore dhe të përqeshjes hyjnore ndaj “gabimeve” tona, hyn pa udhërrëfyes në botën e marrëdhënieve intime burrë – grua, trup – shpirt, nga e thjeshta, primarja, primitivja, jo drejt më të lartës, spirales, por drejt më së thjeshtës fare, aty ku fillon jeta. Ky libër nuk premton evolucion. Është ndërprerje edhe në krijimtarinë e autorit, pavarësisht se duket se një syth i tij bulon nga libri poetik Strabizëm, gjithashtu fitues i Pendës së Argjendtë, pesë vjet më parë.
Gabimet njerëzore dallohen, shquhen qartë, që në vargjet e para të poemës. Madje ato duken se janë aty dhe presin të shfaqet e para figurë njerëzore e tekstit poetik, si për të shpallur jopërsosjen si udhëheqës. Arian Leka i drejtohet idilikës njerëzore, konceptimit të modelit klasik të së bukurës dhe së mirës si t’i drejtohej demonëve futur në trupat njerëzorë: “Dil prej meje. / Siç del kavilja / që të pengon të ngarendësh në fushë. Siç/ prej një race të egër pëllumbi / del / pëllumbesha e butë”, sepse “Nga më e bukura njeriu mërzitet./Kafaze teli thur për zogj.”
Dyshimi, forma e lëkundshme që ndryshon formë, kalimi i pandjeshëm nga qenia njerëzore në një formë tjetër, në formën mitike të shtazës imagjinare që ka fusha me lule dhe bar në stomak dhe që nuk do të ngrihet në lartësitë e njeriut, të njerëzores, të shoqërores, që dëshiron të jetë kafshë që ripërtyp fusha të gjera me gabime dhe që këshillon të ruhemi nga njeriu me hark, shigjetë dhe kukurë të re, njeriu që kërkon ta përmirësojë gjenetikisht, teksa…“Duke gjurmuar gabimin tek unë / mund të vrisje edhe atë cilësi fare të vockël / tretur te gabimi… Apo nga dëshira për të zgjuar / njeriun tek unë – ndërsa unë vetë kënaqem / rri shtrirë, dergjem njëlloj si gabimi / shigjeta e humbur…”
Gabimi, pra mbetet një konstante e jetës. Kjo e bën njeriun njeri dhe njerëzor. Kjo ndeshet duke e lexuar, përsëritur dhe pranuar nëpër faqe, si një mësim, apo si një përvojë e panxënë mirë. Me këtë gabim përplasesh shpesh nëpër vargjet e poemës, i ikën, e shmang dhe prapë rikthehesh për të nomatisur përballë tij si përballë një muri lutjesh.
Ndërkaq poema Ndreqje gabimesh, ndonëse e shkruar me thjeshtësi dhe edukim gati spartan për sa i përket shmangies së simbolikave dhe metaforizimeve të lodhura, është e vështirë për t’u përcaktuar apo klasifikuar në një zhanër të vetëm, sikundërse është e vështirë të besosh se e rrok duke e zotëruar pjesshëm, këngë pas kënge. Për shkak të teknikave shkrimore dhe stilistikave që autori përdor, kjo poemë kërkon lexim dhe shijim në tërësinë e vet, deri tek vargu i fundit, madje deri tek pika në fund të këtij vargu, përfshi këtu edhe heshtjet.
Baza e kësaj vepre poetike, shkruar në formën e një poeme me XVII këngë, është një lloj vënieje në dyshim e gjithë vlerave të arritura në etikë dhe të ngritura në estetikë rreth figurës njerëzore, duetit njerëzor. Kjo vepër vjen si dekonstruksion i mitit të dashurisë për të përkundërtin / për të përkundërtën, është thirrmë për një marrëdhënie tjetër mes tyre, një marrëdhënie ku nuk premtohet më e mira, por ndryshimi, ku në themel të gjithçkaje rri Gabimi. Janë gati – gati ca vise përfytyrimi pa engjëj, pa shenjtorë dhe moralistë, por me njeriun që gabon dhe fal gabime dhe që “gabimin e vjetër e shlyen me një gabim të ri”, duke besuar gjithashtu se edhe “i falshëm edhe mësues është gabimi.”
Kjo na bën të kërkojmë e të gjejmë tek kjo poemë forma të tjera qasje e mëtime të tjera veç formës së shfaqur të femrës dhe të mashkullit, përtej burrit dhe gruas dhe ta shtyjmë kërkimin në fill të asaj që e kemi quajtur jetë dhe vdekje, aty ku gjithçka është e rrezikuar, e kërcënuar, aty ku qenia shfaq rebelizëm, rebelohet, klith për mbijetesë, aty ku krijesa njerëzore nuk “është më gjahtar, por viktimë” dhe ia del të mbijetojë duke besuar më të thjeshtën: “embrionin, fillesën, farën, vezën, lulen, kërcellin, gjethen dhe marrëdhënie e tyre me rrënjën dhe me një dorë që i ka braktisur format dhe zanatet e tjera për të qenë kultivues, kopshtar.” Vetëm kaq.
Kopshtar, po i kujt, i çfarë gjëje? Jeta është Mjeshtëri që i lutet formave të jetës të gabojnë, të tradhtojnë për të jetuar, për t’ia dalë mbanë, të zgjedhë komandën “duhet” edhe kur e di se ç’do, se ç’dëshiron. Jeta e propozuar kësisoj në poemën Ndreqje gabimesh bëhet Mjeshtëri që i sheh format mbi të cilat kemi ngritur idhujtarinë, idiolatrinë, besimin e rremë, forma me të cilat nuk mund të vijohet më pa qenë i verbër. Ndaj kërkon shëlbim.
“Punishte gabimesh / ku fajet lindin / përsosen me dorë / dhe vdesin pa u përsosur.” Jetë dhe forma jete derdhen para shqisave tona “Fajtore. Të papastra, si gjithçka e barkut tënd, / si duart dhe dorezat e thikave në thertore.” Këto forma shfaqjeje na shtyjnë të besojmë se autorit nuk i ka interesuar të merret thjesht me dashurinë e përcaktuar si burrë – grua apo femër – mashkull. Duket se mëtimi i tij shkon përtej. Ku? Tek “Çështë bërë nga Zoti duhet shkatërruar…” Tek pamje që të kujtojnë pikturat me mishra të varur të piktorit me emër filozofi Francis Bacon. Tek ajo që Arian Leka na e sjell në vëmendje se gjithçka, sado e përcaktuar dhe e mbyllur në burgun e formës duhet marrë në duar me kujdesin që i duhet një mine e cila mund të të plasë në dorë për t’i përsheshur përfytyrimet, idetë dhe idilet.
Le të besojmë autorin kur përmend veset që lindën nga një formë e përkryer, njëlloj siç mund të besojmë se edhe Odiseu e “mësoi nga barqet e luleve / dinakërinë e hidhur / të fshehjes së ushtarëve në bark.” Atëherë le ta besojmë se dhe Arian Leka në poemën Ndreqje gabimesh ka fshehur kërkesën poetike (dikur edhe profecitë në formë poezish shfaqeshin) për një rikonstruktim që i drejtohet dashurisë, por që e tejkalon atë, për të përfunduar gjithsesi tek një formë e re besimi që mund të jetë po Dashuria si vlerë e rimarrë, e rivalorizuar. Le të besojmë edhe tek ftesa për ndreqje më të gjerë gabimesh sesa rrafshi erotik, seksual, seksual apo thënë ndryshe, rrafshi i marrëdhënies dashurore.
Ndreqje gabimesh…! Po cilat gabime, çfarë duhet e mund të ndreqet? Ç’mund dhe ç’duhet të shohim përtej marrëdhënies mes mashkullit dhe femrës? Ç’simbolikë fshihet nën këtë anatomi njerëzore, rrëfyer me morfologjinë e një përralle për Evën dhe Adamin e një herë e një kohe? Për se përdoren gjithë ato vargje sinonimikë: shkatërroj, rrafshoj, zhbëj, zhbij, prish, shkallmoj, vrarë, shpërdoroj, shkrij, çmontoj, plas, vret, shqep, gërric, përdhos, thyej, çaj ?– Thua për një trup të brishtë njerëzor? A mund të mendojmë se përtej këtij trupi është jeta, jetesa, të jetuarit, mënyra si mendojmë, veprimet, përvojat, gjithë sa nuk duam dhe që na mundon, paraardhësit, pasardhësit, arti, poezia, vendi yt, njerëzit e dashur dhe të padashur, gjithë sa kemi ndërtuar ne dhe paraardhësit tanë dhe që njëlloj si të qe një minë detare, plot gunga në trup, rrekemi ta çmontojmë, gjithë kujdes, me drojën se do të na vrasë, me frikën se prej saj do të mbetemi të gjymtuar dhe me dyshimin se jemi vallë në jetë nëse nuk i vëmë në këtë provë marrëdhëniet tona?!
Dhe prapëseprapë… Dhe sidoqoftë: “Gabimi ishte antitrupi / varkë shpëtimi / vaksina mbrojtëse nga i njëjti gabim.”
Libri Ndreqje gabimesh, është prirja drejt më të thjeshtës, aty ku jeta kanoset dhe mbrohet nga fara. Kërkon të mbrohesh? Shtohu! Kërkon të zhdukesh? Shtohu! Po çfarë paska, çfarë ofrohet dhe çfarë gjejmë përtej mishit dhe gjakut, çfarë ka përtej farës tek kjo poemë? Ç’mund t’i bëjmë vetes dhe njëri – tjetrit në këtë proces ku gati shpallet shenjtëria e gabimit, thuajse një ungjill i tij? “Të qep / gjithë sa shqepa vetë / dhe gjithë sa gjeta të shqepur/tek ti”.
Ndoshta në të vetmen mënyrë që i mbijetoi përvojave, trupi, mendja, shpirti “merr formën e gjilpërës së madhe me një sy. / Hyn edhe del nëpër trupin tënd të lodhur / vetëm e vetëm për të thurur një lule, një lule të vogël.”
Në këtë poemë Arian Leka shpaloset fort sepse mbështetet në djerrina që papritmas nën çokun e fuqishëm poetik kthehen në deltina, ku poetin të soneteve befas nuk i interesojnë më tingujt dhe vargjet e rregullt, ka hequr dorë se dashuria shfaqet si bimë fatkeqe, së cilës as lulet dhe as gjethet nuk i rrojnë gjatë, ku njerëzit i dhurojnë njëri – tjetrit kërcej mërzish, i luten Zotit të marrë formën e shpezës dhe t’u pastrojë zemrat që meshojnë nën formulë ripagëzimi: “Ati ynë që zbret nga qielli, gabimin e përditshëm epna edhe sot dhe bëj të mundur që i falshëm dhe jo njëjtë të jetë gabimi.”
Duke folur për gabimin, që i përket të gjitha botëve, autori shkruan: “Thënë ndryshe: jeta ndahej në njerëz të gabueshëm /dhe në aq pak gabime /sa për të mos qenë engjëjt /që për veten mbajnë pasqyrë dhe krehër /dhe për të tjerët/shpatë.” Se “njerëzit nuk kanë frikë vdekjen, kanë frikë shëmtimin”, se gratë ende nuk kanë vendosur ende cilin të zgjedhin mes dy modelesh: “vrasësen apo ledhataren”, se “dashuria bredh e uritur gjer në fund të pranverës”, se dikush, tinës të tjerëve, “në shishe hollake, si epruveta mbledh djersë dashurie”, ndjen frikë dhe lutet: “Ndaje thartirën me mua. Dashuria që tepron për zogj, tepron edhe për ne të dy, gjersa njerëz të tjerë nga veset dhe nga virtytet do të na ngjajnë.”
Ndreqje gabimesh hyn tek librat profanë. Por pavarësisht nga kjo pyetja fatale mbetet: A duhen ndrequr gabimet e vjetra me gabime të reja, siç ngulmohet më se një herë në poemë? Përgjigjja është: sipas dëshirës, ad libitum, si t’ju pëlqejë.

Flori Bruqi:Alberto Moravia, Nobeli i mohuar



Gruaja leopard, Alberto Moravia


Ky liber i perket serise se romaneve te shkurter te Moravias. Eshte historia e nje tradhetie bashkeshortore, nje paaftesie te dhimbshme per tu kuptuar qe ne menyre te vullnetshme nuk gjen zgjidhje. Ky liber perben nje nga pikat me te larta te meditimit ekzistencial te Moravias 'Jeta nuk mund te njihet".
Ky liber eshte botuar pas vdekjes se autorit i cili nuk arriti ta perfundonte.
Gruaja leopard, Alberto Moravia
Alberto Moravia (1907- 1990) eshte nje nga novelistet italiane me te mire te shekullit te kaluar. Veprat te tij kane ne qender seksualitetin modern, izolimin shoqeror dhe ekzistencializmin. Ne vepren e Moravias peshkruhet hiprokizia e jetes bashkohore, paaftesia e njerezve per te arritur lumturine nepermjet menyrave tradicionale. Disa nga librat me te njohur te Moravias jane: 'Indiferentet', 'Agustini', 'Merzia', 'Çoçarja' etj mbi te cilet jane bere dhe realizime kinematografike.

Arsyet e panjohura në bazë të të cilave Stokholmi nuk ia dha shpërblimin. Indiferentët dhe Çoçarja japin një portret të pakëndshëm, anojnë tepër kah tema erotike


Autor romanesh “prej voyeur-i”, pa “tension idealist”, disa nga to bile “pa domethënie”. Përmbledhëse dhe të sforcuara janë këto gjykime, të panjohura, me të cilat juria e Akademisë suedeze ia mohuan Nobelin për letërsi Alberto Moravia-s, edhe pse e kishin marrë shumë herë në konsiderim kandidaturën e shkrimtarit roman përgjatë një dhjetëvjeçari, duke u nisur nga viti 1949.

Për akademikët e Stokholmit, vepra narrative e autorit të Indiferentët dhe Çoçarja zbulon “një portret të pakëndshëm”, që mund të karakterizohet me fjalën “voyeur”, sepse autori është tepër i vëmendshëm ndaj temës “erotike”.
Këto prapaskena të kurorës së munguar të Moravisë i ka zbuluar Enrico Tiozzo, docent i letërsisë italiane në Goteborg, me librin Letërsia italiane dhe çmimi Nobel – Histori kritike dhe dokumente. Tiozzo paraqet për herë të parë të gjitha letrat e pabotuara të Akademisë së Suedisë që kanë të bëjnë me kandidaturat italiane për shpërblimin prestigjioz nga viti 1901 deri më 1957.

Akademikët e gjykuan Konformistin si një libër “inkoherent në mënyrë të habitshme” dhe Përçmimin “një roman mjaft konvencional”, ndërsa Maskarada ishte “pa domethënie”. Nga këtu edhe refuzimi që ia hoqi Nobelin. “Moravisë i mungon krejtësisht pulsi i nxehtë i shkrimtarëve të mëdhenj. Ai s’ka pasur kurrë asgjë për të treguar dhe kurrë s’ka qenë i zoti të hapte debate mbi gjendjen njerëzore”.

Një peshë e caktuar e mohimit të Nobelit i detyrohet qëndrimit krejt armiqësor të disa anëtarëve të Akademisë me ndikim të veçantë, mes të cilëve spikat Dag Hammarskjold, politikan suedez, që ishte sekretar i përgjithshëm i OKB-së, i cili në një mendim drejtuar kolegut akademik Par Lagerkvist i kishte renditur të gjitha ato që, për mendimin e tij, ishin jo meritat e shkrimtarit italian.

Drastik edhe mendimi i elaboruar për jurinë nga Ingemar Wizelius, kritik letrar i të së përditshmes suedeze Dagens Nyheter, që pati për detyrë të vlerësojë kandidaturën e Moravisë të bërë nga profesor Carlo Dionisotti, italianist i njohur i Universitetit të Londrës. Më 1955, Wizelius ia kushtoi Moravisë dymbëdhjetë faqe të daktilografuara, duke e definuar “një përshkrues i vëmendshëm ambientesh dhe psikolog i palodhshëm, i mprehtë dhe brilant”, por të pajisur me një prozë që “as në pasazhet më emocionuese nuk është në gjendje të ndërrojë ritmin”.

Pasi që kishte shprehur një mendim substancialisht pozitiv mbi veprën e debutimit, pavarësisht pesimizmit të tij të thellë, Wizelius la anash tërë prodhimin moravian të viteve të dyzeta (“më pak interesantja në karrierën e shkrimtarit”) dhe pesëdhjeta, duke u deklaruar vendosmërisht sa kundër tregimeve po aq edhe kundër romaneve.

Lexoni edhe:

http://floripress.blogspot.com/2011/02/alberto-moravia-trajta-cingeritese-e.html

NGA FLORI BRUQI :AH, KJO XHELOZIA?

Ç’është xhelozia? Sëmundje? Cilat janë shkaqet e kësaj sëmundjeje dhe si mund ta mjekojmë?

Xhelozia është reagim, që në të vërtetë tregon interesim, përkujdesje dhe ruajtje. Burri xheloz revoltohet e nervozohet shumë shpejt për çdo gjë të keqe që prek familjen e tij. Gjithashtu edhe gruaja xheloze revoltohet dhe zemërohet për burrin e saj, nëse dikush e konkurron atë.

Në psikologji, xhelozia është një reagim që gërshetohet nga katër reagime të tjera që janë: zemërimi, frika, dëshpërimi dhe neveria. Në rastet e xhelozisë së fortë shfaqet smira, lakmia dhe dëshira për hakmarrje. Në përgjithësi xhelozia është reagim i turbullt, që njeriu e ndien kur kupton se ekziston dikush që po konkurron për pozitën, vendin apo dashurinë e një personi.

Në të njëjtën kohë ai ndien xhelozi kur kupton se konkurrenti i tij arrin atë që dëshiron.

Reagimi i xhelozisë gjendet tek të gjithë njerëzit në shkallë të ndryshme. Ka njerëz që bëhen xhelozë në disa raste, por shumë shpejt e kontrollojnë veten përpara se besimi në vetvete t’u lëkundet. Ndjenjat e xhelozisë tek ai luajnë rolin e nxitësit drejt suksesit kundrejt sfidës, pa mundur të krijojnë ndjenjat e smirës e të lakmisë.

Por, ka njerëz që bëhen shumë xhelozë dhe ndjenjat e frikës, të dëshpërimit dhe të neverisë e sundojnë, e shumë shpejt prej tij ndihet smira, lakmia, ndjesia se ai është i mangët, i pafuqishëm dhe fajtor. Tërë këto janë ndjenja të dhembshme, që e nxisin njeriun drejt armiqësisë kundrejt sfiduesit apo edhe dëmtimin e çështjes për të cilën konkurrohet. Nëse dështon, atëherë i kthehet hileve shpirtërore mbrojtëse, të cilat mund të kalojnë kufijtë, duke e rrënuar shpirtërisht. Në të shfaqet paqëndrueshmëria shpirtërore apo sëmundje të ndryshme si psikosomatia, një sëmundje tepër e rëndë, që ka si shkak ndjenjat e smirës, të dëshpërimit dhe të pafuqisë që mbizotërojnë mbi njeriun xheloz.

Shenjat e një xhelozie të lehtë nuk konsiderohen të dëmshme për shëndetin mendor, sepse ato janë shtytës për punë, aktivitet dhe përfitim përvoje, realizimin e suksesit dhe arritjen e kulmeve në fushën e konkurrencës. Si rezultat, xhelozia e gruas ndaj burrit, nëse është e lehtë, do ta shtyjë atë të shfaqë dashurinë e saj dhe interesimin për të, ndërsa xhelozia e burrit ndaj gruas do ta bëjë atë të jetë i kujdesshëm ndaj saj si dhe të ndiejë mbrojtjen e tij.

Pak xhelozi kërkohet, që edhe jeta bashkëshortore të jetë e bukur. Xhelozia e tepërt është ndjenjë e dhembshme, që e torturon të zotin dhe të tjerët rreth tij, shkatërron jetën shoqërore dhe rrënon shëndetin shpirtëror.

Xhelozia e fortë konsiderohet si një shkak i drejtpërdrejtë i shumë sëmundjeve mendore dhe shoqërore. Kështu, për shembull, nëse xhelozia e fëmijës ndaj vëllait të tij të vogël është e fortë, do ta bëjë atë të hakmerret e të armiqësohet, jo vetëm me të, por edhe me prindërit e tij. Kjo xhelozi mund ta bëjë të tërhiqet e të ndrydhet në vetvete, mund të shkaktojë disa anomali si: mekjen e gojës, urinimin e pavullnetshëm, prishjen e gjumit, humbjen e oreksit apo ta bëjë që të qajë shpejt a të gënjejë.

Nëse xhelozia e gruas është e fortë, mund ta armiqësojë me burrin e saj, të hakmerret apo edhe t’i prishë jetën bashkëshortore me grindje e konflikte, të cilat mund të çojnë në ndarje.

Kjo xhelozi mund të nxisë edhe kryerjen e krimeve. Ja disa nga rastet kriminale që kanë si shtysë ndjenjën e xhelozisë: një nëpunës i vuri flakën magazinave të kompanisë vetëm se shoku i tij fitoi dhe u caktua magazinier në to; një fëmijë hodhi vëllanë e tij të vogël nga dritarja kur ndjeu se ai po e konkurronte në dashurinë e prindërve të tij, kur ndjeu kalimin e dashurisë së prindërve tek vëllai i vogël.

nga Flori Bruqi:Droga dhe Prostitucioni

http://www.zemrashqiptare.net/images/articles/2009_07/9344/u1_donna.jpg


1. Krimi i organizuar nje element shume i demshem ne shoqerine shqiptare


2. Prostitucioni dhe droga a e shoqerojne njera - tjetren ?


Shoqeria shqiptare ne 10-vjeçarin e fundit te ketij shekulli eshte perballur me shume element te rrezikshem, te cilat i kane sjelle deme jo vetem shoqerise shqiptare, por edhe politikes dhe ekonomise se saj ne teresi.
Elementet kryesor te cilet kam ndermend te parashtroj ne kete teme e sipas mendimit tim vleresohen si me problematiket ne shoqerine shqiptare kohet e fundit dhe ne teresi si te padeshiruara dhe te demshme per individ te veçante dhe per shoqerine, jane pikerisht droga dhe prostitucioni, te cilat renditen ne majat e problematikes jo vetem shqiptare por edhe nderkombetare.


Organizatat e medha kriminale ose te ashtuquajtura ndryshe krimi i organizuar te cilat merren me kontrollin e prostitucionit dhe me trafikun e droges, gjithmone e me shume konkurojne çdo lloj biznesi shqiptare e nderkombetare. Jo vetem kaq, por trafiku i prostitutave u ka krijuar trafikanteve shqiptare mundesine e dominimit edhe ne tregun e droges.


Ne mjaft raste droga dhe prostitucioni bashkekzistojne, pra e shoqerojne njera-tjetren tek i njejti person. Eshte nje fakt historik i cili tregon lidhjen e ngushte te ketyre dy elementeve. Ne mjaft vende te Evropes Perendimore, ne fillimet e shekullit XX droga ne pergjithsi, ne veçanti kokaina, ishte e lidhur ne menyre ekstreme me prostitucionin. Nje shembull i thjeshte qe mund te nxjerri dukshem lidhjen e ngushte droge-prostitucion eshte edhe stimulimi i njerit element me tjetrin. Konkretisht, nje perdorues i droges, per te siguruar parate e nevojshme per drogen e perditshme ose do te hyje ne rrugen e krimit (vjedhje, grabitje, vrasje etj) ose do te behet edhe trafikant droge, apo do te behet tek e prostitute.
Ne kushtet e nje sistemi te shperqendruar apo kaotik ne te cilin gjendet shoqeria dhe shteti shqiptare, keto dy elemente gjithmone e me teper fuqizohen reciprokisht me ritme te shpejta.
Perhapja e organizatave kriminale shqiptare eshte shtrire jo vetem brenda vendit por dhe jashte tij. Stimuluesit kryesore te kesaj perhapje te gjere droge-prostitucion ne kohe kaq te shkurter kane qene dhe jane niveli i ulet kulturor, papunesia, pozita gjeografike teper favorizuese per keto dy elemente, si dhe politika e shtetit dhe institucioneve te tij.
Ne konkluzion mund te themi se keto dy elemente droge-prostitucion dhe viktimizmi i brezit te ri prej saj eshte i lidhur me situatat shoqerore qe perjetojne te rinjte, me kontradikten midis interesave shoqerore dhe kulturore te saj, nga njera ane, dhe nga ana tjeter mungeses se mundesive e mjeteve te institucioneve dhe strukturave te shoqerise shqiptare per plotesimin e tyre.

http://floart-press.blogspot.com/2009/08/droga-dhe-prostitucioni.html

Vdiç shkrimtari dhe avokati i njohur dardan Zeqir Berdynaj (1934-2025)

Zeqir A. Berdynaj, u lind më 6 qershor 1934, në Firzë, ish katundi i Ri i komunës së Pejës.  Shkollën fillore dhe të mesmen e kreu në vendli...