2019-10-10

Presidenti i Akademisë së Shkencave dhe Arteve Shqiptaro-Amerikane,Akademik Prof.Dr.Skendër Kodra,Ph.D.reagon për ndarjen e çmimit Nobel në letërsi shkrimtarit Handke, kërkon nga Akademia Suedeze të anulohet ky vendim

Çmimi Nobel për Letërsi është çmimi më i lartë për arritjet më të mëdha letrare nga një (ose disa) autorë brenda një viti.


Për herë të parë me këtë çmim u laureua shkrimtari francez Sully Prudhomme në vitin 1901, ndërsa i fundit në vitin 2016 Çmimin Nobel për Letërsi e fitoi shkrimtari amerikan Bob Dylan. Shkrimtari i parë shqiptar që u emërua për këtë çmim ishte poeti kombëtar Gjergj Fishta, ndërsa në vitet ’90 disa herë u emërua prozatori i shquar Ismail Kadare, por fatkeqësisht ai ende nuk është laureuar me këtë Çmim.





                       Nga Flori Bruqi


Shkencëtari suedez Alfred Nobel, në testamentin e tij të vitit 1895, ndër pesë çmimet që duhet të jepen, përcaktoi një çmim për letërsinë, për personin që në fushën e letërsisë krijon “veprën më të mirë në një drejtim ideal”. Laureati (fituesi i çmimit) duhej të përcaktohej nga “Akademia e Stokholmit”, që më vonë sipas statutit të Fondacionit Nobel u saktësua se është Akademia Suedeze. 


Sipas këtij statuti, përkufizohet belles-lettres, “jo vetëm letërsia, por edhe shkrimet e tjera, që për nga cilësia e formës dhe stilit kanë vlerë letrare”. 


Po ashtu u zbut qëndrimi që çmimi tu jepej veprave të botuara “në vitin paraprak” duke u zgjeruar edhe në “veprat e vjetra”, nëse “rëndësia e tyre nuk ishte bërë e qartë deri në atë kohë ”. 



Medalja e Nobelit për letërsi.jpg


Kandidatët, sipas statutit, duhet të emërohen me shkrim nga ata që mund ta bëjnë këtë deri më 1 shkurt të çdo viti.


 Sipas rregullores, të drejtën për të emëruar e ka Akademia Suedeze si dhe akademitë e tjera, institucionet dhe shoqatat e ngjashme me të në bazë të themelimit dhe të qëllimit. 

Gjithashtu këtë të drejtë e kanë edhe mësimdhënësit universitarë të estetikës, letërsisë dhe historisë. Një amandament i vitit 1949 qartëson kategorinë e mësimdhënësve: “profesorët e letërsisë dhe fillologjisë në universitete dhe kolegje universitare”. 


E drejta për të emëruar në atë kohë iu dha edhe fituesve të mëparshëm të Çmimit Nobel dhe “kryetarëve të shoqatave të autorëve që janë përfaqësues të krijimit letrar në vendet e tyre”. Statuti, po ashtu, përcakton themelimin e Komitetit të Nobelit “për të dhënë qëndrimin e tyre në lidhje me dhënien e çmimeve” si dhe të Institutit të Nobelit me një bibliotekë që duhej të mblidhte një koleksion substancial të letërsisë moderne. Fituesi i Çmimit Nobel për letërsi shpallet çdo vit më 10 tetor.





Çmimi Nobeli për Letërsi sivjet u nda për dy vite, pasi vitin e kaluar është anuluar për shkak të një skandali seksual.

Rezultate imazhesh për tokarczuk

Olga Tokarczuk

Polakja Olga Tokarczuk(29 janar 1962), e konsideruar si romancierja kryesore polake e brezit të saj, sipas Akademisë Suedeze ajo është shpërblyer “për një imagjinatë narrative, që me pasion enciklopedik paraqet kalimin e kufijve si një formë e jetës”, ndërsa  Peter Handke(6 dhjetor 1942) është shpërblyer “për punën me ndikim në eksplorimin e specifikës së përvojës njerëzore”.

Nobeli i vitit të kaluar u ndalua, për herë të parë që nga viti 1949, pasi Akademia Suedeze, institucion që zgjedh fituesit, u godit nga një skandal seksual i pahijshëm, pasi bashkëshorti i një anëtareje ishte dënuar për përdhunim.

Handke in 2006


Peter Handke

Më 2014, Peter Handke u takua me disa protestues, të mbijetuar nga Bosnja e Kosova në Oslo kur ai mori çmimin ‘Ibsen Prize’. Atyre u përgjigj: Vafshi në djall, aty ku tashmë jeni. Sot ai mori çmimin Nobel për Letërsi(2019).



Autorja polake Olga Tokarczuk dhe ai austriak Peter Handke janë fitues të Çmimit Nobel për Letërsi.

Akademia suedeze e Shkencave shpërbleu romancierin Handke për vitin 2019, ndërsa polakes Tokarczuk i takoi çmimi për vitin e kaluar.


Imazh i ngjashëm

Akademik Prof.Dr.Skendër Kodra,Ph.D 


Presidenti, Bordi Akademik dhe Senati i Akademisë së Shkencave dhe Arteve Shqiptaro-Amerikane në New York,Prishtinë, Tiranë dhe Shkup, me në krye Kryetarin Akademik Prof.Dr.Skendër Kodra ka reaguar sot ndaj ndarjes së çmimit Nobel në letërsi për shkrimtarin austriak Peter Handke (1942), duke i dërguar një letër Akademisë Suedeze në Stokholm.



Në letrën e ASHASHA në New York , thuhet se Peter Handke është një eksponent i shquar i ideve fashiste të nënshtrimit dhe robërimit të popujve dhe mbështetës i pasionuar i kryeçetnikut serb Slobodan Milosheviqit dhe i luftërave të tij gjenocidale në Ballkan, përfshirë edhe Kosovën.

Rreth 140 Akademikë të Akademisë së Shkencave dhe Arteve Shqiptaro-Amerikane në New York , Prishtinë , Tiranë dhe Shkup , kanë reaguar sot mbi nominimin për çmimin Nobel të shkrimtarit austriak Peter Handke .



Akademik Prof.Dr.Skendër Kodra i shkruan Akademisë Suedeze të çmimit Nobel sa vijon : " Me indinjatë të thellë morëm lajmin e shëmtuar se laureat i Çmimit Nobel për Letërsi për vitin 2019 është shkrimtari Peter Handke, një eksponent i shquar i ideve fashiste të nënshtrimit dhe robërimit të popujve dhe mbështetës i pasionuar i Sllobodan Milosheviqit dhe i luftërave të tij gjenocidale në Ballkan, përfshirë edhe Kosovën.



Mospajtimi i thellë me angazhimet politike dhe deklarimet publike të Handkes, bashkë me mbështetjen e pakursyer të mbarë botës progresive, përfshirë edhe Suedinë, bëri që sot popull ynë të njohë lirinë dhe jetën e dinjitetshme.


Peter Handke nuk ishte në anën e drejtë të historisë së popujve të Ballkanit dhe as të Kosovës; nuk ishte në anën e ndritshme të ideve, por gjeti strehë në anën e errët të ngjarjeve tragjike të Ballkanit. Si rrallë ndokush tjetër, ai mori pjesë në varrimin e Milosheviqit dhe deklaroi: “Nuk e di të vërtetën. Por unë shoh. Unë ndjej. Unë mbaj mend. Andaj jam këtu sot, pranë Jugosllavisë, pranë Serbisë dhe pranë Sllobodan Milosheviqit.” Më herët, në maj të vitit 1999, ai u deklarua kundër bombardimeve të aleancës verio-atlantike NATO-s, duke thënë se Aleanca Veriatlantike nuk është duke parandaluar Aushvicin e ri, por është duke e krijuar atë. Ai sulmoi pa dallim të gjithë ata që mbështetën ndërhyrjen e NATO-s në Kosovë, qofshin politikanë apo dijetarë të shquar të mbarë botës. Ende sot trazojnë Ballkanin aq shumë viktima pa varre, të cilat kërkojnë prehje dhe drejtësi.

Ideja se angazhimet dhe bindjet politike duhet ndarë nga vepra e një shkrimtari, nuk funksionon në rastin e Peter Handkes. Përkundrazi, idetë e tij agresive u afishuan aq shumë, teksa synonin të luhatnin fondamentin e vlerave të civilizimit dhe humanitetit.



Të zhgënjyer thellësisht me ndarjen e sivjetshme të Çmimit Nobel, Akademia e Shkencave dhe Arteve Shqiptaro-Amerikane kërkon të anulohet ky vendim i Akademisë Suedeze, si akt mirëkuptimi e solidariteti me të gjithë popujt e botës që luftojnë për liri dhe vlera demokratike", shkruan mes tjerash Akademik Prof.Dr.Skendër Kodra.


Shkrimtari austriak Peter Handke (1942), është fitues i çmimit Nobel në letërsi për vitin 2019 është bërë një nga shkrimtarët e njohur evropianë.



Ai njihet edhe për vizitat e shpeshta në Serbi, duke qenë duke qenë edhe një kundërshtar i ashpër i bombardimeve të NATO-s, si dhe një mbështetës i ishte kriminelit Slobodan Millosheviq.



Peter Handke mori katër vjet më parë edhe një çmim nderi nga Serbia, e kundërshtoi botën perëndimore në vitet 1990 kur ai shkruajti esenë “Drejtësi për Serbinë”.



Sidoqoftë, më shumë se kaq, publiku, i huaj dhe vendas, ishte i tronditur nga mendimi i tij për Millosheviçin, i cili sipas tij “nuk ishte aspak nacionalist”, dhe se dëshiroi të ruante Jugosllavinë.






New York ,Prishtinë,Tiranë,Shkup:10 tetor 2019.

*****

Fituesit e çmimit janë të radhitur në kolona 
sipas viteve që janë ndarë në dekada.

VitiFigura
Emri
Shteti
Gjuha/ët
1901Sully-Prudhomme.jpg
Sully Prudhomme
Franca Franca
frëngjisht
1902Theodor Mommsen 1902.jpg
Theodor Mommsen
Gjermania Gjermania
gjermanisht
1903Bjørnstjerne Martinus Bjørnson.jpg
Bjørnstjerne Bjørnson
Norvegjia Norvegjia
norvegjisht
1904Portrait frederic mistral.jpg
Frédéric Mistral
Franca Franca
oksitanezisht
José Echegaray y Eizaguirre.jpg
José Echegaray y Eizaguirre
Spanja Spanja
spanjisht
1905Henryk Sienkiewicz 02.jpg
Henryk Sienkiewicz
Polonia Polonia
polonisht
1906Carducci.jpg
Giosuè Carducci
Italia Italia
italisht
1907Rudyard Kipling.jpg
Rudyard Kipling
Britania e Madhe Britania e Madhe
anglisht
1908Rudolf Christoph Eucken.jpg
Rudolf Eucken
Gjermania Gjermania
gjermanisht
1909Selma Lagerlöf.jpg
Selma Lagerlöf
Suedia Suedia
suedisht
1910Paul Johann Ludwig Heyse.jpg
Paul von Heyse
Gjermania Gjermania
gjermanisht
1911Maeterlinck.jpg
Maurice Maeterlinck
Belgjika Belgjika
frëngjisht
1912Gerhart Hauptmann 1905 Foto Jacob Hilsdorf.jpeg
Gerhart Hauptmann
Gjermania Gjermania
gjermanisht
1913Rabindranath Tagore in 1909.jpg
Rabindranath Tagore
India India
bengalisht
1914çmimi nuk është dhënë
1915Romain Rolland.jpg
Romain Rolland
Franca Franca
frëngjisht
1916Johan Krouthén - Porträtt av Verner von Heidenstam.jpg
Verner von Heidenstam
Suedia Suedia
suedisht
1917Karl Gjellerup.jpg
Karl Adolph Gjellerup
Danimarka Danimarka
danisht
Henrik Pontoppidan.jpg
Henrik Pontoppidan
Danimarka Danimarka
danisht
1918çmimi nuk është dhënë
1919Carl spitteler 1905.jpg
Carl Spitteler
Zvicra Zvicra
gjermanisht
1920Knut Hamsun.jpeg
Knut Hamsun
Norvegjia Norvegjia
norvegjisht
1921Anatole France 1921.png
Anatole France
Franca Franca
frëngjisht
1922Jacinto Benavente.jpg
Jacinto Benavente
Spanja Spanja
spanjisht
1923William Butler Yeats 1.jpg
William Butler Yeats
Irlanda Irlanda
anglisht
1924Wladyslaw Reymont.jpg
Władysław Reymont
Polonia Polonia
polonisht
1925George bernard shaw.jpg
George Bernard Shaw
Irlanda Irlanda
anglisht
1926Grazia Deledda portrait.jpg
Grazia Deledda
Italia Italia
italisht
1927Henri Bergson.jpg
Henri Bergson
Franca Franca
frëngjisht
1928Sigrid Undset 1927.jpg
Sigrid Undset
Norvegjia Norvegjia
norvegjisht
1929Thomas Mann 1937.jpg
Thomas Mann
Gjermania Gjermania
gjermanisht
1930Lewis-Sinclair-LOC.jpg
Sinclair Lewis
Flag of the United States.svg SHBA
anglisht
1931Erik Axel Karlfeldt.jpg
Erik Axel Karlfeldt
Suedia Suedia
suedisht
1932John galsworthy.jpg
John Galsworthy
Britania e Madhe Britania e Madhe
anglisht
1933Ivan Bunin (sepia).jpg
Ivan Aleksejeviç Bunjin
Rusia Rusia
(në ekzil)
rusisht
1934LuigiPirandello.JPG
Luigi Pirandello
Italia Italia
italisht
1935Çmimi nuk u dha.
1936Portrait of Eugene O'Neill.png
Eugene O'Neill
Flag of the United States.svg SHBA
anglisht
1937Gard.jpg
Roger Martin du Gard
Franca Franca
frëngjisht
1938Pearl Buck.jpg
Pearl S. Buck
Flag of the United States.svg SHBA
anglisht
1939FransEemilSillanpää.jpg
Frans Eemil Sillanpää
Finlanda Finlanda
finlandisht
1940
1943
çmimi nuk është dhënë
1944Johannes Vilhelm Jensen.jpg
Johannes Vilhelm Jensen
Danimarka Danimarka
danisht
1945Gabriela Mistral-01.jpg
Gabriela Mistral
Kili Kili
spanjisht
1946Hermann Hesse 1927 Photo Gret Widmann.jpg
Hermann Hesse
Gjermania Gjermaniaa
Zvicra Zvicra
gjermanisht
1947Gide 1893.jpg
André Gide
Franca Franca
frëngjisht
1948Thomas Stearns Eliot by Lady Ottoline Morrell (1934).jpg
Thomas Stearns Eliot
Flag of the United States.svg SHBA
Britania e Madhe Britania e Madhe
anglisht
1949William Faulkner 1954 (3) (photo by Carl van Vechten).jpg
William Faulkner
Flag of the United States.svg SHBA
anglisht
1950Russell1907-2.jpg
Bertrand Russell
Britania e Madhe Britania e Madhe
anglisht
1951Lagerkvist.jpg
Pär Lagerkvist
Suedia Suedia
suedisht
1952François Mauriac.jpg
François Mauriac
Franca Franca
frëngjisht
1953Churchill portrait NYP 45063.jpg
Winston Churchill
Britania e Madhe Britania e Madhe
anglisht
1954ErnestHemingway.jpg
Ernest Hemingway
Flag of the United States.svg SHBA
anglisht
1955Laxness portrett einar hakonarson 1984.jpg
Halldór Laxness
Islanda Islanda
islandeze
1956JRJimenez.JPG
Juan Ramón Jiménez
Spanja Spanja
spanjisht
1957Albert Camus, gagnant de prix Nobel, portrait en buste, posé au bureau, faisant face à gauche, cigarette de tabagisme.jpg
Albert Camus
Franca Franca
frëngjisht
1958
Boris Pasternak
(e rrefuzoi çmimin)
Rusia Rusia
rusisht
1959Quasimodo.jpg
Salvatore Quasimodo
Italia Italia
italisht
1960S-J.perse.jpg
Saint-John Perse
Franca Franca
frëngjisht

VitiFigura
Emri
Shteti
Gjuha/ët
1961
Ivo Andrić
Flag of Yugoslavia (1946-1992).svg Jugosllavia
serbokroatisht
1962Steinbeck.jpg
John Steinbeck
Flag of the United States.svg SHBA
anglisht
1963Seferis.jpg
Giorgos Seferis
Greqia Greqia
greqisht
1964Jean-Paul Sartre FP.JPG
Jean-Paul Sartre
(rrefuzoi çmimin)
Franca Franca
frëngjisht
1965Sholokhov-1938.jpg
Mihail Šolohov
Rusia Rusia
rusisht
1966Agnon.jpg
Shmuel Yosef Agnon
Izraeli Izraeli
hebraisht
Nelly Sachs 1910.jpg
Nelly Sachs
Gjermania Gjermania
Suedia Suedia
gjermanisht
1967MiguelAngelAsturias.JPG
Miguel Ángel Asturias
Flag of Guatemala.svg Guatemala
spanjisht
1968Y.Kawabata.jpg
Jasunari Kavabata
Japonia Japonia
japonisht
1969Samuel Beckett, Pic, 1.jpg
Samuel Beckett
Irlanda Irlanda
anglisht/frëngjisht
1970Solzhenitsyn.jpg
Aleksandar Solženjicin
Rusia Rusia
rusisht
1971Pablo Neruda.jpg
Pablo Neruda
Kili Kili
spanjisht
1972Heinrich Böll.jpg
Heinrich Böll
Gjermania Gjermania
gjermanisht
1973Patrick White.jpg
Patrick White
Australia Australia
anglisht
1974Eyvindj.gif
Eyvind Johnson
Suedia Suedia
suedisht
Martinson.jpg
Harry Martinson
Suedia Suedia
suedisht
1975Montale.jpg
Eugenio Montale
Italia Italia
italisht
1976Bellow.jpg
Saul Bellow
Flag of Canada.svg Kanadaja
Flag of the United States.svg SHBA
anglisht
1977Vicentealeixandre.jpg
Vicente Aleixandre
Spanja Spanja
spanjisht
1978I.B.Singer.jpg
Isaac Bashevis Singer
Polonia Polonia
Flag of the United States.svg SHBA
hebraisht
1979Elytis.jpg
Odiseas Elitis
Greqia Greqia
greqisht
1980Czesław Miłosz 1986 (2).jpg
Czesław Miłosz
Polonia Polonia

Flag of the United States.svg SHBA
polonisht
1981Canetti.jpg
Elias Canetti
Bullgaria Bullgaria
Austria Austria
gjermanisht
1982Gabriel Garcia Marquez 1984.jpg
Gabriel García Márquez
Flag of Colombia.svg Kolumbia
spanjisht
1983W.Golding.jpg
William Golding
Britania e Madhe Britania e Madhe
anglisht
1984Seifert.jpg
Jaroslav Seifert
Republika Çeke Republika Çeke
çekisht
1985C.Simon.jpg
Claude Simon
Franca Franca
frëngjisht
1986Soyinka, Wole (1934).jpg
Wole Soyinka
Flag of Nigeria.svg Nigeria
anglisht
1987Joseph Brodsky.jpg
Joseph Brodsky
Rusia Rusia
Flag of the United States.svg SHBA
ruse/anglisht
1988Necip Mahfuz.jpg
Naguib Mahfouz
Flag of Egypt.svg Egjipti
arabisht
1989J.Cela.jpg
Camilo José Cela
Spanja Spanja
spanjisht
1990Paz0.jpg
Octavio Paz
Flag of Mexico.svg Meksika
spanjisht
1991Gordimer.jpg
Nadine Gordimer
flamuri Republika Jugafrikane
anglisht
1992D.Walcott.jpg
Derek Walcott
Britania e Madhe Britania e Madhe
anglisht
1993Toni Morrison 2008.jpg
Toni Morrison
Flag of the United States.svg SHBA
anglisht
1994K oe.jpg
Kenzaburō Ōe
Japonia Japonia
japonisht
1995Seamus Heaney Photograph Edit.jpg
Seamus Heaney
Irlanda Irlanda
anglisht
1996Szymborska.jpg
Wisława Szymborska
Polonia Polonia
polonisht
1997Dario Fo portrait.jpg
Dario Fo
Italia Italia
italisht
1998JSJoseSaramago.jpg
José Saramago
Portugalia Portugalia
portugalisht
1999Günter Grass, 2004.jpg
Günter Grass
Gjermania Gjermania
gjermanisht
2000Gao Xingjian.jpg
Gao Xingjian
Kina Kina
Franca Franca
kinezçe
2001V.S. Naipaul.jpg
Vidiadhar Surajprasad Naipaul
Flag of Trinidad and Tobago.svg Trinidadi dhe Tobago
Britania e Madhe Britania e Madhe
anglisht
2002Imre Kertész (1929-) Hungarian writer II. by Csaba Segesvári.JPG
Imre Kertész
Hungaria Hungaria
hungarisht
2003J.M. Coetzee.JPG
J. M. Coetzee
flamuri Republika Jugafrikane
Australia Australia
anglisht
2004Elfriede jelinek 2004 small.jpg
Elfriede Jelinek
Austria Austria
gjermanisht
2005Harold Pinter.jpg
Harold Pinter
Britania e Madhe Britania e Madhe
anglisht
2006Orhan Pamuk3.jpg
Orhan Pamuk
Turqia Turqia
turqisht
2007Doris lessing 20060312.jpg
Doris Lessing
Britania e Madhe Britania e Madhe
anglisht
2008Jean-Marie Gustave Le Clézio-press conference Dec 06th, 2008-2.jpg
Jean-Marie Gustave Le Clézio
Franca Franca
frëngjisht
2009Herta Muller.jpg
Herta Müller
Gjermania Gjermania
gjermanisht
2010Mario Vargas Llosa.jpg
Mario Vargas Llosa
Flag of Peru (state).svg Peru
spanjisht
2011Transtroemer.jpg
Tomas Tranströmer
Suedia Suedia
suedisht
2012MoYan Hamburg 2008.jpg
Mo Yan
Kina Kina
kinezishtisht
2013Alice Munro teikna av Andreas Vartdal (cc-by-sa).jpg
Alice Munro
Flag of Canada.svg Kanadaja
anglisht
2014Patrick Modiano 6 dec 2014 - 22.jpg
Patrick Modiano
Franca Franca
frëngjisht
2015Swetlana Alexandrowna Alexijewitsch.jpg
Svetlana Alexievich
 Belarus
rusisht
2016Bob Dylan - Azkena Rock Festival 2010 2.jpg
Bob Dylan
 USA
anglisht
2017Kazuo Ishiguro by Kubik.JPG
Kazuo Ishiguro
 UK
anglisht

Radhitja e shteteve fituese[redakto | përpunoni burim]


2019-10-09

Më shumë shkruhet pseudopoezia, më pak poezia e mirë dhe ende më pak tregimi e romani i mirë



Intervistoi: B. Armagedoni


Rezultate imazhesh për adem gashi ne telegraf



Adem, hapësirë për ta prezantuar krijimtarinë ke kudo në Kosovë e në Shqipëri, në media fizike dhe elektronike, edhe në festivale letrare dhe të librit brenda dhe jashtë vendit. Veçse, si këtu, në “Akademi”, pra si në shtëpinë tënde, meqë je anëtar i redaksisë së revistës, duket se nuk gjen askund. Po e fillojmë këtë intervistë mbarë që të na dalë sa më mbarë edhe kur rrimë pak shtrembër. Adem Gashit kolegët e punës para disa muajsh ia kanë festuar pensionimin në vend pune. Çfarë do të na rrëfeni për gjashtë dekadat e gjysmë të jetës së tij? Për fëmijërinë, për adoleshencën, për pjekurinë, për maturinë, për moshën e shtyrë dhe për ditët e tij të sotme, kryesisht të lira, teksa pinë kafe të forta në “Edi 2”, në “Amaro”, tash së voni edhe në “Symphony”.


GASHI: Sigurisht që nuk do t’ia dal jo me një intervistë, po as me gjithë shkrimet që kam bërë deri sot e që mund të bëj për sa më mban fryma në këtë botë. Dhe themi pastaj, ah kjo jetë sa e shkurtër! E dini përse? Sepse po t’i zbërthesh vitet në muaj, e muajt në javë, e javët në ditë, e ditët në orë, e orët në minuta, e minutat në sekonda… Po ta zbërthesh në plotni përjetimin e vetëm një sekonde të del një jetë e tërë.

Po t’i kthehem narracionit tradicional më del më kollaj. Kam lindur, siç kam marrë vesh më vonë, në vitin që kanë vdekur dy njerëz të njohur: Stalini dhe Haki Stërmilli (më 1953). Sipas nënës (e ndjera më thoshte herë “tri javë para Sh’mitri”, herë “tri javë pas Sh’mitri”, po në Librin e Amëzës është regjistruar 18 tetori.

E çuditshme, kam ardhur në këtë botë me emër! Tri vjet më herët, një vëlla imi pararendës ishte goditur nga rrufeja dhe prindërit, pa u hamendur, e kishin ruajtur për mua emrin e tij. Prandaj, në meditimet e mia të herëpashershme sikur e ndiej edhe praninë e një Ademi tjetër, të një adoleshenti të përjetshëm (ai nuk kishte rrojtur më shumë se 12 a 13 vjet). Pastaj vdiq babai. Pak më vonë motra e madhe, sapo kisha nisur shollën fillore. Duket sikur u mësuam me vdekjen, sikur bëmë një pakt. Një mysafire e paftuar që na vinte në çdo dy a tri vjet dhe, kur bëheshim shtatë anëtarë të familjes, prisnim se cili e kishte radhën. Unë nuk mund të them për fëmijërinë si Santajana: “Nuk më kujtohet ç’ishte ajo. Unë përherë e ngatërroj me parajsën”. Përkundrazi, më duket një variant ferri zbavitës me fluturime imagjinatave për jetën, vdekjen dhe amshimin.

Librat e parë që kam lexuar në fillore janë: “Kekeci mbi greminën e vetmueme” (Josip Vandot), që e kisha dhuratë dhe, “I huaji” (Albert Kamy) që ma dha një kushëriri im shumë më i moshuar, duke ma përkujtuar që studentët që e lexonin atë, të shumtët bënin vetëvrasje. E lexova po as më vajti ndërmend vetëvrasja. E imagjinoni, klasë e dytë e fillores! Tash them se më ka shërbyer si doracak për ushtrime leximi. Në katër klasat e para kam pasur mësues Habib Çelajn (një poet të cilin e keni botuar edhe ju me shtëpinë tuaj botuese). E morëm vesh se shkruante vjersha që atëherë. Me mendjen te mësuesi shkrova edhe unë. Dy vjershat e para m’u botuan në fletushkën e shkollës që shtypej si revistë, ndërkaq në “Pioneri” botova vjershën “Pranvera”, më 1965. Në klasën e shtatë, tashmë me goxha përvojë shkrimi, drejtoja grupin letrar “Migjeni” dhe shkruaja për të rritur. Demonstratat e gjashtëdhjetetetës më gjetën në vitin e parë të Normales së Prishtinës. Më fërkuan edhe aty proceset e diferencimit dhe të anatemës, po kaloi shpejt dhe, një vit më vonë, drejtoja grupin letrar me po atë emrin e fillores “Migjeni”, deri më 1973. Këtu ngulmon puna atdhetare me grupe ilegale, literaturë subversive, procese hetimore policie e të tjera.

Pastaj zë punë në shkollën e fshatit tim dhe studioj pa shkëputje Letërsinë në Fakultetin Filozofik të Prishtinës. Fill pas studimeve shokë e miq të njohur më ftojnë dhe nis punën në Radiotelevizionin e Prishtinës. Më 1980 martohem. Po atë vit dorëzoj tre libra në “Rilindje”. Libri me poezi botohet sapo dal nga burgu. S’po ju lodh me pezullimin e tij, megjithëse ai u shpërnda e shit sa hap e mbyll sytë, me zhurmat dhe luftën politike që shpërtheu gjithandej, deri në nivelet më të larta të Komitetit Krahinor të Lidhjes së Komunistëve. Më 1981 shpërthejnë demonstratat dhe vjen në jetë vajza e parë, Gresa. Më 1982 burgu dhe papunësia për gruan e për mua. Më 1986 rikthimi në televizion. Pastaj Greva e Minatorëve, protestat, dëshmorët e parë të lirisë… Më 1990 mbyllja e Televizionit. Libri im “Realiteti objektiv” shpallet libri më i mirë i vitit (tashti i pesti ky). Më 1995 “Ëndrrat e liga”. Më 1996 punoj në revistën “Ora” dhe publikoj një seri eseistike të lëmit politik. Më 1996 emërohem drejtor i Radiotelevizionit shqiptar për Programin satelitor. Më 1999 Tetovë – Tiranë. Riemërohem drejtor i Radiotelevizionit të Kosovës. Po ashtu zgjidhem nënkryetar i Lidhjes së Shkrimtarëve të Kosovës. Viti 2001 më gjen bursist i Fondacionit “Heinrich Böll-Sttiftung” në Langenbroich të Gjermanisë. 2002-n emë-rohem këshilltar i lartë politik i Ministrit të Kulturës. Po atë vit kryetar i Lidhjes së Shkrimtarëve të Kosovës. Pastaj faza e papunësisë, si rëndom ato intermexot e pashmangshme. (Ha, ha, ha!) Në 2006-n emërohem drejtor i Zyrës për Komunikim Publik në Ministrinë e Tregtisë dhe industrisë dhe mbes aty deri në tetorin e 2018-s. Krejt këtë më mirë e më shkurt se këtu e kam thënë në poezinë “Curiculum vitae”, botuar në njërin nga librat e mi poetikë.

Sa ka derdhur gjak dhe djersë Adem Gashi për çështjen kombëtare?

GASHI: Gjak hiç, djersë po, madje shumë. Që nga Normalja e Prishtinës e deri sot, nuk gjen pothuajse një organizëm politik a jopolitik me të cilët nuk kam bashkëpunuar; nuk gjen veprimtar a individ të kauzës kombëtare me të cilët nuk jam njohur e nuk kam bashkëpunuar. Këtë çështje e mbyll këtu pa krekosje e pa modesti. E lë në dorën tuaj e të kujtdo të marrë opinione nga kushdo dhe e nënshkruaj bllanko.

Çfarë kontributi tjetër ka dhënë për kombin dhe shtetin?

GASHI: E quaj goxha punë opusin prej 25 librave, katër fëmijëve e tetë nipërve e mbesave, pa lënë mënjanë gjykimin e përditshëm kritik ndaj shoqërisë, pushtetit dhe rrjedhave kulturore.

Si i përjetoi Adem Gashi ditët e luftës? Ku ishte? Ç’punë bënte? Ç’shkruante? Çfarë dëgjonte?

GASHI: Të shumtat i thashë në përgjigjet e pyetjes së parë. Nuk thashë diçka që ma mori peng lufta. Pos zhdukjes së dy kunetërve dhe të baxhanakut tim (më 1998, ende të pagjetur); pos djegies së shtëpisë në fshat dhe të bibliotekës me rreth 5 000 libra, me dhimbje e kujtoj djegien e dy dorëshkrimeve: “Dorëshkrim i djegur” dhe “Eseistikë”. Eseistiken e gjeta në arkiv, nëpër revista, (“Nostalgjia e letrës”, “Rilindja”, 2003), ndërkaq poezinë fragmentare, publikuar nëpër gazeta e revista, pjesërisht. E merr me mend ç’remont mund t’i bëhet diçkaje të bërë shkrumb e hi? Kështu u ribë nga hiri, bashkë me titullin që s’ishte i tillë, “Dorëshkrim i djegur” (“Rozafa”, 2000).

Si i përjetoi ditët e para të pasluftës, Adem Gashi?

GASHI: Sigurisht krejt ndryshe nga ç’përrallis Mehmet Kraja në romanin voluminoz “Prishtina” e që ma kujton romanin “Korak Vuka” të Bozhidar Milidragoviqit, botuar në vitet e tetëdhjeta dhe ribotuar disa herë. Derisa romani i të dytit s’ka veçse njëqind e sa faqe, mbushur me propagandë politike perverse për gjoja eksodin e serbëve nga Kosova, shkaktuar prej shqiptarëve; i pari vlon nga surrealizmi pervers, si një antieksod a rikthim i të përndjekurve. Veprim që, përkundër ngulmimit të administratës ndërkombëtare, e habiti botën: ku shkojnë këta njerëz të cilëve u janë hapur portat e botës e të mirëqenies? Ku nxitojnë nëpër terrene të minuara? Si kthehen pa gjë e katandi në shtëpitë e djegura e të rrënuara? Kraja me apartament në pallatet e Tiranës së Re, skandalizohet se iu paska thyer dera e banesës në Prishtinë! Dhe ta mendosh se është pikërisht ky Kraja që ka bërë një kryevepër, vëllimin me tregime “Vdekja pa emër” (“Eurorilindja”, Tiranë), që më 1995!

Që të mos u hyj në hak të dyve, narracioni vjen në shkallën më të lartë dhe me një dekor estetik të shkëlqyeshëm. “Romani” im i këtij realiteti të pasluftës s’janë veçse katër poezi që po i sjell në fund të këtij bashkëbisedimi, nëse nuk jua prish standardin e intervistës. Pastaj, kij parasysh faktin se romani i Krajës vjen pothuajse dy dekada pas vakisë, kur gjakrat dhe emocionet janë bërë akull.

Cila është arsyeja që shkruani?

GASHI: Kurrë s’ia kam shtruar vetes këtë pyetje, megjithëse kam lexuar qindra përgjigje nga shkrimtarë të njohur e më pak të njohur; kam lexuar mbllaçitje teorish e teorirash nga më të ndryshmet. Tashti e mendoj se, ndoshta, me të njëjtën logjikë mund të pyesim përse marrim frymë, përse ushqehemi, përse dashurojmë, përse vdesim e të tjera. Kujtoj paragjuhën e njerëzimit, shenjën, gjestin, vizatimet murale. Pasi u maturuan këto them se njerëzit, pavarësisht prej gjuhës së komunikimit, u ndeshën edhe me kufizimet e kësaj gjuhe, me pamundësinë e shqiptimit të diçkaje orgjinare, zanafillore. Le ta marrim gjuhën e artit si një metagjuhë që kapërcen pragun e të pathënës, që i jep zë fatthënës. Njëherë si më gjysmëshaka e kam thënë diku, nisa të shkruaj si nxënës i fillores, i vetëdijshëm për mungesën e bukurisë së dukës, se mos ua marr mendjen vajzave e më duan!

Mund të na rrëfeni tri kujtime që s’i harroni kurrë?

GASHI: Përplasjen e babait me policët serbë në oborr të shtëpisë, kur unë s’isha veçse katër vjet e gjysmë, që nuk shqiteshin pa na e marrë viçin për ku ta di çfarë gjobe. Duhet të ketë qenë viti 1958. As sot nuk e kuptoj se përse nuk e vranë babanë, kur ai i goditi;

Telefonatën e 31 majit të 1998-s, kur një zë më tha se policia serbe ka vrarë të dy vëllezërit e mëdhenj të gruas, mocanik të mi. Kur ia thashë këtë Dritës, ajo shtangu një çast, pastaj më tha: “Nëse janë vrarë me plumb njitash do t’ia marr kangës”;

Zbritjen nga treni në Fushë-Kosovë (për një kinse defekt vagoni), kur vajza e madhe më dilte nga pas dhe më thoshte se po më mbronte që të mos më vrasin;

Gurin që e mori im bir me vete në Maqedoni dhe ditën që u kthyem, pas tre muajve, e la po aty ku e kishte marrë.

Ah, u bënë katra! E lashë.

Keni shkruar hëm prozë, hëm ese, hëm poezi. Pse?

GASHI: S’kam shkruar ende dramë, përjashto dy skenarë të parealizuar filmi. Poezinë, u mor vesh, e kam dashurinë e parë, flirtet me tregimin e novelën, romanin, një bashkëjetesë konviktore. Eseistika për mua është lufta e pashpallur, por e përditshme me çfarëdolloj pushteti. Më është vlerësuar më shumë poezia, ndërkohë që unë ndihem me dy këmbë në tokë me tregimin. Lexuesit e kujdesshëm, megjithatë, mund të vënë re, tema e motive ambigjene që trajtohen në të tri gjinitë. S’mund të mos e përmend se kam rreth 200 tekste për këngë dhe një seri parabolash e parodish. Nganjëherë më duket se eksperimentoj me format ligjërimore ngjashëm me shkrimtarin francez Rajmon Keno (“Ushtrime stilistike”).

Sa vend zë familja në shkrimet tua? Kush prej anëtarëve është “protagonist” në to?

GASHI: Shumë dhe pashmangshëm. Personazhi i parë, madje që në librin e parë, me një cikël poetik me titullin “Drita”, gruaja. Pastaj gjithë ardhësit e tjerë, fëmijët, nipat e mbesat. Për secilin ka nga një libër me dedikim. Madje, në librin me tregime “Udhëtimi i fundit”, i vlerësuar me çmimin libër i vitit nga LShK-ja, në vitin 2002, janë që të gjithë me emrat autentikë. Brenda familjes kam përjetuar gjithë dramat, tragjeditë, dashuritë, fitoret e disfatat; kam përjetuar gëzimet e jetës e mërzitë e burgut; ferrin e diktaturës e lulëzimin e lirisë. E dini që gruaja ime ka pritur gjashtë vjet për punësim (e vetmja infermiere e papunë atyre viteve e evidencuar në BVI-në për punësim në Gllogoc. Shkaku im sigurisht. E dini që ajo mbeti pa dy vëllezërit e saj që u morën në Poklekun e Ri nga policia serbe, më 1998, bashkë me burrin e motrës së saj dhe as shenjë prej tyre tash e dy dekada?

Studimet për letërsinë, edhe pse keni informacione të bollshme për letërsinë shqiptare dhe botërore, i keni lënë në gjysmë. Gjetët ndonjë “qime” në to?!

GASHI: Jo. E keni fjalën për studimet pasuniversitare?

Po, po, për to, se themeloret e di që i keni përfunduar.

GASHI: Po, ato i lashë në gjysmë, sepse ndodhi pikërisht në periudhën e burgut. Atyre ditëve më erdhën ndoresh për redaktim një punim doktorate dhe një punim magjistrature nga ca të njohur të mi. Kur i lexova mora vendimin përfundimtar: po qe kjo shkenca e letërsisë dhe po qenë këta të graduarit me tituj, nuk do t’i dua kurrë. Dhe, ti e di që jam “përballur” e përballem shpesh me titullarë të këtillë e më japin kënaqësi të veçantë. Para pensionimit njëfarë dore e kam ndier me goxha dozë nostalgjinë për audiencë, por e kam rikuperuar me paraqitje studimesh në konferenca e simpoziume shkencore. Për gjendjen e studimeve në këto nivele sot, para së gjithash, të interesuarit i përudh në vrojtimet e tua të paraqitura më se një herë me shkrime publike. Doni burime literature, ja ku e keni Armagedonin (Berat Dakën). Ha, ha, ha!

Çfarë e shqetëson Adem Gashin?

GASHI: Vdekja, jo se jo. As vuajtja. As sëmundjet e mundshme, as mungesat për gjërat e domosdoshme. Jo më shqetëson, po më tërbon pandershmëria e pushtetarëve. E kuptoj mungesën e dijes së tyre, po ajo edhe mund të përplotësohet nga këshilltarët e të tjerët. E kuptoj mungesën e guximit qytetar të tyre, por edhe ajo mund të përplotësohet me këshilltarë dhe mbështetës. Nuk i gjej ilaç pandershmërisë së tyre. E di që në kohë të perandorive, perandori kishte pushtet absolut, si një protokrisht mbi tokë. E di, por, se vetëm në një rrethanë senati dilte mbi perandorin. Në rastin kur konstatohej çmenduria e tij e kallnin të gjallë në dhé. I shihni qendrat tona mediatike, televizionet, portalet? Latinët thoshin: “Asnjë ditë pa një vizë”. Ne mund të themi asnjë ditë pa një marrëzi të pushtetarëve. Poende kanë kurajë dhe shfaqen përtallës e shpërfillës ndaj qytetarëve të këtij vendi.

Kë e grith, kë e godet, kë e mëson, kë e kundërshton Adem Gashi në librat e vet?

GASHI: Me të thënë të drejtën këtu nuk mund të përgjigjem. Nëse ka mbetur ndonjë lexues i ngeshëm edhe mund ta thotë. Librat e mi, mënjanë propagandës false e butaforive, nuk kanë mbetur jashtë vëmendjes së kritikëve dhe studiuesve seriozë. Tetë nga 25 librat e mi janë nderuar me çmimet më të larta kombëtare.

Meqë jeni pendë e mprehtë, nganjëherë edhe e rreptë, çfarë mësimesh mund të marrin shkrimtarët dhe lexuesit nga librat tuaj?

GASHI: Meqë po më thoni kështu, ndoshta moskonformizmin, mosoportunitetin dhe një çikë guxim. I siguroj se në asnjë rrethanë nuk dalin humbës. Vuajtës po, humbës kurrsesi.

Ministrisë së Kulturës të Republikës së Kosovës, me autorizimin tuaj, sivjet i kam bërë kërkesë për përkrahje të botimit të kompletit të veprës suaj. Duke parë angazhimin tuaj letrar, përditësimet në llogarinë tuaj në “Facebook”, kryesisht publikimin e poezive, duket se kompleti i veprës suaj do të jetë i pambyllur edhe këtë vit.

GASHI: Po. Edhe një shkas, edhe një justifikim goxha i përllogaritur për mosrealizim të këtij projekti. Korpusi i veprave të një autori, me një rast e shkas jubilar, as ezauron potencialin krijues në studion e tij, as ia hap a mbyll derën. Trajtën përfundimtare njeriut ia jep vdekja, – thoshte Sartri. Ndërkaq, lidhur me moshën, Markezi fliste për lodhje metalesh. Hëpërhë shqisat e ndijat nuk më japin sinjale të tilla. Ku ta dish?

Çfarë e dallon Adem Gashin, si krijues në ditët e para, nga Adem Gashi në ditët e sotme?

GASHI: Vlerësimin e parë në nivel studimi të dy veprave të mia e ka bërë tashmë i ndjeri, docent Mensur Raifi. Madje në kohën më të ligë për mua, kur më ishte pezulluar e drejta e publikimeve dhe botimeve në vitet e tetëdhjeta. Ai, duke folur për dy vëllimet e mia poetike, “Pa ombrellë” (1982) dhe “Duke punuar autoportretin” (1985), ka formuluar epitetin “Poet i energjisë së çliruar”! E imagjinoni energjinë e çliruar në ditët më të zeza të ndalesave e censurës së egër të monizmit? Unë shumë vite pas këtij shkrimi e kam takuar atë dhe vetëm një herë. Ishte ndër kritikët e rrallë që i hapi derën metodës së psikanalizës në studimet letrare. Ai ka publikuar edhe një antologji të tregimit shqiptar të Kosovës në gjuhën angleze, ku midis pesë a gjashtë autorëve ka futur edhe një tregim timin. Nga energjia e çliruar dje, në maturinë dhe ironinë e kultivuar sot, ma thotë mendja.

A duhet dhe sa mund t’i zëmë besë kritikës shqipe? Nëse keni vënë re ndër vite, na jepni disa shembuj në të cilët kritikët janë kontradiktorë për të njëjtat vepra dhe për të njëjtit autorë.

GASHI: Në fakt, sot as mund të flitet për kritikë letrare. Nuk ka revista të specializuara, nuk ka medie të specializuara, rrjedhimisht nuk ka njerëz të specializuar, madje as lexues me dije e kulturë që t’i përkushtohen kritikës letrare. E shumta, mund të përfillen mendimet e letrarëve të autoritetshëm dhe me një promocion shoqëror e kulturor. Perëndoi tashmë epoka e Qosjes, e Aliut e Hysniut. Sabri Hamiti nuk e ka më luksin të merret me kritikë. Bajram Krasniqi e la herët këtë botë, Xhemail Mustafës i mori haraç politika, madje deri në martirizim. Ramadan Musliu sesi e ndali hapin te recensionet. Për brezin e ri nuk jam krejt i pashpresë. E zë ngoje me respekt Nysret Krasniqin, do t’ia dëgjoni zërin, sado rrallë, Emin Z. Eminit, e përmend për goxha model Moikom Zeqon, sidomos për metodën e konceptualizmit, edhe ky me të perënduar të kësaj gjinie letrare. Diçka nga ky segment kultivoj edhe vetë.

Jua dhashë një shembull për romanin e Krajës që u prit me fanfare!

Gjatë 65 vjetëve të jetës suaj keni pasur edhe disa detyra me rëndësi si, t’i kujtojmë, keni qenë kryetar i Shoqatës së Shkrimtarëve të Kosovës, drejtor i Televizionit të Kosovës, këshilltar i një ministri të Kulturës, këshilltar i një kryetari të Kuvendit të Kosovës, redaktor i qindra librave letrarë dhe shkencorë e punë të tjera këshilluese dhe profesionale keni bërë. Cila ju është dukur më e vështirë? Dhe, për çfarë arsye?

GASHI: Asnjëra nuk më është dukur e vështirë. E dini përse? Sepse nga të gjitha ato pozicione, kurrë, nga askush nuk më është kërkuar lojalitet dhe rreshtim politik. Madje edhe pozicioni i parë i këshilltarit politik të ministrit të kulturës, ku vetë togfjalëshi kërkon përcaktim dhe përkatësi politike, më është lejuar nga z. Bexhet Brajshori. I kam thënë, ti je ministër me çelës partie nga LDK-ja, po unë jam në luftë publike me LDK-në. Ai, shumë njerëzisht e me kulturë më është përgjigjur: Mua më duhesh për çështje të kulturës. Kaq.

Për të gjitha punët që kam bërë kam pasur këshilltar vullnetin tim dhe sovranitetin tim. Nuk ka treg për kredon time dhe për moralin tim.

Në jo pak poezi, me ironi, me satirë, me sarkazëm, i keni qeshur dhe përqeshur politikat e qeverive të Kosovës. A keni vënë re, pas kritikave që keni shprehur publikisht, a kanë ndërruar gjërat për të mirë apo është bërë edhe më keq?

GASHI: Po. Njëherë ka ndodhur në mënyrë të dukshme, disa herë në mënyrë alternative. E kam parë efektin e një statusi në “Facebook”. Ishte fjala për reagimin serb lidhur me pranimin e Kosovës në UNESCO. Argumenti i tyre i refuzimit ishte statusi i monumenteve të kultit ortodoks në Kosovë. Gjoja rrezikimi i tyre. Askush nga tanët nuk e zinte ngoje argumentin kokëfortë për të kundërtën, se anëtarësimi në UNESCO një vend e ngarkon me kushte e përgjegjësi dhe detyrime pikërisht për mbrojtjen e trashëgimisë kulturore, historike dhe religjioze. Dhe kjo është garancia. Jo më larg se të nesërmen njëri nga politikanët tanë, më në fund e shqiptoi këtë devizë.

Në qoftë se ju, ndërkaq, më bindni se ka hatërmbetje në nivelet e pushtetarëve për paraqitjet e mia kritike ndihem shumë i përmbushur.

Jeni shkrimtar i mirë. I njohur gjithandej trojeve shqiptare, po edhe jashtë tyre. Pse u dashtë të përziheni edhe në “artin e së mundshmes” që, edhe pse është thënë se është art, mua më duket se është pjella më e keqe.

GASHI: S’është se s’ju jap të drejtë në këtë pikë por, duke qenë i papajtueshëm deri në klithmë me rendin e mbrapsht të partive politike në pozitë e në kuaziopozitë; duke u përballur me miq të mirë që çmojnë pikëpamjet e mia politike dhe pranojnë qëndrimin tim; duke mos pranuar statusin e qenies apolitike (ç’është ajo!?), vendosa t’i artikuloj këto pikëpamje në Vetëvendosje. Po ju kujtoj një detaj pas shfaqjes dhe regjistrimit si parti politike të LDK-së. Një anëtar i kryesisë së saj atëherë, në një intervistë, deklaronte marrëzinë më të pashembullt: “Ne jemi parti pa ideologji, – dhe ngutej të shtonte, – pa ideologji politike!”. Po ç’është ideologjia, mor im krisur, – i pata thënë, – pos tërësi idesh. Dhe të jesh pa ide do të thotë të jesh idiot.

Vite më vonë kam publikuar esenë “Intelektuali dhe politika”, ku kam zbërthyer pozicionin e intelektualit në parti dhe të intelektualit pa parti. Edhe sot kemi intelektual pa parti, por me servilitet të pështirosur ndaj akëcilës parti; kemi intelektual në parti, por me oponencë e qëndrim kritik ndaj partisë. Pretendoj ta gjej veten te ky rasti i dytë për aq sa më durojnë ata. Kam gjetur mbështetje edhe në një mendim të Gëtes që ia kishte thënë Ekermanit: Hollë e hollë, gjithë veprat e mia s’janë tjetër veçse fjalime që s’i mbajta në parlament.

Tek ata djem kam gjetur një lidership me dije, guxim dhe sidomos ndershmëri. Natyrisht, s’ka parti askund në botë që nuk ka provuar edhe fruthin, sëmundjet foshnjore “të majtizmit në komunizëm”, – siç do të thoshte Lenini. Ha, ha, ha! U trembe se mos po të akuzojnë se bisedove me një leninist. Për aq kohë sa do të jetë kështu do të jem aty.

Çfarë punë të mira do të kryeni nëpërmjet marrjes pjesë në politikë?

GASHI: Do t’i “varfëroj” shqiptarët për nga dy a tre milionë euro; do t’i tall e përbuz injorantët politikë, do t’i luftoj me çdo mjet korrupsionin dhe vjedhjen. Po pati shenjtëri në këtë tokë, të tillë e shoh funksionimin e drejtësisë, të ligjit. Po s’munda më shumë mjaftohem të jem qoftë edhe vetëm një ushtar i thjeshtë i kësaj garde.

Jakup Krasniqit, në një promovim libri në Bibliotekën Kombëtare të Kosovës, i keni sugjeruar, pak a shumë, kështu: Jakup, tashmë jeni pensionuar dhe nuk keni ndonjë detyrë në institucione. Tërhiquni nga politika dhe merruni vetëm me shkrime. Tashmë jeni pensionuar edhe ju, Adem. Çfarë do t’i thoshit sot Jakup Krasniqit po t’ju sugjeronte njëjtë?

GASHI: Po, e kujtuake saktë! Z. Jakup Krasniqi sa kishte mbyllur një “betejë” me partinë ku ishte bashkëthemelues, po i hynte një të reje, gjithnjë si bashkëthemelues, me një terren po aq të rrëshqitshëm. Platforma e tij politike e shtruar në librat autorialë ishte dhe është në diskrepancë të dukshme me subjektin politik. Ky fakt e bën të dallueshëm pozicionin e tij me timin.

Për veprat që keni botuar keni marrë edhe disa çmime, jo pak të rëndësishme. Çmimet që keni marrë, ju kanë bërë poet më të mirë, ju kanë motivuar të botoni libra të tjerë?

GASHI: Pa diskutim, të marrësh çmim për një vepër letrare ndihesh i vlerësuar. Në një periudhë të hershme kur s’kisha botuar libër çmimet ishin edhe motivuese. Nganjëherë mendoj se po të mos ishin konkurset anonime, me shifër në vend të autorësisë, në revista dhe gazeta s’do të më njihte njeri për shkrimtar sot. Kam një kuotë rekorde prej rreth 50 çmimeve, në periudhën 1977-1988. Tashti edhe kjo puna e çmimeve letrare, do të thosha, është banalizuar që kur dolën këto “juritë profesionale”. Keni dëgjuar ju për to ku defilon lloj-lloj anonimusi?

Si nuk kam dëgjuar. I kam në nishan sa herë që përbëhen, sa herë që mblidhen në kafene, në qebaptore, në çajtore dhe sa herë që gjykojnë për libra dhe për shoqëri.

GASHI: E pra…

Zhvillimet e letërsisë shqipe dhe të huaj i përcillni. Çfarë po krijohet sot më shumë dhe çfarë do të duhej të krijohej?

GASHI: Nuk është se parapëlqej të jap këshilla e etiketa, po konstatimet më vijnë vetiu. Më shumë shkruhet pseudopoezia, më pak poezia e mirë dhe ende më pak tregimi e romani i mirë. Rrjetet sociale, forumet e portalet virtuale i kanë ofruar sekujt mundësinë e publikimit të shkrimeve të veta dhe iluzionin e kënaqësisë. E keni parë se me ç’krekosje deklarojnë disa që kanë botuar nga një libërth vjershash: Ne poetët, në shkrimtarët! Madje shkelin edhe rregullën drejtshkrimore. Nuk thonë ne poeteshat (ç’është kjo prapashtesë si sekretareshë), po “ne poetet”! Përkundër kësaj dalldie, nuk ka një sistem ekuilibrimi e seleksionimi. Doemos që edhe ky haraç duhet t’i paguhet periudhës së tranzicionit shoqëror, çakordimit të sistemit të vlerave, moskonsolidimit institucional e të tjera.

Jetoni në kryeqytetin e Kosovës, në të cilin, më shumë se në cilindo qytet të saj, promovohet disi kultura dhe, po ashtu, disi arsimi dhe shkenca. Si ju duket veprimtaria kulturore, arsimore dhe shkencore që zhvillohet përreth jush, në seminare ndërkombëtare që organizojnë fakultetet, në konferenca shkencore të instituteve dhe të akademive?

GASHI: E di se për muzikën është “gjetur” dhe “adoptuar”një emërtim krejt i pakuptimtë, por shumë ilustrues, tallava. Disa nga veprimtaritë shkencore e kulturore, pavarësisht prej faktit paradoksal, kur kanë ruajtur disa forma të traditës së gjatë, kanë dhënë rezultate; kur kanë bërë provën e transformimeve pa përgatitje të nevojshme profesionale e disiplinë shkencore, kanë degjeneruar në surrogate. Merreni sistemin arsimor. Me vite “bombardohemi” me nocionet reforma, si Evropa, Sistem i Bolonjës dhe del PISA e na e dëshmon nivelin e skajshëm të mosdijes.

Ndoshta pikiata më e tmerrshme e degradimit shënohet mu mbi kupolën e AShAK-ut. Aty madje janë kaq të sheshta mbrapshtitë sa s’ka pse lodhët të argumentojë gjë njeriu. Lër mënjanë shkencën e kulturën aty, pa shih dhe moralin. Një kryetar i rizgjedhur me precedent vjedhjeje të buxhetit të shtetit. Lëre se u bëmë gaz i botës para të tjerëve, po ç’do t’u themi nesër fëmijëve tanë? Në këtë plan nuk ka alibi shfajësimi asnjë instancë shtetërore e shoqërore, asnjë formacion sado i thjeshtë kulturor, madje asnjë individ me dy fije mend.

Një tekst për historinë e letërsisë shqiptare, prej fillimit të saj e deri më tash, ende na mungon. Disa histori letërsie, për disa periudha të letërsisë sonë, nuk është që s’janë shkruar. Kur duhet të shkruhet një histori letërsie që mos të shkruhet edhe një tjetër më për nja pesëdhjetë vjet?

GASHI: Po i pamë titujt e gradat shkencore, universitetet, kolegjet e institutet kjo punë do të dukej e tejkaluar tashmë. Edhe kjo është pasqyrë degradimi. Pas Luftës së Dytë Botërore për shumë dekada jemi mjaftuar me “Historinë e letërsisë” të Shuteriqit. Pastaj një si diçka. Pastaj një “Histori e Letërsisë Shqipe, Romantizmi I, II, III” e akademik Qosjes. Plasja si s’na vjen. Historinë më të mirë deri sot për Kosovën e bëri një i huaj (Noel Malkolm). Historinë më të mirë të Letërsisë shqipe, sërish një i huaj (Robert Elsie). Ku na mbeti ajo krekosja jonë dhe mburrja deri në marrëzi?

Kur pra? Kur do të shkruhet diçka e tillë? Me këta njerëz të sotëm jo. Po i rikthehemi sërish shpresës së horizontit të pritjes.

Cila periudhë e letërsisë shqipe, cilët shkrimtarë dhe cilat vepra ju kanë lënë mbresa më të mëdha?

GASHI: Mund t’ju duket mbase e çuditshme përgjigjja ime. Periudha e letërsisë së viteve të tridhjeta të shekullit të kaluar. Duket e paperceptueshme, në kulmin e degradimit shoqëror, politik e shpirtëror; në kulmin e krizës më të madhe sociale e politike të shkëlqejnë në qiellin e botës letrare shqiptare krijues si Noli, Migjeni e Poradeci; Kuteli, Koliqi e Merxhani.

GASHI: Mund t’ju duket mbase e çuditshme përgjigjja ime. Periudha e letërsisë së viteve të tridhjeta të shekullit të kaluar. Duket e paperceptueshme, në kulmin e degradimit shoqëror, politik e shpirtëror; në kulmin e krizës më të madhe sociale e politike të shkëlqejnë në qiellin e botës letrare shqiptare krijues si Noli, Migjeni e Poradeci; Kuteli, Koliqi e Merxhani.

Letërsia e huaj po vjen në shqipe shpejt, kryesisht nga botuesit e Shqipërisë, ndërkaq letërsia shqipe po depërton jashtë shumë pak. Është letërsi e varfër tematikisht dhe stilistikisht, apo çfarë po ndodh? Mund të na përmendi shkaqet?

GASHI: Jo, e mendoj të kundërtën. Në planin stilistik e tematik dhe përgjithësisht në planin artistik letërsia shqipe nuk ka pse të ndihet inferiore, së paku për aq sa lexojmë e dimë të vlerësojmë të tjerët që na vijnë në shqip. Edhe ato pak përkthime që janë bërë, sidomos të autorëve nga Kosova, janë bërë mbi bazën e njohjes dhe të kontakteve personale. Këtu nis pika e rënies. Janë përkthyer libra që as këtu nuk thonë gjë e lëre më për lexuesin e huaj. Shihni ç’kërdi është bërë me përkthimet në rumanisht. Nuk janë dhjeta po qindra. Emra djemsh e vajzash e grash e vejanash e vejushash që as dëgjuar i ka lexuesi i Prishtinës. O ç’ironi! Edhe na përcillen opinione kritikësh rumunë, me të vetmen formulë vlerësimi huazuar nga kodi etik: “Kjo është poezi e sinqertë, e vërtetë”, “Ky është një autor i sinqertë dhe transparent”… e të tjera të ngjashme.

E pra duhet ngritur një formacion përzgjedhësish ku me debat të hapur të seleksionohen veprat më të arrira, për t’ia prezantuar botës në gjuhë të huaja me mbështetje institucionale. Në Shqipëri është bërë diçka e këtillë. Provë dëshmie kemi edhe “Gjeneralin e ushtrisë së vdekur” të Kadaresë që në krye të herës u botua frëngjisht mu në Tiranë.

Anëtar i Akademisë së Shkencave dhe Arteve të Kosovës (AShAK-ut) nuk jeni sepse nuk ia keni mësyrë asnjëherë, sa di. Megjithatë, i keni parë ata që janë futur brenda saj që, së paku, nja njëzet vjet. Çfarë mund të na thoni për AShAK-un dhe për punën e saj?

GASHI: Thashë diçka më lart për të. Po m’u kërkua me çdo kusht të shtoj gjë duhet të qëmtoj fjalë të pista nga Fjalori i Shqipes.

Institucion, po kaq me rëndësi për albanologjinë sa AShAK-u, është edhe Instituti Albanologjik, i cili shkencën nuk po e zhvillon sikurse e ka zhvilluar para njëzet vjetësh, nën masat e dhunshme serbe. Pse, Adem?

GASHI: Nuk e lë shumë larg Akademisë, megjithatë, që të jem i sinqertë deri në fund, nuk më është e njohur sa duhet puna e Institutit. Nga punimet e disa individëve brenda tij të mbërthen neveria. Nën masat e dhunshme ishte shtysa nga vullneti i brendshëm, nga atdhetaria dhe nga ideali i lirisë. Këto tri motive tashmë janë harxhuar.

Sigurisht ende i ruani në celular ose në notes numrat e celularëve të miqve tuaj që tashmë kanë ndërruar jetë. Kush prej tyre ju mungon më së shumti?

GASHI: Më ka trishtuar vdekja e Hajdar Salihut, një prozatori të rrallë; më ka ardhur e dhimbshme vdekja e Podrimjes, e Çapriqit; më ka goditur vdekja e Abdullah Konushevcit, Arif Demollit, Ragip Sylajt…

Përpos kompletit të veprës, çfarë do të botoni tjetër këtë vit?

GASHI: Në fundjavë, në Panairin e Librit në Kukës, paraqiten dy libra të mi, njëri ribotim e tjetri premierë (“Ndeza një qiri” – poezi) nga shtëpia botuese “Adonis”, Tiranë – Durrës. Nuk do t’i falja vetes po s’e publikova sivjet edhe “Antologjinë e zezë”, të kryer tashmë. /Marrë nga numri i pestë i revistës “Akademia”/

NJË MOHIM - SHTREMBËRIM I SKËNDER LLUKËS PËR TAHIR ADEM EFENDI LLUKËN

E vërteta për Tahir Efendi Llukën

NJË MOHIM - SHTREMBËRIM I SKËNDER LLUKËS PËR TAHIR ADEM EFENDI LLUKËN (1)


Arif MOLLIQI


(Në gazetën “Bota sot”, kohë me parë ishte një shkrim i Mr. sc. Skënder Llukës “Një personalitet dhe erudit i njohur i shekullit nëntëmbëdhjetë”, që i dedikohej Haxhi Alim Tahir Efendi Lluka – Gjakova (1825-1907). Ndryshe, në atë shkrim, autori e ngatërron veprimtarinë e Tahir Efendi Llukën me Haxhi Alim Tahir Efendi Gjakovën. Shkrimi nuk kishte mbështetje në fakte, dokumente dhe në asnjë studim të besueshëm. Fatkeqësisht ai shkrim ishte mbështetur më shumë në rrëfime familjare, shokë dhe miq).



Krahasimi është masë mbretërore e një standardi. S´kam si të mos e marr si pikë referenciale në këtë reagim timin për ngatërresën e Mr. sc. Skënder Llukës (tani e tutje S. Lluka) për shkrimin “Një personalitet dhe erudit i njohur i shekullit nëntëmbëdhjetë”, që i kushtohet Haxhi Alim Tahir Sylejman Efendi Lluka – Gjakova (1825-1907), për dallim nga Tahir Adem Efendi Lluka. Ky sqarim, që t´i iki keqkuptimit, nuk bëhet për ta mohuar Haxhi Alimin e S.Llukës, po ka qëllim për shprishjen e ngatërresës së krijuar nga ky autor, gjatë përpunimit substancial të biografisë se këtyre dy personaliteteve të kulturës sonë. Në këtë prizëm shoh se S. Lluka ka bërë një ngatërresë, ndoshta pa qëllim, por më duket se më shumë ka ardhur si mungesë e kërkimit dhe hulumtimit serioz. Por, nga një anë tjetër duket sikur autori ka dashur që “Alimin” e vet ta nxjerr nga “lokalizmi provincial”, d.m.th. ta heq nga “katundi” se sipas kutit të tij eruditi nuk mund të jetë nga "katundi", pasi, gjithmonë sipas tij, provinca nuk po “pjellka” erudit(?!), sepse ai gjatë gjithë shkrimit e mohon veprimtarinë kulturore, filozofike, edukative dhe atdhetare të Tahir Adem Efendi Llukës.

Gjatë tërë shkrimit S. Lluka, nuk ka bërë përpjekje të prezantoj faktet, nëse i ka apo ekzistojnë ato, sikurse do të duhej që të paraqiste ndonjë dokument faktik dhe të besueshëm në të cilin Alimi i tij është ai që e prezanton; krijues, erudit, filozof e tjera. Ai edhe kur i përmend veprat e Tahirit (pjesa e shtatë, faqe 15, e 30 prill 2012), nuk thotë nga i ka marrë ato shënime, nga cila arkiv, nga cili autor...?!, mbase po ia rikujtoj se këto të dhëna janë publikuar për herë të parë në gazetën “Rilindja”, e shtune, 8.02.1986, faqe 16, me autor Arif Molliqin dhe tek vepra “Përplasje”, po me autor Arif Molliqin, botoi "Fakti", Shkup, 2000.

Tjetra, ky autor, nuk na e thotë edhe një arsye, një provë që u dashka mohuar veprimtaria dhe autorësia e disa dorëshkrimeve të Tahir Adem Llukës, e as, në cilën arkiv i paska gjetur shënimet e “mohimit”(?!). Në cilën shkrese-dokument arkivor ka gjetur se “është ky e, jo ai”(?!). Nuk është lodhur fare ti referohet ndonjë studiuesi të historisë se shkrimeve të hershme shqipe, që i vërteton “zbulimet” e tija. Pse nuk ka dhënë asnjë shënim bibliografik nga e ka marrë të dhënat, edhe ashtu folklorike, por mbështetët se; X e Y kanë thënë, kanë tregu, kanë fol.

Autori harron se shkenca nuk ndërtohet mbi bazën e bisedave të rastit, në të kundërtën nëse ka mundur të ndodhë, për çka nuk ma merr mendja, se argumentet e tij (qofshin si fusnota), iu paskan avulluar për shkak të thyerjes teknike te gazeta, përsëri nuk e nxjerr nga kriza për shkrimet me hamendje e kuturu.



1. Çka kanë të përbashkët Tahir Efendi Lluka dhe Haxhi Alim Tahir Sylejman Lluka, dhe çka dalluese?



Fshati Llukë e Epërm

Sado që ekzistojnë shumë dallime mes këtyre dy autorëve, dallime këto qofshin në kohë, hapësirë dhe në vet veprimtarinë e tyre, që t´i ik keqkuptimit unë do flas vetëm për Tahir Adem Efendi Llukën, e nga ky prezantim të nxirret e gjithë ajo që kërkohet. Mbase, unë s´kam të drejtë ta mohoj, as nuk ma lejon etika që të shfaq një përbuzje ironike për Haxhi Alim Tahirin e S. Llukës. Çka një gjë të tillë ai e bën shpesh për Tahir Adem Efendi Llukën gjatë shkrimit. Mua nuk me lejohet të mohoj ekzistencën e Alimit të S. Llukës, as rrëfimeve të atyre shumë intelektualëve, bashkëbiseduesve, farefisit të Alimit, pasi ata kanë të drejtë të flasin për njeriun e tyre çfarë të dëshirojnë dhe si ata mendojnë më së miri për te. Ashtu siç nuk kam unë të drejt t'i ngatërroj këto dy personalitete që jetuan afërsisht në të njëjtën kohë, por nuk punuan dhe vepruan bashkërisht, do të duhej të vepronte edhe S. Lluka.

Pra, që t´i ik keqkuptimit, dua të sqaroj që në fillim se unë nuk e mohoj personalitetin e Haxhi Alim Tahir Sylejman Efendi Llukës, por e them se; Tahir Adem Efendi Lluka ka qenë një tjetër personalitet, ka qenë njëri ndër intelektualet me të mëdhenj të kohës se vet, atëherë kur edhe ka veprua, duke lënë gjurmë të pashlyera në kulturën shqiptare me veprat e veta, me veprimtarinë e vet, me filozofinë e vet. Këtë që po e them do ta argumentoj me fakte, dokumente, dorëshkrime, vjersha, që kanë mbetur edhe sot, kurse Skënder Lluka për fat të keq as nuk i ka përdorur dhe as nuk iu ka rferuar, gjatë shkrimit për Haxhi Alimin Tahir...

Po, a kanë diçka të përbashkët këta dy personalitete? Kanë. Së pari; që të dytë kanë emrin “Tahir” dhe mbiemrin “Lluka”, për çka dhe për rrethanat e asaj kohe, mund të krijojnë dilema e hutime, por jo për studiuesit dhe hulumtuesit e zellshëm. Të dytë i kanë takuar nahijes së Gjakovës, ngase fshati Llukë e Epërm deri te lumi Lumëbardhi (Bistrica) i Deçanit i ka takua nahijes së Gjakovës. Dhe se, të dytë janë shkolluar në Stamboll, kurse për Haxhi Alim Tahir Efendinë mësojm nga Skënder Lluka, se qenka shkolluar edhe më tej.

Tahir Efendi Lluka e ka marrë mbiemrin Lluka nga se ka lindur në fshatin Llukë e Epërm të Deçanit. Edhe Haxhi Alim Tahir Efendia, (gjithmonë duke iu referuar S. Llukës), sado që i lindur në Gjakovë, nga babai Sylejmani, ka marrë mbiemrin Lluka, ngase familja e tij paska prejardhje po ashtu nga Lluka e Epërm, nga familja e Nimon Demës (Neziraj) e, që qenkan shpërngul në Gjakovë diku pas vitit 1585(?!).

Më duket se pikërisht këtu fillon gabimi i parë i S. Llukës. Së pari autori nuk është bindës me asnjë dokument rreth kësaj “shpërngulje”, ngase ai nuk e di se familja e Nimon Demës ka ardhur në Llukë të Epërm shumë më vonë nga fshati Isniq. Nga familja e N. Demës ka pas të dalë në Gjakovë, por jo me 1585, por pas vitit 1820. Për biografinë e një familje (sidomos për shkencën e shkencëtarin), koha prej afër treqind vitesh është e madhe.

Kurse, në pjesën e katërt, faqe 18 e datës 27 prill, autori (S. Lluka), thotë se ; “Haxhi Alim Tahir Efendi Lluka ishte nipi i Haxhi Himë Kastratit, njeriut më të fuqishëm të Nishit...”, se është nip nga trungu i babës apo trungu i nënës, këtë ai nuk e shpjegon(?!), ngase, po të thoshte se ishte nip nga trungu i babait, atëherë do të binte ndesh me të gjitha pohimet e tij se Haxhi Alimi ishte nga Lluka.

E shohë të nevojshme ta ritheksoj se autori i këtij shkrimi me gjithë angazhimet e shumta dhe hulumtimet e thella për këtë autor, gjer më sot, siç thamë me gjithë kërkimet e shumta nuk ka arritur të gjej ndonjë shkrim, dokument a vepër me autor: “Haxhi Alim Tahir Efendi Lluka” por vetëm si “Tahir Efendi Lluka”.





2. Pse Skënder Lluka me aq nënçmim e mohon veprimtarinë e Tahir Adem Efendi Llukës?



Në vazhdimin e tretë të shkrimit; “Haxhi Alim Tahir Efendi Lluka-Gjakova- (1825-1907), figurë poliedrike në magjinë e shkrimit shqip”, (E enjte, 26 prill 2012, faqe 15), autori duke u mundua ta ngritë sa më lartë “personazhin” e vet, jo që bënë lëshime profesionale e shkencore, por shkon edhe me larg duke mohuar e injorua të tjerët. Ja çfarë thotë: “Nuk justifikohet assesi që niveli i këtij kolosi të zbret dhe të nëpërkëmbet në nivel të imamit të një fshati që nuk përket me namin dhe emrin e këtij mendimtari të madh shqiptar...”, për të vazhduar edhe duke “këshilluar” se; “Nuk është mirë të polemizohet me sindromën e urrejtjes se gjoja (Tahir Adem Efendi Llukën - plotësim i autorit) nuk e paskan pasur në sy të mirë pushteti turk...”.

Autorin Skënder Lluka, si duket sindroma e urrejtjes a e fobisë nuk e paska lejuar t'u shkoj gjërave sipas kulturës hulumtuese dhe të një studimi shkencor, nëse përnjëmend e ka pasur për ta mbrojtur Haxhi Alim Tahir Efendinë, gjërave është dashur t´u qasej më me seriozitet. Unë nuk e di e, as që kam lexuar deri më sot, se dikush paska tentuar ta “ulë” në nivel katundari Haxhi Alim Tahir Efendinë Alimin siç pretendon autori në fjalë. Dhe, pavarësisht nga dëshira a urrejtja e autorit, më duhet t'ia rikujtoj atij se Tahir Adem Efendi Lluka, ka qenë imam, dhe kjo është e vërteta, por imam në një qendër të madhe të kohës, siç ishte Stambolli. Pastaj,“Tahir Efendi Lluka, ishte edhe myderriz në Shkollën e lartë fetare Fatih në Stamboll”, shih: (J. Vreto, Mendime mbi shkrimin e gjuhës shqipe, Vepra të zgjedhura, 263, i shkruar më 1879 në 27 faqe, ruhet në AQSH të Shqipërisë, Fondi 21, dos. 5)

Pra, ai s´ka qenë imam në ndonjë fshat a katund(?!), siç pretendon ta nxjerr S. Lluka, bile me nënçmim dhe përbuzje (?!). Por, edhe sikur të kishte qenë e vërtetë ajo që S. Lluka e pohon në shkrimin e tij, kjo gjë nuk do t´ia ulte aspak vlerën personalitetit të Tahir Adem Llukës.

Tjetra, nëse (S. Lluka), mund ta argumenton se “janë të pa baza disa pohime të cilat provojnë të justifikojnë që Tahir Efendi Lluka në vitin 1908, hapi mejtepin në xhaminë e fshatit Lluka e Epërm. Mejtepin e ka hapur imami Tahir Adem Mulliqi, dhe kjo shkollë nuk ishte shkolla e pare shqipe në Kosovë...”, por vetëm në Llukë dhe në rrethinën e Deçanit.

Për të gjitha këto pretendime të qëllimshme, apo lajthitje shkencore do mundohem t´iu jap përgjigje, por jo si “sindromë e urrejtjes” e as duke këmbëngulur se gjithçka që e kam thënë apo po e them unë, e ka përfunduar a po e përfunduaka zbulimin për veprimtarin e Tahir Adem Efendi Llukës. Për mua më rëndësi është të dihet saktësisht kush janë autorët e atyre veprave që gjenden në Arkivin e Kosovës, (Fondi i Mulla Jusuf Latës nr. 191/1, 191/2 dhe 191/3), e për të cilat me ndihmën e vet Jusuf Lataj, në vitin 1986, kisha bërë një publikim në gazetën “Rilindja" të datës 8 shkurt1986, faqe 16.

Po ashtu, do mundohem të mos e lëndoj në asnjë variante as autorin e shkrimit, por as figurën e Haxhi Alim Tahir Sylejman Llukës, për çka është angazhuar S. Lluka.





KUSH ISHTE TAHIR ADEM EFENDI LLUKA? (2)



Ndër ato personalitete që lanë emër në fushë të kulturës shqiptare të shekullit të kaluar dhe në fillim të këtij shekulli, më një frymë fetare moralizuese, është edhe Tahir Efendi Lluka. Ky krijues moralizues, i takon kohës kur letërsia shqipe kishte filluar hapa të një ecjeje përpara, ecje kjo më alfabetin arab dhe e ndikuar nga kultura dhe letërsia e Lindjes. Ndonëse dominohej nga ilahit (lutjet) fetare dhe me frymën islame e turke, të përkthyera apo origjinale, thelbësorja e tyre ishte se filloi të ringjallët dhe të rritet përvoja e shqiptarëve që edhe mësimet fetare islame të hynë gjithnjë e më shpesh dhe më fuqishëm në shërbimin e çështjes kombëtare shqiptare, të identitetit etnik, të kulturës shqiptare. (A. Molliqi: “PËRPLASJE”, faqe 92, botoi "Fakti", Shkup 2000 dhe gazeta “Bota sot”, 30 gusht 1999).

Edhe Tahir E. Lluka i takoj plejadës së intelektualëve shqiptar që tërë veprimtarinë e vet ia kushtoj çështjes shqiptare dhe se nuk ishte vetëm një imam xhamia siç pretendojnë ata që nuk e njohin bibliografinë e tij. Meqenëse çështja e imamit s´është këtu çështje e këtij observimi, ne do mundohemi këtu të tregojmë disa nga gjurmët që i la Tahiri në kulturën, letërsinë shqipe dhe në veprimtarinë kombëtare në përgjithësi gjatë Rilindjes sonë Kombëtare. Nuk do të përmendim as arkivat e Stambollit, sa për t'i përmend, e që nuk kemi akoma fakte konkrete të prezantuara, nuk do të përmendim as numrin prej 31 Veprave e dorëshkrimeve të mbetura diku në arkiva ose tek familja që; disa qenkan humbur në Mitrovicë, disa në arkivat e Tiranës, bile mbas vitit 1946(?!). Këtë hë për hë nuk e themi pasi s´kemi gjë konkrete. S´do shkruajmë as për 160 këngët fetare, e që për lexuesin, studiuesin nuk mund të prezantojmë asnjë këngë, asnjë varg. Këto shifra prej 31 Veprave dhe dorëshkrimeve, për 160 këngët e Haxhi Alimit ndoshta një ditë do të na i afron Skënder Lluka, ashtu siç i përmend këto shifra në vazhdim të shkrimit ditën e pestë, faqe 18, 28 prill 2012, por për fat të keq pa sjell asnjë fakt, asnjë argument të besueshëm.

Tahir (Adem) Efendi Llukën do ta paraqesim aq sa kemi fakte për te, aq sa kemi mundur deri më tani t'i mbledhim të dhënat në terren. Nuk i nënshtrohem hamendjes, thashethemeve, rrëfimeve e, as tregimeve që nuk përputhen me kohën dhe me argumentet e besueshme, e që duhet të jenë faktik e shkencor.

Tahir (Adem) Molliqi, që është i njohur si Tahir Efendi Lluka, ka lindur në fshatin Llukë e Epërm të Deçanit nga familja e Molliqëve e jo sipas S. Llukës “mulliçi”. Nuk dihet viti i lindjes, sado që thuhet se lindi aty mes viteve 1830 - 40. Në moshën e re shkoj asqer i Turqisë, sepse nga tre vëllezërit (ishte vëlla me Bajramin dhe Ibishin), atij i takoj ta kryente „obligimin“ ushtarak në emër të familjes së tij.

Tahirin, Perandoria turke, (sigurisht për shkak të talentit që kishte treguar), në vend se ta dërgonin në luftë, e dërgojnë në një shkollë fetare. Si nxënës i mirë, atij ju mundësua të vazhdoj shkollimin e lartë ku mbaroi me sukses dhe u emërua myderriz i një xhamie të Stambollit e më vonë profesor në Shkollën e Lartë „Fati“ të Stambollit. Për të satën herë na ka rënë të përmendim se ky krijues, ishte myderriz në Fatih të Stambollit e jo imam katundi. Kjo është dëshmi më e mirë që flet për rëndësinë e tij kulturore arsimore kombëtare për kohën kur edhe jetoi. “Në këtë institucion kulturor, ky krijues veproi kryesisht në kohën sa këtu udhëhoqi si rektor dhe si personalitet i Universitetit Hoxha Tahsimi (vdiq më 8 VII. 1881), por ishte në lidhje për veprimtari kulturore kombëtare edhe me Jani Vreton. Me gjasë, pas “komprometimit” të Hoxha Tahsimit, hedhjes së tij në lëvizjen e Rilindjes për alfabetin e shqipes, më 1874, u komprometua edhe Tahir E. Lluka", gjë që ai u kthye në Kosovë. (M. Pirraku, në “Kultura Kombëtare shqiptare deri në Lidhjen e Prizrenit”..., faqe 393, Prishtinë, 1989), prandaj nuk e kuptoj pse S. Lluka nuk do ta pranoj se Tahir Adem Efendi Lluka ishte person i padëshiruar nga pushteti?! Bile ai na propozon që mos të merremi më ketë çështjen e komprometimit ngase personazhi i tij, sipas S. Llukës, ka qenë një i përkëdheluri i Turqisë.

Mirëpo ky „komprometim“ i Tahirit lidhet edhe më disa veprime të tija. Ai disa herë është kthye në fshatin e lindjes në Llukë të Epërm ku ndërtoj Mejtepin më 1887.

Duhet t´ia sqaroj z. S. Lluka, se para mejtepit të Tahir (Adem) Efendi Llukës, në Llukë të Epërm nuk kishte kurrë xhami e as mejtep tjetër, as edhe të rrënuar siç thotë ai. Sipas gojëdhënës në Llukë kishte në shek. XI-XII, ose më herët një kishë që përmendet si “Kisha e Zefit”, ai vend sot quhet edhe “Arat e Zefit”. Prandaj, nga i nxjerr të “dhëna” S. Lluka për “mejtepin ose xhaminë e rrënuar” në Llukë, nuk e di. Ashtu siç nuk është e saktë se në vitin 1905, në Llukë të Epërm “Hasan Efendi Lluka e ka hap-riparua Mejtepin e Llukës”. (Kështu shkruan S. Lluka në vazhdimin e tretë, datës 26 prill).





SHKOLLA E LLUKËS; NDËR SHKOLLAT E PARA SHQIPE NË KOSOVË (3)



Në Mejtepin e Llukës, mësimi është bërë në gjuhën shqipe me alfabetin e Tahir Efendi Llukës.



Kur Tahir Adem Lluka ishte kthye nga Stambolli, ai nuk kishte mjete sa duhet për ta ndërtua mejtepin andaj e shiti pjesën e pasurisë se tij, patundshmërinë – arat e tij, që edhe sot e kësaj dite, në Llukën tonë, ato ara quhen “Arat e Tahirit”, dhe me ato mjete ai e ndërtoi mejtepin - shkollën e parë, jo vetëm në Llukë por në gjithë territorin e Deçanit.

E kur e kishin pyetur Tahir Adem Efendi Llukën; pse nuk po e ndërtonte një xhami. Ai ishte përgjigjur; "Xhamia është vend vetëm për t´u falë, për lutje Zotit, kurse Mejtepi mund ta kryen edhe rolin e xhamisë edhe të shkollës", kurse vendi ynë ka nevojë për shkollë. Në këtë shkollë, të ashtuquajtur „Mejtep“, Tahir Lluka, angazhoj një imam i cili përveç që kryente ritet fetare, ai duhej t'i mësonte edhe shkrim-leximin shqip me alfabetin arab, alfabet ky i përpiluar nga vet Tahiri me 1878, i njohur si „Alfabeti i Tahir Efendi Llukës”. Ishte kohë kur veç kishin përpiluar alfabete edhe Veqilharxhi 1844, Tahsini 1874. Me këtë Lluka luftoj që të bëhet kthimi i xhamisë turke në xhami shqiptare dhe në shqiptarizimin e fesë islame. (M. Pirraku: “Kultura Kombëtare shqiptare deri në Lidhjen e Prizrenit”, faqe 510, Prishtinë 1989).

Kur S. Lluka thotë se Haxhi Alim Tahir Lluka (i tij) e paska ndërtuar xhami - mejtepin në Llukë, vetvetiu shtrohet pyetja, pse atëherë ai nuk e kishte ndërtua Mejtepin në tokën e të parëve të tij (në tokën e Nimondemajve), por në tokën e familjes Molliqaj?! Sot, e gjithë ditën, po t'i pyesësh afër dymijë banorët e fshatit Llukë e Epërm, të gjithë do të tregojnë se Mejtepi është në tokën e molliqëve, pronë e familjes së Isuf Bardhoshit - Molliqaj, pastaj të gjithë e dinë se Tahir Efendi Lluka i cilës shtëpi - oxhak ishte dhe i cilës familje.

Tahir Adem Lluka, pasi hapi shkollën e parë shqipe, kthehet në Stamboll por menjëherë burgoset dhe që nga ajo ditë kurrë më nuk është ditur saktësisht për te, sado që viti i vdekjes merret viti 1908, vit kur arrestohet, apo viti 1908, ndoshta është viti kur Tahir Lluka ekzekutohet, ose, dënohet me vdekje për veprimtari patriotike shqiptare që binte ndesh me pushtetin e Turqisë. Në vitin 1909, i vëllai i Tahirit, Bajram Ademi me ndihmën e Zajmit të Gjakovës, ka shkuar ta vizitonte Tahir Efendi Llukën në Stamboll, por atje bashkëshortja e tij që tashmë jetonte tek familja i tregon se; Tahirin e kishin marrë një mëngjes dhe s´është kthye më në shtëpi. (Kjo e dhënë është marrë nga Ali Bajrami, që Tahir (Adem) Efendiun e kishte axhë (vëlla të babës), i lindur me 1884 - 1970, i cili kishte jetuar për pak kohë me axhën e vet. Deklaratën e ka të dhënë në vitin 1969).



Mejtepi i Tahir Efendi Llukës njëra prej Shkollave të para shqipe në Kosovë



Ekzistojnë të dhëna bindëse se Shkolla e parë shqipe në rrethin e Deçanit është mbajtur në mejtepin e Llukës menjëherë pas vitit 1889. Prandaj, kur e themi këtë ne mbështetemi në shënimet e gjetura gjer më tani, mbështetemi në argumente dhe jo rrëfime individuale. Ne nuk kemi pretendime që t'ia kufizojmë dikujt hulumtimet dhe gjurmimet për të gjetur të vërtetën. Prandaj, nëse dikush ka fakte, dokumente që e thonë të kundërtën e kësaj, ne i pranojmë, bile i jem mirënjohës, por jo me retorikë, me pallavra dhe fjalë boshe, të pretendohet për t'u mohuar argumentet e njohura gjer më tani.

Kështu, i pëlqej apo jo kjo gjë edhe Skënder Llukës, konstatimi i argumentuar shkencërisht është se ndër shkollat e para shqipe në Kosovë është pikërisht Shkolla e Llukës. “Mektepi i Tahir Efendi Llukës-shkolla e pare shqipe ne Kosove”, (Dr. Abdullah Hamiti, "Dituria Islame", nr. 222 Prishtinë dhe, Abdullah Hamiti, "Angazhimi i Tahir Llukës për arsimin kombëtar shqiptar", referat i mbajtur në temën "Feja, kultura dhe tradita islame ndër shqiptarët", (Simpozium Ndërkombëtar, më 15-17 tetor 1992), Prishtinë 1995, faqe 386 - 391).

Në monografinë për Deçanin, kemi hasur të dhëna se;“vitin 1909 në xhaminë e fshatit Carrabreg punoj shkolla e parë shqipe me alfabet arab, me mësues Mulla Adem Dautajn që është shkolla e parë e këtij lloji në këto anë”, (Deçani - monografi, F. Mehmetaj dhe F. Ramosaj, faqe 505). Ky mendim sado që i rëndësishëm të duket, për çështje korrektësie na duhet të themi se: nuk qëndron, dhe është plotësisht i pasaktë. Këtë e vërteton e dhëna se nga viti 1889, “në Mejtepin e Llukës kanë dhënë mësim personalitete të njohura, në mesin e tyre dallohet Haxhi Kahriman Peja, i cili ishte ndër mësuesit dhe pedagogët e parë në Mejtepin e Llukës”, (Sh. Dibrani, “PINJOLLËT E RRUSTEM LLUKËS", libër në dorëshkrim). Këtë mësues e angazhon profesori i Shkollës së Lartë Fatih në Stamboll, Tahir Lluka duke e udhëzuar që mësimin ta mbaj në gjuhën shqipe, sipas alfabetit arab, gjegjësisht duke përdorur “alfabetin e Tahir Efendi Llukës” i përpiluar në vitin 1878, (M. Pirraku, "Kultura Kombëtare shqiptare deri në Lidhjen e Prizrenit”, botoi Instituti Albanologjik i Prishtinës, 1989, faqe 510).

Në Mejtepin e Llukës, mësimi është bërë në gjuhen shqipe me alfabetin e Tahir Efendi Llukës, kurse pjesa fetare është bërë në turqisht, persisht dhe arabisht. Haxhi Kahriman Peja ka qenë i shkolluar në Shqipëri, kurse nxënës të tij ishin nga Lluka, Carrabregu, Isniqi, Deçani. Nga Lluka ka qenë Bajram Rrustemi, Zeqë Bajrami, Haxhi Bajram Januzi, Brahim Dauti, Ali Bajrami e ndonjë tjetër. Bajram Rrustemi dhe Brahim Dauti kanë lexuar dhe shkruar edhe arabisht dhe turqisht. Bajram Rrustemi ka shkuar edhe në një shkollim pak më të lart që merrej në Medresenë e Pejës.

Pse është e rëndësishëm ti përmendi këta nxënës?

Ngase në shumë shënime të gjetura kohëve të fundit pikërisht Zeqë Bajrami, nxënës i këtij Mejtepi kishte mësuar të shkruante me alfabetin e Llukës dhe se ai në dorëshkrimet e tija kishte lënë gjurma të pamohueshme se dorëshkrimet e gjetura tash se fundi, janë vepra të Tahir Adem Llukës. Por për këtë do ndalemi kur do flasim për dorëshkrimin “Risale-i hafize”.

Kur burgoset Tahir Efendi Lluka në Stamboll pasi ishte në kontakt me Hoxha Tasimin dhe Jani Vreton, autoritet e Turqisë e mbyllin shkollën në Llukë dhe për një kohë ajo rri e mbyllur.

Më vonë mësues në Mejtepin e Llukës është bërë Bajram Rrustem Shala, që kur e ka nisur punën e mësuesit, nxënës i ka pasur disa edhe më të vjetër sesa veten. Një ndër nxënësit e Bajramit ka qen edhe këngëtari i mirënjohur Dervish Shaqa, që ishte po ashtu nga fshati Llukë. Në këtë brez kanë qenë edhe Nur Dauti, Smajl Rama i Llukës, kurse Hasan Bajrami, e pat mbaruar shkollën për hoxhë në Gjakovë, te Imam Fahri Efendi Ilazi, i cili mësoi një brez të tërë duke i mbushur me ndjenja atdhedashurie. (Shefqet Dibrani, monografi në dorëshkrim për "PINJOLLËT E RRUSTEM LLUKËS", libër ky që pritet të dali sivjet nga botimi).





Cilat gjurma i la Tahir Adem Efendi Lluka në kulturën shqiptare.



Gjurmë të aktivitetit të Llukës, janë një varg dokumentesh dhe shkrimesh që vërtetojnë për Llukën si një aktivist i dalluar në kulturën dhe në çështjen shqiptare, afërsisht gjatë viteve 1860-1900.

Meqenëse gjatë viteve 40-70 të shek. XIX ishte e pranishme tendenca që bektashizmi shqiptar të bëhej fe shqiptare e pavarur, edhe na dalin shumë ithtar të doktrinës filozofike bektashiane. Sidomos me shpejtësi në Gjakovë dhe rrethinë ndërtohen Teqe, afirmohen sektet e tarikatit e sidomos tarikati Halveti, tarikati Sadi, tarikati Kadiri, Melami, Bektashi, Rrufai e tjera. Qe të mos futem një fushe që nuk e njoh mirë, po e lë me kaq. I përmenda këto elemente, më shumë për të tregua se Tahir Adem Efendi Lluka nuk i takonte asnjë sekti të tarikatit, por i takonte frymës fetare Syni- vazhdues të Muhamedit a. s.

Tahir Efendi Lluka ishte shok dhe një mik i madh i Jani Vretos, çka Jani Vreto me 1878 shkruan për Llukën: „Tahir Efendia ma bëri të njohur në Stamboll një gjakovar, që quhej Hysen Efendi, duke më thënë sipas gojëdhënës, ai ishte një njeri i shenjtë dhe shkrojti shqip me shkronja arabe këshilla fetare në shumë dorëshkrime...“, (J. Vreto, "Mendime mbi shkrimin e gjuhës shqipe", Vepra të zgjedhura, 263, i shkruar më 1879 në 27 faqe, ruhet në AQSH të Shqipërisë, Fondi 21, dos. 5).

Mirëpo, e lëmë këtu çështjen biografike, që edhe ashtu akoma nuk kemi dokument ofiqari që tregon vitin e lindjes dhe të vdekjes, po i kthehemi veprës së Tahir Adem Efendi Llukës. Lidhur më veprimtarinë e Llukës siç dihet, janë marrë punëtorët shkencorë, në mesin e tyre edhe Akademik Idriz Ajeti, i cili në „Kërkime gjuhësore“ shkruan: "...E Lluka një „Mevlud“ të botuar në Stamboll“, kujtojmë se pikërisht për këtë „Mevlud“, që ekziston, është fjala. Edhe Robert Elsie e përmend Tahir Efendi Llukën, sado shumë pak, por viti i vdekjes 1908, tregon shumë. (Robert Elsie, “Historia e letërsisë shqiptare”, botimi i dytë, faqe 154, Dukagjini, Pejë, 2001)





TAHIR LLUKA ISHTE LIGJËRUES NË UNIVERSITETIN E STAMBOLLIT (4)



Dh. Shuteriqi, “Shkrime shqipe në vitet 1332-1850”, Prishtinë 1978, po ashtu përmend Tahir Efendi Llukën e jo Haxhi Alim Tahir Efendiun. Sikur gjer ne vitin 1969 te gjendeshin 31 veprat e Haxhi Alim Tahir Llukës në arkivin e Tiranës, si është e mundur qe këto vepra te mos studioheshin, ose futeshin ne shkrimet e Dh. Shuteriqit?!

Mirëpo këtu pa hyrë në analizën e gjithë asaj çfarë është shkruar deri tash për këtë autor të shekullit të kaluar, po nxjerrim ca shënime rreth tri dorëshkrimeve, që gjenden në Arkivin e Kosovës dhe „Mevludin“.

Ajo që është në interes për studiuesit (edhe të atyre që hamenden para veprave të Tahir Adem Efendi Llukës), është të shikohet se këto vepra janë të shkruara me alfabetin e tij për shqipen. “Kështu, në mungesë të veprës origjinale, jemi të detyruar që edhe këtë problem ta shndrisim mbi të dhënat që na i mundëson alfabeti që përdori Zeqir Bajrami i Llukës. Mendojmë se ky krijues e ndoqi besnikërisht grafinë e Tahir Efendisë, ...Tahir Efendi Lluka për alfabet të shqipes mori alfabetin arab, kurse për tingujt shqip që mungonin germat adekuate kombinoi germa të reja. Kështu, për shembull: vavin (9) e përdori për U-në, kurse vavin e stilizuar persiane ( )= e.... (M. Pirraku, "Kultura Kombëtare shqiptare deri në Lidhjen e Prizrenit”, botoi Instituti Albanologjik i Prishtinës, 1989, faqe 510).

“... Autori i përdori dy bashkëtingëllore për N-ne dhe për EN-in e viseve Llukë – Isniq - Deçan, gjë që është karakteristikë të kësaj ane në fillim të fjalës P.sh: en-arë, en-livadh, en-qytet, en-mal etj...”, (po aty, faqe 395).



6. Mevludi i Tahir Efendi Llukës



Për të satën herë është thënë se Mevludi është shkruar në vitin 1873 nga Tahir Adem Efendi Lluka, të cilin, pasi ky ishte person i padëshirueshëm për pushtetin, e botoi, më 1907, hoxha Tahir Halil Popova (1856-1949)... Botimi i këtij mevludi nuk u pëlqye edhe nga shkaku se inteligjencia kosovare e asaj kohe e dinte se vepra ishte e myderrizit Tahir Efendi Llukës. Gazeta "Drita", duke përfunduar kryeartikullin me të cilin informonte për botimin e kësaj vepre me leje të qeverisë turke, e kritikon Tahir Efendi Popovën pse Sulltanin e quante „gazi e fatih!“ dhe tërthorazi e vuri në spikamë pa ndërgjegjen e tij ndaj Tahir Efendi Llukës: “Në Kosovë këna disa hoxhallarë e ulema shqiptarë të vërtetë, por janë edhe disa hajna, si myftiu i Prishtinës, të cilët nuk njohin as Zot as Pejgamber, shesin din e iman për të holla e për nishane". (Gazeta „Drita“, nr. 91, Sofje, 15.VII. 1907,1. (Cituar sipas: M. Pirraku, në Kultura Kombëtare....faqe 394).

Ky mevlud nuk është dorëshkrim, por botim i rrallë, i cili është botuar në Stamboll. Ka edhe vitin e botimit. Në këtë botim në disa vende, përveç emrit të Tahirit, që është shkruar me germa të shtypshkronjës, kemi edhe emrin e tij të shkruar me dorë, me ngjyrë të kaltër. Nëse bëhet krahasimi me dorëshkrimin, mund të arrijnë në përfundim se ky „Mevlud“ është i Llukës.

Gjuha e përdorur në dorëshkrim dhe në „Mevludin“ e botuar në Stamboll, është e njëjtë dhe se jep të kuptohet se autori i këtij „Mevludi“ është Tahir Efendi Lluka, Andaj lypset një studim i thukët edhe gjuhësor nga ana e shkencëtarve, në mënyrë që kjo çështje të vërtetohet deri në saktësi. (Arif Molliqi, „Rilindja“ e shtune 8 shkurt 1986, faqe 16, dhe A. M. ”Përplasje”, Fakti Shkup, 2000).





7. “ARKAID- UL ISLAM“ (Filozofi islame)



Ky dorëshkrim ka 195 fletë të shkruara me laps grafik, ku disa vende shkrimi lexohet me vështirësi, pasi i janë shlyer germat dhe disa fletë janë të shqyera. Teksti është shqip me germa arabe dhe mbanë datën e shkrimit vitin 1312 H (sipas hixhrit) që domethënë - viti 1881. Për shkak të vështirësive për ta lexuar, ky vit mund të jetë edhe më i hershëm, ndoshta,1302 sipas hixhrit.

Dorëshkrimi është shkruar në fletore të trashë me vija të gjera në mënyrë horizontale nga e djathta në të majtë. Fletorja është e përbërë prej shumë fletësh të qepura me gjilpërë (punë dore) dhe të mbështjella me kopertina të trasha. Ky dorëshkrim ka përmbajtje filozofike, e më tepër fetare; merret me besimin e vjetër në shumë zota dhe fenomeneve natyrore, por edhe besimin në një zot.

Gjithsesi dorëshkrimi për temë ka edhe mirësjelljen e grave, edukimin mysliman e tjera. Madje, veprat e tij në vete ngërthen një Arkaid (apologji), që e fillon me konstatimin: “Gruaja a katil”, çka tregon se Tahir Efendi Lluka ishte antifeminist i madh.

Gjuha në „Arkaid-ul islam“ është mjaft e përzier me turqizma, por i ngjason rrethit të Llukës, Deçanit, Pejës dhe Gjakovës.



8. „RISALE-i HAFIZE“ (Urata e besimtarëve ose Liurat elmuminin)



Ky dorëshkrim gjendet edhe në versionin „Urata e besimtarëve“. Numri me të cilin evidentohet në AK, është 191/2. Dorëshkrimi ka 30 faqe, kurse në një faqe ka 18 rreshta. Ky dorëshkrim nuk është origjinal. Në disa fletë shkruan se është përshkrim nga origjinali dhe se përshkrimin e ka bërë bashkëvendësi i Tahir Llukës, e njëherë nxënësi i tij Zeqë Bajrami nga Lluka e Epërm, i cili ka vdekur në vitin 1948. Në këtë dorëshkrim shkruan: „Këtë qitap e ka kopjuar Zeqë Bajrami nga Lluka e Epërm, Kazaja e Gjakovës, në vitin 1335“. Origjinali i këtij dorëshkrimi është quajtur „Risale-i hafize“ apo nga dorëshkrimi „Urata e besimtarëve“. Përshkruesi i dorëshkrimit thotë se nga origjinali mungojnë disa fletë.

„Urata e besimtarëve“ bën fjalë për fiset e Rrafshit të Dukagjinit, për fisin Thaq dhe Shalë. Përshkruesi (Zeqë Bajrami) thotë se edhe Tahir Efendi Llukës çështjen e fiseve ia ka treguar njëfarë Emini, për të cilin nuk jepen kurrfarë shpjegimesh të mëtejme, por supozohet se është fjala për një pleqnar të fshatit të Llukës së Epërm të asaj kohe.

Është karakteristikë se përshkrimi (kopjimi) është bërë me ngjyrë të kuqe në të kaltër. Përndryshe, kjo ngjyrë edhe sot përdorët në këtë fshat, sepse përfitohet nga një bimë, që gjithashtu rritet në këtë fshat.







9. „ RISALE-i AH-LAK“ (Broshurë mbi moralin)





Me vulën e Arkivit të Kosovës është edhe dorëshkrimi „Risale-i Ah-lak“ që ka 215 fletë, mban numrin 191/3, viti i shkrimit është 1311 sipas hixhrit. Ka mundësi që këtij dorëshkrimi t´i mungojnë disa fletë. Në fillim të dorëshkrimit shkruan: „Shkruesi i këtij qitapi asht Tahir Efendi Lluka”, kurse në një fletë pa numër shkruan: “Në këtë qitap janë kallxu të gjitha meseletë për arkaidin“, (arkaid-filozofi).

Dorëshkrimi është i ndarë në 22 pjesë (kapituj), të cilat veç e veç shpjegohen, e pastaj për të gjitha jepet një shpjegim përmbledhës. Renditja kronologjike e këtyre kapitujve të dorëshkrimit është bërë në këtë mënyrë: 1) Rrena, 2) Morali, 3) Mendjemadhësia, 4) Gajbetë fjalët, 5) Përgojimi, 6) Përgojimi pas shpine,7) Nemamlluki-dorështrenjti, 8) Sadaki pa hile, 9) Zineja, 10) Hajnia e tjera.

Në këtë dorëshkrim më së miri mund të vërtetohet se në çfarë dialekti dhe si e përdori Tahir ef. Lluka gjuhën shqipe në shkrimet e ti.







10. Poezia edukativo-patriotike e Tahir Efendi Llukës





Se vërtet ishte intelektual i madh, dëshmon edhe e dhëna se ai një kohë ishte ligjërues në Fatih (shkollë e lartë islame) të Stambollit, në kohën kur rektor i Universitetit të Stambollit ishte Hoxha Tahsini.

Tahir ef. Lluka në vitin 1889, në vendlindjen e tij, në Llukën e Epërme, nahija e Gjakovës, ndërtoi mejtepin dhe, siç thuhet në popull, për të punuar si mësimdhënës, krahas vetes, kishte angazhuar një hoxhë, i cili merrte pagë mujore. Në këtë shkollë fillore mësohej shqip, kuptohet me grafi arabe. Por me rëndësi është se mësohej shqip dhe mbase ajo ishte ndër shkollat e para shqipe në Kosovë, kuptohet pas një sundimi të gjatë e obskurantist të Perandorisë Osmane. Për mirëmbajtjen dhe mbikëqyrjen e punës së shkollës, Tahir Lluka kishte hapur një dyqan në një dhomë të mejtepit. Të dhëna të shkruara për mejtepin në Llukën e epërme, kemi pikërisht nga vetë Tahir Lluka, i cili në libërthin e tij “Risale-i Ahlak” (Broshurë mbi moralin) na njofton për angazhimin e tij që fëmijët të mund të mësonin shqip:



“Kur dot knojn kta voxhli nëpër Shqipni

merrni vesh ju gjith Shqipni jav marova temel t’ri

ky mas pari permu knue n’katund tem me shum oda,

krejt çaxhir me çereç djem e çika

per me knue ket temel t’ri

me guha t’veta per turçni (për muslimani - A.H.)”









LLUKA ISHTE HALË NË SY TË TURQISË PËR VEPRIMTARINË KOMBËTARE (5)





Pra, për sa i përket arsimimit, Lluka nuk bën dallim,

sepse ai parasheh që të mësojnë edhe djemtë edhe vajzat.





Veprat e Tahir ef. Llukës, që dihen dhe gjenden në Arkivin Shtetëror të Kosovës (fondi i Jusuf Latës, nr. 191/2), gjithsesi që ia vlen për t'u veçuar vepra “Risale-i ahlak” (Broshurë mbi moralin).

Kjo është një vepër me tematikë filozofike - pedagogjike, në të cilën ka ngërthyer shumë mendime të shëndosha, ku flet për përmbajtjen e edukatës morale - shpirtërore, me kulturën e sjelljes etike. Kështu, në këtë vepër autori na shfaqet intelektual i madh i kohës, të cilit i vjen keq pse kombi kishte mbetur në xhahili (injorancë) dhe shpëtimin e tij e shihte në arsimimin e gjithmbarshëm të shqiptarëve. Kur flet për mejtepin e tij, ai thotë: “Ket temel t’ri e marova/ Perme knue djem e çika”. Pra, për sa i përket arsimimit, Lluka nuk bën dallim, sepse ai parasheh që të mësojnë edhe djemtë edhe vajzat. Hartimi i këtyre teksteve nga ana e Tahir ef. Llukës, nuk synonte vetëm mësimin e lexim - shkrimit, siç mund të supozohet në dukje të parë, por autori i tyre synonte njëkohësisht, siç do të synojnë edhe rilindësit e kësaj periudhe, zgjimin e dashurisë ndaj gjuhës amtare dhe përparim të shpejtë për t’u futur në rrjedhat e popujve të qytetëruar.

Hapja e mejtepit dhe përpjekjet e tij për punë të suksesshme, kujtojmë se dëshmojnë për ndërgjegjen e këtij intelektuali shqiptar, për nevojën dhe domosdoshmërinë e shkollës në gjuhën amtare. Këtë ai e shpreh me fjalët:



“Gjithsa kavm (komb A. H) me guh t’vet

jon tuj knue, hem tuj shkrue

për dynja dit per dit kta tuj fitue, tuj madhnue,

veç kavmi ynë pa fitue tuj voglue…!”



Me këto Tahir Efendi Lluka dëshmon vetëdijen për diturinë dhe qytetërimin, si mjete që do të zhdavarisnin errësirën, ku ishte katandisur popull. Në vazhdim në veprën e tij “Broshurë mbi moralin”, Tahir ef. Lluka, me mjaft mjeshtëri, përshkruan gjendjen arsimore të shtresave të gjera të Shqipërisë, të cilën e paraqet mjaft të mjerueshme, një gjë që e brengoste shumë edhe atë:



Kjo Shqipni ka met krejt në pa dit xho n’xhahili

Erdhi vakti me dal n’mejdan kjo Shqipni

N’selamet për me dal kjo Shqipni fukara

keka çillue

Un po due me shka kam marue ket te’lif

(vepër) çi osht i ri

Din devletit hizmet mej bo m’ket turli me

hurufi arabi

Hem ni temel me lidh per Shqipni

Mos me kon fukaraja n’ket Shqipni pa

dit xho krejt n’xhahili

Pse t’gjith katundet n’per Shqipni fukaraja

kurfar gjuhe hiç nuk din

Dy tre vet çi jon n’medrese ja mektepli

N’koft me dit kta per devlet per turni

Tjert jesin mashkull femen pa dit xho

krejt n’xhahili.



Këtu qëndron aftësia dhe gjeturia e Tahir ef. Llukës, i cili diti ta shfrytëzonte këtë gjendje të mjerueshme të injorancës, siç thoshte ai fetare, ngase ata nuk dinin gjuhë tjetër përveç asaj amtare, dhe duke kërkuar që njohuritë fetare t’i nxinin në gjuhën amtare, u angazhua për arsim kombëtar shqiptar, për ngritjen e vetëdijes kombëtare të shqiptarëve, për mbjelljen e dashurisë ndaj gjuhës amtare si dhe për emancipimin e popullit në përgjithësi, që, siç dihet, arrihet me arsimim në gjuhën amtare, pra me dije.

Këtij "Alimi" të dalluar shqiptar, si edhe shumë rilindësve të tjerë, iu desh të përpilonte vepra didaktike shkollore, por që të ishin të mbështetura në fushën e dijes fetare islame. Ndërsa qëllimin e të shkruarit të veprave të veta, Tahir ef. Lluka na e shpjegon vetë:



“Edhe çera shum kitabe gjith per fe çi jon

Per thmi i marova, me husus kto per Shqipni

Gjith mu knu per Shqipni”.



Ky dijetar, që ishte në shërbim të fesë (një kohë kishte shërbyer imam në Stamboll dhe në vendlindje), dijen e çmonte shumë, ngase si shumë rilindës tanë iluministë, përparimin e popullit e lidhte me arsimimin e tij në gjuhën amtare, pra këtë e shihte në - ilm, dhe thoshte:



“I pa ilm i padije xhahil kush ka me kon

I keç ky per gjithkond ka me kon

Pej mosdijes fort me ik per gjithkond

duhet me kon

Me lyp ilmin dijen ti ku ka me kon.”



Sado që veprimtaria e Tahir ef. Llukës zhvillohej në mektep dhe me grafi arabe, nga vetë fakti që zhvillohej në gjuhën shqipe, nuk u shkonte për shtati qeveritarëve turq. Prandaj kjo veprimtari arsimore në gjuhën shqipe e Tahir efendi Llukës, iu bë hale në sy organeve të pushtetit turk. Shkoi në Stamboll, ndoshta për ndonjë sqarim, por nuk arriti ta shlyente akuzën se po i mësonte fëmijët “Kaurrisht” dhe as të kthehej më në vendlindje.

Për fund do të themi se veprimtaria kulturore - pedagogjike e Tahir ef. Llukës duhet vështruar në kontekst me kohën kur punoi dhe veproi. Dhe nga vetë fakti se dihet që asokohe nuk kishte shkolla të tjera publike shqipe, duhet vlerësuar mejtepi i Tahir Efendi Llukës. Ndonëse na mungojnë informatat rreth punës së mejtepit, - prej nga vinin nxënësit, si organizohej procesi mësimor etj., në saje të përmbajtjes së veprave të tij që kemi në dorë, të cilat siç thotë vetë autori, i kanë shërbyer si tekste mësimore, - mund të flitet në kontekst me kohën për përmbajtjen e mësimeve, për metodën e mësimit, për mënyrën e organizimit të mësimit, për rrjedhat e procesit mësimor, e njëherësh, shpresojmë se ky shkrim yni do të mund të shërbente si nxitje për të interesuarit që të hulumtonin për këto çështje në vendlindjen e Tahir Efendi Llukës e më gjerë. E ne, duke u mbështetur në përmbajtjen e veprave të Tahir ef. Llukës, mund të themi se si pedagog ai ishte përqendruar, në radhë të parë, për edukimin e fëmijëve mbi parime të shëndosha islame, i vetëdijshëm se ashtu po përgatiste të ardhmen e kombit të vet. Në veprimtarinë e tij pedagogjike, Tahir Efendi Lluka është angazhuar drejtpërdrejt që fëmijët e popullit të vet t’i nxirrte nga injoranca, t’i mësonte të shkruanin e të lexonin shqip, dhe kështu t’i emanciponte dhe t’i aftësonte për një të ardhme më të lumtur, që ai e besonte. Këtë e bëri në mejtepin e tij që hapi në vendlindjen e tij në Llukën e Epërme, e cila, sikur e theksuam, mund ta konsiderojmë edhe si shkollë të parë shqipe në Kosovë.*(Dr. Abdullah Hamiti, "Dituria Islame" nr. 222. Abdullah Hamiti, "Angazhimi i Tahir Llukës për arsimin kombëtar shqiptar", referat i mbajtur në temën "Feja, kultura dhe tradita islame ndër shqiptarët", (Simpozium Ndërkombëtar, më 15-17 tetor 1992), Prishtinë 1995, f. 386 - 391).





11. Përfundim i një përgjigjeje, por jo, përfundim hulumtimi e kërkimi për veprat e Tahir Efendi Llukës.





Krejt në fund, pra këto janë veprat e gjetura të Tahir Adem Efendi Llukës. Janë dorëshkrime që dihen ku gjenden, ku janë të ruajtura dhe nën cilin numër arkivor janë të regjistruara. Janë këto dorëshkrime: “ARKAID-ul ISLAM“ (Filozofi islame), „RISALE-i HAFIZE-Liurat elmuminin”, „RISALE-i AH-LAK“ (Broshurë mbi moralin), dhe gjenden në Arkivin e Kosovës, në fondin e Mulla Jusuf Latës, nr. 191/1, 191/2, 191/3, dhe vepra e botuar “Mevludi”, ku çdo shkencëtar mund ta shikoj dhe studioi.

Në kontekst të gjithë kësaj që shkruam, si përfundim do të kisha shtruar për S. Llukën këtë pyetje publike: Ku janë, ku gjenden dhe kush i ruan ato 31 Veprave, që sipas S. Llukës qenkan arkivuar në arkivin shtetit Shqiptar(?!) në vitin 1969(?!), (S. Lluka tek vazhdimi i 5, 28 prill, faqe 18). Si ka mundur të ndodh që askush, qoftë ndonjëri nga autorët shkencor, hulumtues e gjurmues, qofshin këta edhe publicist të hapësirës Etnike Shqiptare, që nuk paskan shkrua një fjalë të vetme për gjithë këto vepra(?!), nuk qenkan përmendur e as publikuar askund, madje as në Historinë e letërsisë shqiptare, I - II, Tiranë ose Prishtinë?

E pabesueshme, por paska ndodhur që 31 Vepra të një periudhë interesante të letërsisë sonë nuk janë pak, e aq më keq të mos njihen nga studiuesit tanë, madje as vet autori i këtij "studimi?", nuk ka cituar e as përmend titullin e ndonjëres nga këto vepra?!...

Tjetra, sot kur lëvizja për në Tiranë është mbase e lirë, pse S. Lluka nuk paska shkuar deri në Tiranë, dhe të fotokopjoj diçka nga ato mbetje që i ditka ky vet se ku janë, të paktën njërën nga ato 31 Vepra të përmendura, dhe të na i prezantonte si argumente të besueshme. Ndryshe, gjithë ato që i ka shkruar Skënder Lluka për Haxhi Alim Tahir Sylejman Efendi Llukën (e tij), jo që dalin si qasje shkel e shko, janë joserioze, aspak profesionale, por nga shkrimi i tij, duket sikur ka pretendime të mohoj veprimtarinë dhe vet ekzistencën e Tahir Adem Efendi Llukës, gjë që nuk do të arrijë kurrë, edhe me gjithë “sindromën e urrejtjes” që ka shprehur në shkrim e tij, ai atij nuk mund t'ia mohoj kontributin e dhënë për çështjen Kombëtare, veçmas për librat dhe Shkollën Shqipe – Mejtepin e Llukës, njërës nga shkollat e para në Llukë dhe Dukagjin.

Cikël poetik nga Arif Molliqi nga Lluka e Epërme & Hamburgu

Arif Molliqi, lindi në vitin 1953, është shkrimtar shqiptar nga Kosova, i lindur në Llukë të Epërme afër Deçanit.

Me shkrime ka filluar nga viti i fundit të gjimnazit ( kohë kur filloi të botoi), edhe pse ka shkruar më herët. Në fillim nuk e ngacmonte aq shumë poezia, andaj filloi më humor dhe satirë, n´atë kohë nuk preferohei shumë satira, andaj për ti ikur „keqkuptimeve“ filloj të shkruaj edhe poezi.

Satiren e shkroi krejt padiktueshëm tek gazeta humoristike „ Thumb, duke botuar me pseudonime të ndryshme si; Boksh Baruti, Topuz Bërryli, Prenk Sherri etjera. Gjatë vitit 1977/78 bashkëpunoi në gazeten e studenteve „Bota e re“ ne faqen e kulturës, e sidomos në satirë dhe humor.Këtë bëri edhe më Radio televizionin e Prishtinës, shkroj disa pjesë humoristike që i dha televizioni.

Edhe në „Rilindje“ botoi shumë shkrime saterike gjersa një ditë, të shqetësuar miqët e tij e rekomandojnë; herë për herë ta le satirën sepse ishte gjini letrare e „vështirë“ për kohën. Pas kësaj „këshille“, Molliqi e vazhdoi me intenzivisht me poezi,prozë dhe dramaturgji. Eshtë shpërblye disa herë me vendin e parë dhe të dytë në konkurset letrare për poezi.

Veprat


“Simfoni për darkën e qenve”, poezi, Prishtinë, 1994

“Në udhëkryq pa zhurmë”, (poezi), Toena, Tiranë, 1996

“Loja e Sarkofagut”, (dramë), Eurorilindja, Tiranë, 1998,

“Psherëtima e zareve”, (poezi), Panteoni, Tiranë, 1999

”Përplasje” (skica dhe mbresa), Fakti, Shkup, 2000

"Premiera e një pranvere”, (poezi), Rilindja, Prishtinë, 2000

“Kafka e ujkut”, (roman), Toena, Tiranë, 2001

”Dëshmorët jetojnë pas vdekjes”, (monografi), Prizren,2002

“Shënime nga arkiva e qytetit D.”, (roman), Faik Konica, Prishtinë, 2003

“Pelegrinazh i ftohtë në qytetin D.” (poezi) Faik Konica, Prishtinë, 2004

“ Loja e dytë e Sarkofagut”, (dramë) Rozafa, Prishtinë (Kjo dramë është marrë për botim nga konkursi letrar i shpallur nga Ministria për Kulturë e Kosovës, për vitin 2003/2004, në mesin e shumë dorëshkrimeve në konkurs)

“Portret i pambaruar”, (poezi) Faik Konica, Prishtinë, 2006

“Klubi Shqiptar Verrat e Llukës“ në Hamburg“, (monografi), klubi, 2007.

"Gruaja e vizatuar nudo", roman, Faik Konica, Prishtinë, 2008.

Antologji

Arif Molliqi, është prezentuar edhe në këto libra dhe antologji:

Halil Haxhosaj: “Premtime letrare, shkrime kritike, Prishtinë,2006

Shefqet Dibrani: “Libri dhe mbresa”, kritikë letrare, Zvicer 2005,

Chelaru Marius, Baki Ymer dhe Luan Topçiu “Antologji e poezisë shqipe”, në gjuhen rumune, një antologji më disa poetë nga Shqipëria, Kosova dhe Maqedonia, Valman, Rumani, 2006

Nga Jochan Blanke i janë përkthye në gjuhen gjermani disa cikle me poezi dhe është prezentuar nga një forum gjerman në një mbremje poetike në Hamburg më 2007.

Etj.



ARIF MOLLIQI

Pesha e arkivolit

Ditën e varrimit
Njerëzit bëjnë mahi të vogla
Mbi fytyrë ma hedhin një grusht dhe
me arkivolin e mbyllur qeshin

Besomëni, më keni zënë ngushtë
mbase jam i vetmi njeri që nuk flas
dhe për herë të parë rri vetëm
në një shtëpi pa dritare

Varrmihësit s’kanë tjetër detyrë
Veç ta kërkojnë llogarinë e vet
E nesërmja është vonë

Aq lehtë
E zeza nuk bëhet e bardhë

Provë për një dilemë

A është qeni i biri ujkut
a ujku i biri qenit
Krejt njësoi
të dytë janë mishngrënës

A është njeriu i biri djallit
a djalli i biri njeriut
Krejt njësoi
të dytë e ngatërrojnë botën

A është hajni para ministrit
a ministri para hajnit
Krejt njësoi
të dytë betohen në gjuhën e dhelprës

Ç’rëndësi ka kush këndon

Këndoi aq gjatë
Sa e lodhi bjeshkën dhe detin
Asnjë yll s’mbeti në natë
Nuk u ndal
Derisa mori n’thua në këngën e vet

Ata që e dëgjonin
iu kishte tharë goja
duke bërtitur:
o lëreni bre atë këngë
se u tha një det i tërë

Ç’rëndësi ka kush po këndon
Kur askujt asgjë
S’do t’i lë trashëgim
kjo kënga juaj e padurueshme
gjithsesi

Arti i kolaboracionistit

Kur ra ujku në torishtë
ne i numëruam delet
veç bariu me dhëmbët e rënë
doli tepër

Dikush kurrë s’do të dijë
pse asgjë s’i ndodhi qenit
ai kishte shkuar te Lëndina e Qyqeve
i mbështjell me lëkur dashi

Delet që shpëtuan
i akuzuan për kolaboracioniste
kjo është loja e njeriut
kur qenin e keq e mban afër vetes

ose,
kur qeni dhe ujku çojnë dashuri
në oborrin tonë

Arti i lehjes

Ndalohet rreptësisht
me leh si qeni
se nuk e dallojmë ujkun te dera

Ka kohë që s’po e kuptojmë
kush në kënd po leh
qeni në njeriun
a njeriu në qenin

Derisa të mësohemi me të lehura
njeriu do ta hanë kopenë
e ujku le të ankohet
në “magna carta libertatum”

Në mungesë të ujkut
edhe qeni i hanë delet
ia lëshon bariut mjekrën
gjoja e bëri nga dashuria…

Verë, 2019

Ambasadori amerikan në Kosovë, Philip Kosnett, ka folur për takimin e Presidentit Hashim Thaçi me ambasadori, Richard Grenell.


Kosnett në një postim në llogarinë e tij Twitter, ka thënë se Grenell mezi pret të punojë me Presidentin Thaçi dhe udhëheqësit e tjerë të Kosovës, për të ndihmuar në sjelljen e paqes, drejtësisë dhe prosperitetit në Kosovë dhe rajon.


“I dërguari i posaçëm presidencial Grenell mezi pret të punoj me Presidentin Thaçi dhe udhëheqësit e tjerë të #Kosovës, që të ndihmoj për të sjell paqe, drejtësisë dhe prosperitetit në Kosovë dhe rajon”, ka shkruar Kosnett.

Kujtojmë se Grenell është takuar sot edhe me liderin e Vetëvendoses, Albin Kurti, në Ambasadën amerikane


Special Presidential Envoy Grenell looks forward to working with President Thaci and other leaders of to help bring peace, justice and prosperity to Kosovo and the region.

Ambasadori amerikan në Gjermani, Richard Grenell, i cili po qëndron për vizitë në Kosovë, është takuar me kreun e Lëvizjes Vetëvendosje, Albin Kurti dhe anëtarin e Kryesisë, Glauk Konjufca, në ambasadën e SHBA-së në Kosovë.


Lëvizja Vetëvendosje përmes një postimi në faqen zyrtare në Facebook ka shkruar se Grenell ka uruar udhëheqësit e Vetëvendosjes për vendin e parë në zgjedhjet parlamentare, dhe se dëshironte të dëgjonte mendimin e qëndrimin e tyre për mundësitë e një marrëveshje me Serbinë.


Në këtë postim thuhet se Kurti ka thënë që përmbajtja dhe procesi i marrëveshjes janë më të rëndësishme për qëndrueshmërinë e saj sesa afati kohor për të.

“Sot, në Ambasadën e re të ShBA-ve në Prishtinë, kryetari i Lëvizjes VETËVENDOSJE!, Albin Kurti, dhe anëtari i Kryesisë, Glauk Konjufca, u takuan me Ambasadorin Amerikan në Gjermani, z. Richard A. Grenell dhe Ambasadorin Amerikan në Kosovë, z. Philip S. Kosnett.
Ambasadori Grenell fillimisht uroi udhëheqësit e VETËVENDOSJE!-s për vendin e parë në zgjedhjet parlamentare të së dieles së 6 tetorit dhe dëshironte të dëgjonte mendimin e qëndrimin e tyre për mundësitë e një marrëveshje me Serbinë, para se ai të udhëtonte për Beograd. Z. Grenell theksoi që mungesa e marrëveshjes së Kosovës me Serbinë është pengesa kryesore e investimeve të huaja në ekonominë kosovare.
Z. Kurti shprehu falënderimin e tij për rolin dhe mbështetjen e ShBA-ve për Kosovën si në luftë ashtu në paqe dhe gatishmërinë e tij që si kryeministër i ri i Kosovës të thellojë bashkëpunimin me ShBA-të. Ai u pajtua me Ambasadorin Grenell që Kosova ka nevojë për zhvillim ekonomik dhe investime prej jashtë, por për këtë gjë problem janë sidomos korrupsioni i lartë në qeveri që krijon pasiguri e cila tremb bizneset, varfëria e përhapur në popullsi që e mban të ulët kërkesën agregate si dhe qasja e vështirë në financa për bizneset për shkak të kamatave të larta të kredive në banka. Sa i përket dialogut me Serbinë, z. Kurti tha që përmbajtja dhe procesi i marrëveshjes janë më të rëndësishme për qëndrueshmërinë e saj sesa afati kohor për të.
Në fund të këtij takimi të hapur e konstruktiv, bashkëbiseduesit u pajtuan që sa më shpejtë të krijohet qeveria e re në Kosovë dhe se do të vazhdojnë komunikimin e shpeshtë e të rregullt”, thuhet në postimin e Vetëvendosjes në Facebook./

Vdiç shkrimtari dhe avokati i njohur dardan Zeqir Berdynaj (1934-2025)

Zeqir A. Berdynaj, u lind më 6 qershor 1934, në Firzë, ish katundi i Ri i komunës së Pejës.  Shkollën fillore dhe të mesmen e kreu në vendli...