2018-06-03

La maledizione delle sacerdotesse d’Illiria


Romani i Mira Meksit Mallkimi i priftëreshave të Ilirisë me titullin La maledizione delle sacerdotesse d’Illiria përkthyer nga shqipja në italisht nga përkthyesit Shpëtim Doda dhe Valentina Notaro. Romani është botuar nga Salento Books, në kolanën Nadir-Besa, dhe shoqërohet nga pasthënia e autores.

Në kopertinën e romanit shkruhet: “Mallkimi i priftëreshave të Ilirisë është një roman i parezistueshëm historik, në të cilin historia, legjenda dhe miti bashkohen për t’i dhënë zë njërës prej periudhave më pak të dokumentuara historikisht…”.

Ndërsa për autoren shkruhet: “Mira Meksi, shkrimtare dhe përkthyese shqiptare, përfaqëson një nga zërat më të rëndësishëm dhe më të fuqishëm në panoramën letrare të periudhës pas rënies së regjimit të Enver Hoxhës”.

Romani Mallkimi i priftëreshave të Ilirisë u botua për herë të parë në shqip nga Botimet Toena në vitin 2014, ku në edicionin e 17-të të Panairit të Librit në Tiranë, njohu rekord shitjesh. Lexuesi i këtij romani të rrallë historik u rrit edhe më shumë pas ribotimit të tij të ripunuar nga autorja në vitin 2015 sërish nga Botimet Toena. Në vitin 2015 romani u nderua me çmimin Rexhai Surroi të Kosovës për letërsinë, si romani më i mirë i shkruar në gjuhën shqipe, botuar në vitin 2014. Në ceremoninë e marrjes së këtij çmimi në Prishtinë, Mira Meksi u shpreh ndër të tjera:

“… Mallkimi i priftëreshave të Ilirisë, roman mbi Ilirinë dhe mbretëreshën e saj Teutën, simbol dhe shenjë identitare për ne shqiptarët, është ndërtuar dhe shkruar në çdo kaptinë, në çdo syth dhe në çdo fjalë të tij nën udhëheqjen e dy parimeve: së pari, nën udhëheqjen e nevojës për një rizgjim dhe përforcim të kujtesës dhe ndërgjegjes historike kombëtare, aq i domosdoshëm në kohët e globalizmit, që sa vjen dhe po njeh një shtrirje me ritme galopante; së dyti, nga parimi se historia nuk përfshin në vetvete vetëm një repertor ngjarjesh dhe jetimesh, por edhe një repertor përjetimesh – përjetimet gjatë ngjarjeve dhe përjetimet pas ngjarjeve, me bindjen e palëkundur se pikërisht këto përjetime janë tërë ajo çka formëson ajthin e kujtesës dhe ndërgjegjes historike të një populli”.

Mira Meksi : Flutura mes gjinjve



Fotoja e FLUTURA MES GJINJËVE - MIRA MEKSI

Tatuazhi i profilit të fluturës japoneze mes gjinjve të një gruaje të bukur fsheh plot mistere erotike. Një dashuri e fajshme trondit nga themelet besimin te vetë dashuria. Emri i gruas që marrosi Servantesin dhe u bë simboli njerëzor i dashurisë së paarritshme, është gdhendur në kalanë e Ulqinit. E vërteta e mizorisë, luftës, dashurisë dhe vdekjes së kontit Drakula, gjendet në Labirintus Budavari, 1040 Budapest. Këto dhe të tjera tema nga më të larmishmet dhe më të jashtëzakonshmet formëzojnë tregimet dhe novelat e “Flutura mes gjinjve”. Shkrimi i Mira Meksit është një nga shembujt e shkëlqyer të investigimit letrar, të tejkalimit të rrëfimit tradicional dhe të krijimit të një tregimi të ri në letërsinë shqipe ku gërshetohen elemente të esesë, realizmit magjik dhe tregimit neofantastik.

Akademik Prof.dr. Eshref Ymeri,Ph.D : Lirizmi emocionues i shkrimtares Mira Meksi

Image result for mira meksi





Para do kohësh më ra në dorë përmbledhja me novela dhe me tregime e zonjës Mira Meksi, me titull Flutura mes gjinjve”. Çdo libër artistik zbulon universin e botës së shkrimtarit. Aty, në njërën ose tjetrën mënyrë, vinë e ravijëzohen tallazet e botës së tij të brendshme, gulshet e shpirtit të tij, moria e emocioneve të tij të fuqishme, të cilat janë pasqyrim i ndjenjave të tij të holla, të përjetuara gjatë përpjetave dhe tatëpjetave të jetës, plot me të papriturat e saj.

Shkrimtarja Mira Meksi, një personalitet i mirënjohur tashmë në botën e letrave shqipe, me këtë përmbledhje me novela dhe me tregime, e ka pasuruar më tej fondin e krijimtarisë së vet artistike.

Lirizmi, si njëri nga tiparet thelbësore të këtij libri, ndjek hullinë e përhershme të rrëfimtarisë së kësaj shkrimtareje, çka, në këndvështrimin tim, përbën boshtin e krijimtarisë së saj artistike. Prandaj skenat e jetës që pasqyrohen në këtë përmbledhje, përcillen përmes filtrit të jetës së autores, përmes përjetimeve të saj të fuqishme.

Autorja pikësynon dhe ia arrin të shprehë në një mënyrë mjeshtërore këndvështrimet dhe përfytyrimet e saj për normat socialetike që shpalosen në skenat e jetës së heronjve të tregimeve dhe të novelave. Ajo e përqendron vëmendjen në mendimet dhe në ndjenjat e tyre, në dialektikën e shpirtit të tyre. Prandaj në strukturën e veprave të natyrës lirike janë të mundshme lidhjet në raportin kohë dhe hapësirë. Kjo është edhe arsyeja që në këto novela dhe tregime janë aq të shpeshta kujtimet, retrospektivat, si edhe shtegtimet drejt një së ardhmeje të përfytyruar. Struktura e tyre, në një masë të konsiderueshme, përcaktohet nga funksionet e këndvështrimit të autores, e cila jo vetëm e organizon fabulën në një të tërë, por edhe kushtëzon ritmin e rrjedhës së ngjarjeve, duke e veshur përmbajtjen me një harmoni estetike.

Përmbajtja e kësaj përmbledhjeje zbulon lirizmin origjinal dhe të papërsëritshëm të autores. Shkrimtarja Mira Meksi, si mjeshtre e fjalës artistike, ka një këndvështrim të vetin për botën që na rrethon, ka mendimin e vet poetik që shpaloset në mënyrat e shtjellimit të temës. Lirizmi i saj e rrëmben lexuesin me natyrshmërinë e jashtëzakonshme të rrëfimtarisë. Kur lexon tregimin e parë, që shërben edhe si titull i kësaj përmbledhjeje, ai e ka të pamundur të mos emocionohet nga skenat që autorja përshkruan me aq ngohtësi shpirtërore për jetën e Violës, heroinës kryesore të tregimit.

Si një tipar mjaft i rëndësishëm i lirizmit të autores, vjen e ravijëzohet pikësynimi i saj për t’i përcjellë lexuesit ndjenjat dhe përjetimet individuale të heronjve të saj si emocione gjithpërfshirëse.

Mes tipareve që përcaktojnë thelbin e përmbajtjes së novelave dhe të tregimeve të kësaj përmbledhjeje, kam bindjen se më e rëndësishme është natyra çiltërore e “unit” lirik të autores.

Përshkrimet e mjedisit, ku zhvillohen ngjarjet dhe del në pah bota e heronjve të kësaj përmbledhjeje, qoftë në trojet amtare ose në botën ispanite apo italiane, janë modele të një lirizmi të mahnitshëm. Skenat e skalitura me aq art befasues, janë të lidhura ngushtë me jetën e heronjve, me përjetimet e tyre plot uljengritje shpirtërore. Ato mbartin në vetvete një ngarkesë të fuqishme, sa psikologjike aq edhe emocionale. Bukuria e atyre skenave, të cilat autorja i ka gdhendur me aq elegancë krijuese, janë dëshmi e erudiconit të saj të admirueshëm.

Mbresa të fuqishme më la tregimi me titull “Prifti i mallkuar dhe gjuha e shenjtë”, të cilin autorja ia ka kushtuar stërgjyshit të saj, priftit Isaia. Ky prift, me një formim të jashtëzakonshëm nacionalist, është modeli i shqiptarit atdhetar, i cili pati rënë pre e urrejtjes së kishës shoviniste greke, me përkrahjen e gjithanshme të agait të Stambollit. Idenë themelore të tregimit, të shtjelluar mjeshtërisht në vetën e parë, autorja, me një leksik të kursyer, e ka dhënë në një fjali me domethënie kuptimplote:

“Të gjithë ata që kanë dashur të zhbëjnë kombin e shqipes, janë vënë të zhbëjnë gjuhën e tij”.

Si edhe në veprat e tjera, edhe në këtë përmbledhje, tema e dashurisë zë kryet e vendit.

Dashuria është një ndjenjë hyjnore, e cila fsheh në vetvete një botë të mistershme. Ajo ka qenë dhe mbetet një enigmë joshëse deri në përjetësi. Por, çuditërisht, dashurive “të mëdha” Hyjnia u ka vënë përballë fatkeqësinë, prej nga burojnë trishtimet, vuajtjet, zhgënjimet, të cilat shpeshherë çojnë drejt ngjarjeve tragjike.

Kur arrita në faqen e fundit të këtij libri, me përshtypje ende të freskëta nga jeta dhe dashuritë e heronjve të tij, vetvetiu m’u kujtua Pol Valeri (Paul Valéry - 1871-1945), poet, eseist dhe filozof francez. Midis aforizmave që u ka lënë trashëgim brezave pasardhës, tepër domethënës është aforizmi në vijim:

“Në natyrë, rrënja e pemës zgjatet poshtë drejt vlagës, kurse maja e saj bën përpjetë drejt diellit. Dhe pema vjen e hedh shtat nga njëra mungesë kënaqësie te tjetra. Të jetosh, do të thotë që orë e çast të përjetosh pamjaftueshmëri në diçka: të ndryshosh për të arritur diçka dhe kësisoj të kalosh në gjendjen e një tjetër pamjaftueshmërie”.

Figuracioni në këtë vepër të shkrimtares Mira Meksi, i ngritur deri në nivelin e fantastikes, lind, si të thuash, në pikëtakimin e dukurive të realitetit dhe të pasqyrimeve të tyre në vetëdijen e autores, ku ato, duke ruajtur lirizmin, ngrohtësinë e shpirtit njerëzor, vijnë e shndërrohen në një realitet të dytë, hipotetik, të afërt dhe të kuptueshëm për një lexues me një diapazon të gjerë të rikuptësimit krijues të tekstit.

Fahri Xharra : Prej Indisë deri në Serbi – falsifikimet serbe



Ikni se Serbët e morën historinë botërore. “ Duke kërkuar për rrënjët serbe Ognjen Raduloviq shkruan se Gadishullin Ballkanik së pari e kishin banuar serbët të cilët pastaj e vërshuan Europën. Serbët sipas tij nuk erdhën këtu , por që nga këtu e filluan jetën, Nëndanubi është djepi i civilizimit europian e pastaj edhe i atij botëror.”
Kështu ,pra fillon historia sipas tyre . Njerëzimi i ka “borxh”të madh civilizimit 8000 vjeçar serb !!!

Nuk është për tu qeshur kjo tentative serbe për gjetjen e rrënjëve të saja të lashta historike në truallin e Ballkanit e më shumë. Atyre iu duhet autoktonia ( edhe pse e falsifikuar ) që të mbrohen karshi botës që ne shqiptarët jemi të ardhur . Të ardhur , bile rishtas.
Serbët derdhin mjete të mëdha financiare për të “ shkruar historinë “ e tyre; numri i studjuesve është përditë e më i madh . Po iu lexoj disa emra : Olga Luković-Pjanović, Jovan Deretić, Ranka Kuić, Miloš Milojević, Sima Lukin-Lazić, Laza Kostić, Pavel Šafarik, Ilija Živančević, Svetislav Bilbija, Milan Budimir, Dragoslav Srejović , Siprijan Rober, Emil Birnuf, Adolf Pikte, Ami Bue, Lorenc Surovjecki, Fransis-Maria Apendini Kazimir Šulc Adam Mickijević dhe të tjerë.

Serbët shkojnë aq larg gjetur veten edh në historinë e Kinës; në” “Istoriji naroda srednje Azije” ( Historia e Azisë së Mesme ) njëfarë Joachim II paska gjetur dhe shënuar fjalët e guvernerit Hju-Ju ( viti 160 prKR) ;” Serbët na sulmuan 30 herë nga pranvera deri në vjeshtë. Kurse një burrë shteti kinez i kohës Çaj Jun shkruante :” Që kur u larguan Hunët (Yunët) na u vërsulën serbët dhe na pushtuan tokat tona . Janë me mijëra ushtarë , të arsimuar, të forte e të përgatitur dhe vështirë e kemi me ta që t`iu kundërvihemi “

Serbët shkruajnë që edhe në Tibet edhe ende ekzistojnë fjalët e tyre të pastra serbe si:” čedo, jarak, sila, čiča, rudnik, gora, luč “ si dhe emrat “Božan, Milovan, Srbica dhe tjerë , Miloš Milojević i paska gjetur mbi 710 emra dhe fjalë serbe që përdorën në Tibet . Jakob Grim paska shkruar: … nuk ka emer më të famshem se sa emir serb “
Serbet e citojnë edhe Herodotin i cili paska shkruar :” Të gjithë Thrakasit, Skithet ,Vendet , Tribalet dhe Iliret janë serb. Bile e bëjnë një korrigjim të gjuhës greke se thrakasit është shkruar gabimisht , se ata ishin raset ( e Rashkes )
Edhe një histori e lezetshme serbe “ Serbët po u përmendkan edhe në librin e shenjt “Ungjillin e vjetër “. {pr mos të harroj të shkruaj se serbët që 2000 vjet pr Kr qenkan nisur për Indi, nga Nishi i sotëm me qëllim Indinë. dhe ky ishte se depërtimi i parë I arianëve atje sipas Perëndisë Aron, gjurmët e kultit e të cilin po u gjendkan edhe sot në Kosmet ( Kosovë )
Serbët sipas Herodotit paskan qenë pas indusëve populli më i madh në botë. Dr.Rački në librin e tij “Historia e sllavëve “ shkruan : Në fillim sllavët janë quajtur Serb , kurse gjermanët i paskan quajtur edhe Vend (? ) . E shihni se si shkruhet historia nga serbët!
Historian gjerman i paskan gjetur varrezat serbe në Spanjë , Portugali dhe në Britani , të vjetër 3000 vjet para KR.
Dhe gjëja më interesante është kjo : “Po Iliji Živančeviću Dušanov Zakonik predstavlja samo kontinuitet tradicionalnog vendskog porekla, a Valter Vist (Walter Wuest) piše da je sanskritski jezik nastao iz vendskog, ali mu ne moze odrediti vreme. On tvrdi da je u Indiju došao sa severozapada, a po svim upoređivanjima jedina je mogućnost da je to bio srpski jezik. “
Pra sipas Zhivanoviqit kanuni i Dushanit paraqet vazhdimësi të origjinës tradicionale VENDE, kurse Walter Wuest paska shkruar se gjuha sanskrite ka lindur nga gjuha vende . Gjuha sanskrite arriti në Indi nga Veriperëndimi i saj dhe sipas të gjitha gjasave duhej të ishte gjuha serbe “

Edhe kjo : “Emil Burnouff nalazi da je to bilo daleko pre, čak u doba “mrače praistorije”. On nije usamljen u tvrdnji da su grči i latinski jezici nastali iz pelazgijskog jezika. A za narod Pelazga kaže da su živeli u Sredozemlju i po Alpima. Pelazge su mnogi proslovekovni autori identifikovali sa starovekovnim Srbima.”
Studjusi Emil Burnouff paska thënë se gjuha greke dhe latine kanë lindur nga pellazgjishtja , dhe se pellazgët ishin serbët e vjetër të Mesdheut dhe Alpeve .

Cilët ishin Vendet? , një pyetje për ne .


Agjenturat antishqiptare dhe misioni i tyre në Luginë të Preshevës

Image result for nehat hyseni
Nehat Hyseni


Agresiviteti i agjenturave të ndryshme të huaja antishqiptare, nuk ka pushuar së vepruari asnjëherë në Ballkan dhe gjithandej në trojet shqiptare, duke përfshirë edhe fokusin e interesimit të tyre në diasporën shqiptare gjithandej në botë, e sidomos tek shqiptarët në Luginë të Preshevës, të cilët aktualisht janë në kuadër të Republikës së Serbisë.

Ky agresivitet mori hov të madh me shpërbërjen e perandorisë së ish Bashkimit Sovjetik (BRSS-së) nga "Perestrojka" e Mihail Gorbaçovit, që fillimisht kishte për qëllim reformimin e botës socialiste ruso-sovjetike, por përfundoi si një godinë e kalbur dhe u shpartallua tërësisht, ashtu si Perandoria Osmane gati një shekull më parë.

Meqë në fund të shekullit XX, kjo Perandoria pansllaviste e komuniste Sovjetike, e mbështetur në ideologjinë marksiste-leniniste, pra komuniste, me kohë e kishte humbur betejën ekonomike me botën kapitaliste, dmth perëndimore.

Prandaj, u detyrua që sikur Perandoria Osmane në shekullin XIX dhe në fillimshekullin XX, kur u shpartallua, si dhe u detyrua që të tërhiqet nga Ballkani dhe nga trojet shqiptare.

Me tërheqjen e Turqisë nga këto treva, që u realizua me aleancën e shteteve ballkanike: Serbisë, Malit të Zi, Greqisë dhe Bullgarisë gjatë vjeshtës së vitit 1912, që në histori njihet si Lufta e Parë Ballkanike u realizua pushtimi sllavo-grek i trojeve tona stërgjyshore dhe spastrimi etnik i qindra fshatrave shqiptare.

Kjo luftë, formalisht ose "de jure" hyri, pra, u regjistrua në histori si luftë kundër Perandorisë Osmane, por faktikisht ajo ishte aleancë e shteteve ballkanike kundër shqiptarve.

Kështu, trojet shqiptare u pushtuan dhe popullata shqiptare u masakrua, dhe ata që mbetën gjallë u dëbuan në Turqi dhe në shtetet arabe në Lindjen e Mesme e gjithandej nëpër botë, shtëpitë e tyre u dogjën dhe pasuria e pronat u plaçkitën e u grabitën dhe u konfiskuan nga shteti.

Paralelisht me dëbimin e shqiptarve nga shtëpitë dhe venbanimet e tyre, Mbretëria Serbe Kroate e Sllovene (SKS) e realizoi kolonizimin e viseve shqiptare me serbë e malazezë. Kështu, vetëm në territorin e Serbisë sotme, shqiptarët humbën mbi 11 mijë kilometra katrorë, dmth një territor më të madh se Republika e Kosovës.

Asokohe, krahas presioneve e masakrave, zbatohej me devotshmëri nga regjimi antishqiptar Elaborati i Akademikut fashist serb, Vaso Çubrilloviqit (1938), i cili u përsërit edhe në Jugosllavinë Socialiste të J. B.Titos, me represaljet e Aleksandër Rankoviqit dhe me propagandëm e hoxhallarëve të shitur e të instrumentalizuar mga regjimi antishqiptar.

Por, meqë Shqipëria me gjysmën dhe Jugosllavia, ku jeton gjysma tjetër e shqiptarve, ishin pjesë e Perandorisë Sovjetike, që ishte komuniste dhe tmerrësisht antishqiptare, shqiptarët përjetuan "Ferrin e Dantes" nga ideologjia komuniste dhe lufta e klasave në Shqipëri dhe nga tërbimi racist e gjenocidal i shtetit serbojugosllav.

Pra, regjimi i përdori egërsisht hoxhallarët dhe klerin mysliman, si dhe komunistët e aparatçikët serbojugosllav për realizimin e planeve dhe projekteve e elaborateve famëkeqe antishqiptare.

Egërsimi dhe tërbimi antishqiptar i regjimit serb mori hov edhe më të madh me ardhjen e fashistit Sllobodan Millosheviq në krye të Serbisë në fillim të viteve të 90-ta të shekullit XX.

Ndërkaq, vitet e 90-ta të shekullit të kaluar, realisht ishin vite të ndryshimeve të mëdha. Kushtimisht, shekullin e XX e karakterizojnë kryesisht tri ngjarje kapitale:

Lufta e parë Botërore (1914-1918), para të cilës u shpartallua Perandoria Osmane në Ballkan (1912), si dhe gjatë të cilës lindi Perandoria Socialste Sovjetike (BRSS) me Revolucionin e Tetorit (1917) dhe pasoi rudhja drastike, ose përgjysmimi i trojeve shqiptare në Ballkan,
Lufta e Dytë Botërore (1939-1945), që solli rënien e nazifashizmit gjerman dhe të fashizmit italian, si dhe rënien e Shqipërisë dhe të Jugosllavisë nën Perandorinë socialiste dhe ideologjinë bolshevike e komuniste, dhe
Vitet e 90-ta të shekullit XX sollën rënien e Perandorisë Sovjetike të BRSS-së, që solli rënien zinxhirore të regjimeve komuniste në Europë dhe në Ballkan, që solli shpërbërje e BRSS-së dhe të Jugosllavisë.

Sa i përket kësaj periudhe të fundit, ajo solli edhe fundin e të së ashtuquajturës "Perdes së hekurt" dhe Luftës së ftohtë midis dy blloqeve politiko-ushtarake, Traktatit të Varshavës në krye me BRSS-në, që u shpërbë dhe aleancës euro-atlantike, NATO-s, në krye me Shtetet e Bashkuara të Amerikës.

Pra, Perandoria pansllaviste e BRSS-së, që dominohej nga Republika sovjetike e Rusisë, ashtu si ish Republika Socialiste Federative e Jugosllavisë që dominohej nga Serbia gjatë kësaj periudhe u shpërbën si shtete.

Por, rolin e ish BRSS-së në Ballkan dhe në politikën ndërkombëtare e trashëgoi Rusia.

Prandaj, me ardhjen e Vlladimir Putinit në krye të saj, Rusia po përpiqet që ta rikthej ndikimin e vet në Ballkan sidomos nëpërmes Serbisë dhe serbëve në Kroaci, Bosne dhe në Kosovë.

Prandaj, agjenturat ruse dhe serbe janë shumë aktive në rajon.

Hapja e të së ashtuquajturës Agjenci humanitare ruse në Nish në fillim të vitit 2017, solli kundërshtime të fuqishme nga administrata e Presidentit të SHBA-ve, Donald Trump, meqë u cilësua si "Qendër Ruse e Spiunazhit", që po manifestohet me kalimin e shpeshtë ilegal të kufirit Kosovë -Serbi, disa prej të cilëve janë zënë nga Policia e Kosovës.

Por, shumica prej tyre janë liruar nga gjykatat e brishta kosovare me gjoba qesharake mandatore dhe janë dëbuar.

Natyrisht, numri i agjentëve dhe spiunëve rus është tejet i madh.

Derisa këtyre agjentëve e spiunëve rusë u nevoitet për ta kaluar kufirin për realizimin e qëllimeve dhe detyrave tejet të rrezikëshme antishqiptare në Kosovë dhe Maqedoni, ata veprojnë pa kurrëfarë pengesash në Luginë të Preshevës, si në bahçe të babës.

Si veprojnë agjenturat dhe spiunët rusë e serbë në Luginë të Preshevës?

Kjo temë është tepër e gjërë dhe voluminoze dhe këtë artikull timin do e bënte të stërzgjatur dhe druaj se edhe lexuesit e nderuar më të interesuar dhe më të duruar do i ngarkonte tepër dhe, mbase do i "gozhdonte" së lexuari.

Prandaj, tani i elaborova vetëm në "via të trasha", si "hyrje" në këtë problematikë, kurse në të ardhmen do i përpunojmë më detajisht dhe me të dhëna e detaje dhe me faktografi e dëshmi të shumta e konkrete nga jeta dhe veprimtaria politike, kulturore, fetare e kombëtare e shqiptarve të Luginës së Preshevës.

***


Terrorizmi “Ante-Portal”!


Diskursit aktual të politikbërjes së shqiptarve në Luginë të Preshevës, Maqedoni, Kosovë e Shqipëri, që karakterizohet me luhatje e jostabilitet të theksuar, të stërmbushur me tensione midis partive për pushtet, kohëve të fundit iu është bashkëngjitur edhe radikalizmi e ekstremizmi islamik, me shfaqje brengosëse edhe të terrorizmit.

Pothuajse në sinkroni të plotë, madje simultane, na u paraqitën dukuri të terrorizmit islamik në Pejë, ku falë intervenimit adekuat të policisë dhe prokurorisë komunale dhe në kohën e mënyrën e duhur, u sfidua dhe u pengua në momentet kritike kërcnimi publik, nga një ekstremist islamik, i cili publikoi një CD në rrjetet sociale në internet me këtë përmbajtje të trishtueshme e kërcnuese terroriste:

“Do vijë Hilafeti me përzënien e hienave, do vijë bereqeti, ngrihuni vllazni, ngrihuni o myslimanë bëni xhihad shpëtojeni këtë vatan, bëni sulme vetjake apo në grupe e dhelprave dinake frikën me ua futë. Sulme Istish hadie apo kallashnikov nga rruga selefie t’i mos u largo, dridhjani tokën qafirave, vrisni tagutat hapni rrugë të mirave Sheriatit, shijojani frutat bëhuni emir të vendit tuaj, mos e leni në errësirë nën udhëheqjen e huaj, ata nuk ju a duan të mirën. Drogë, bixhoz e zina jau kanë lanë errësirën, s’ju lënë ju dritë me pa. Kapni armët e sulmoni qeveri e ambasada vendin nga të këqijtë, çlironi nga udhëheqësit ma katolik se Papa”!

Pra, ky “agjent islamik i Serbisë”, ekstremisti Rakip Abdyli, para gjykatës ka deklaruar haptas pretendimet dhe thirrjet e tia publike në internet, për aksione terroriste kundër Qeverisë dhe institucioneve shtetërore të Republikës së Kosovës, si dhe ndaj ambasadave e përfaqësive të ndryshme nderkombëtare në Kosovë.

Për fat të mirë, falë syçeltësisë dhe efikasitetit profesional të shërbimeve sekrete, është arritur të pengohet me kohë realizimi i këtij aksioni makabër e terrorist, për qëllime “hyjnore islamike”, në shërbim të qarqeve antishqiptare serbo-ruse, kundër shqiptarve dhe kundër pranisë amerikane në trojet shqiptare në Ballkan.



Akti i dytë makabër, që ndodhi në Preshevë, ishte tentativa për vrasje të zëdhënësit aktual të komunës së Preshevës, nga pronari dhe menaxhuesi i një portali që publikon pandërprerë shpifje dhe dezinformata ekstreme, si dhe thirrje e nxitje të hapur për dhunë dhe aktivitete terroriste në komunën e Preshevës.

Shyqyr Zotit, falë ruajtjes së gjakëfohtësisë dhe gjeturisë së të kërcnuarit dhe intervenimit të policisë, u shpëtua tragjedia dhe vrasja e paralajmëruar!



Thirrjet terroriste për dhunë, me anë të gënjeshtrave dhe mashtrimeve, edhepse sipas ligjit aktual paraqesin vepra të rënda penale e kriminale, për të cilat janë paraparë ndëshkime kapitale, megjithatë deri më tani nuk u ka munguar as “qimja e kresë” dhe kanë vepruar të papenguar, duke i sjellur dëme ekstreme dhe kriminale politikbërjes së shëndetëshme të shqiptarve dhe taksapaguesve të Luginës së Preshevës.

Paralajmërimet se, më në fund, portali presheva.com dhe dentisti Driton Salihu, si pronar, do të paraqiten, para drejtësisë, të akuzuar për veprat kriminale e terroriste të tyre, paraqet akt shpresdhënës, që me padurim mirëpriten si “dritë në fund të tunelit”, nga qytetarët e komunës së Preshevës.

Pra, është koha e fundit që ky portal, për shkak të përmbajtjeve dhe nxitjeve terroriste, të ndëshkohet, e poqese vlerësohet se është e domosdoshme, mbase edhe të ndalohet!

Sepse, sa duket, terrorizmi gjëndet “këmbëkryq”në disa portale dhe kjo e keqe e tmerrëshme duhet ndaluar dhe duhet ndëshkuar sipas ligjit, sa nuk është bërë tepër vonë!



Duhet theksuar se, pikërisht ky person, para disa viteve kishte denoncuar në gjykatë njërin nga reporterët shqiptarë të RTK-së, si “pjesëmarrës në luftën e UÇPMB-së” dhe ishte paraqitur me dëshmi të rrejshme dhe shpifje para gjykatës.

Këto veti antinjerëzore e makabre të tij u vlerësuan pozitivisht, si “vlera morale” nga APN e Shqiprim Arifit, duke i llogaritur dhe duke i keqpërdoriur gënjeshtrat dhe shpifjet, si armë të fuqishme dhe efikase politike për kurdisje të shpifjeve dhe marrje të pushtetit me anë të mashtrimeve të pafund.

Mjerisht, ata vepruan edhe në koordinim me qarqe radikaliste e ekstremiste islamike, duke e futur fenë në politikë, si islam politik, karakteristik për shtetet jodemokratike e diktatoriale afro-aziatike.

Gjithashtu, me veprimet e tyre të paskrupullta, ata e futën edhe politikën në aktivitete e evenimente fetare dhe nëpër disa xhamia, me imamë të njohur për veprimet e tyre radikaliste e antiislamike.

Këta nuk hezituan madje për ta keqpërdorur xhaminë, si “shtëpi të Zotit”, në shërbim të politikës dhe duke mbajtur huttben gjatë namazit të xhumasë, kushtuar Shqiprim Arifit dhe tarafit të tij ekstremist dhe duke e ngritur ate në qiell, si “krijesë hyjnore”.

Kurse, nuk hezituan të përdoren fjalët dhe sharjet më banale dhe primitive ndaj kundërshtarve të tij politikë.

Pra, u keqpërdorën xhamiat, për qëllime politike, e jo për lutje dhe adhurim të Zotit!



Prandaj, duhet të këndellemi sa më parë dhe të mos lejojmë që feja të përzihet në politikë, dmth në punët e komunës dhe të partive politike.

Sepse, realisht, aty nuk e ka vendin dhe e dëmton politikbërjen ademokratike dhe efikase, në të mirë të votuesve dhe taksapaguesve.

Por, gjithashtu edhe përzierja e politikës në fe dhe futja e bandave partiake nëpër xhamia, e devijojnë dhe dëmtojnë rëndë fenë, e në rastin tonë e rrezikojnë islamin tradicional suni-hanefi, që me shekuj e ruajti më së miri qenien tonë fetare e kombëtare dhe na shpëtoi me sukses nga asimilimi dhe shfarosja jonë nga faqja e dheut, në këtë pjesë të Ballkanit dhe civilizimit europian.

Mira Meksi : Teuta e Ilirisë


Image result for mira meksi

Mira Meksi është shkrimtare dhe përkthyese shqiptare. Meksi është nderuar me mjaft çmime prestigjioze shqiptare dhe të huaja, ku vlen per tu përmendur çmimi "Përkthimi më i mirë i vitit 2006 "me romanin "Kujtim Kurvash të Trishta" nga Gabriel Garcia Marques dhënë nga Ministria e Kulturës. Vepra e shkrimtares Mira Meksi, është përkthyer në disa gjuhë të huaja si dhe është botuar nga disa shtëpi të huaja prestigjoze, ku përmendim botimin e Romanit "E Kuqja e Demave", i cili është rishkruar nga vetë autorja në frëngjisht dhe është botuar në Paris, nga shtëpia Botuese "Persee".

Mira Meksi është e martuar me Ilir Meksin dhe i biri i saj është Marin Meksi.


Studime

Arsimi i mesëm: Gjimnazi “Qemajl Stafa” (Tiranë).

Specializime: Studime te larta per Filologji shqipe dhe frënge (Universiteti i Tiranës);

Punime përkthimi letrar: Kolegji i Përkthyesve Arles, France & Shtëpia e Përkthimeve Tarazona, Spanjë;

Studime: letërsi moderne hispano-amerikane (Universiteti i Zaragosës, Punim letrar mbi Poezinë e sotme Aragonase nën drejtimin e profesoreshës dhe shkrimtares Ana Maria Navales.

Aktiviteti

1984-1990 Përkthyese ( frengj-spanj), Shtëpia Botuese 8 nëntori”.

1990-1993 Redaktore&Përkthyese letrare. Shtëpia Botuese “N.Frashëri”.

1994-2002 Bashkëthemeluese dhe Drejtore e Fondacionit të parë kulturor privat shqiptar “Velija”.

1995-2000 Anëtare e Bordit Ekzekutiv të "Fondacion SOROS".

1996 dhe vazhdim: Themeluese dhe Drejtore e revistës letrare "Mehr Licht", anetare e rrjetit europian letrar eurozine

1998-2002 Kryetare e Bordit të Drejtorëve të "VEVE Group".

1999-2002 Anëtare e Këshillit Drejtues të Radio Televizionit Publik Shqiptar.

2002-2010 Drejtore e Përgjithshme e "TV ALSAT".

Përkthimet

Ka përkthyer nga gjuha e huaj në shqip autorë si: Dumas, M. Yourcenar, M. Duras, Baudelaire,Lamartine, Rimbaud, Marquez, Borges, Neruda, Paz, Sabato, Allende, Javier Marias, Vargas Llosa, Saramago, Fuentes, Cela, Lorca, Bernardo Atxaga, etj.

Ka përkthyer nga shqipja në frëngjisht dhe në spanjisht: "30 vjet Poezi” të I. Kadare; "Antologjia e Poezisë së Sotme Shqipe" në spanjisht.

Veprat origjinale

Romanet: “Frosina e Janinës”; “Porfida – Ballo në Versailles”, “ E kuqja e demave”, “Mallkimi i Priftëreshave”,

“ Planeti i ngrirë” dhe “Fantazma me sy njeriu” (romane për adoleshentë)

Novelë: “Ballo në Versailles”, "Pa zemer ne kraharor", "Vrasje ne Venecia"

Përmbledhje me tregime: “ Mali i shpirtrave”; “Buzë të panjohura gruaje”; Zonja plakë e Parisit”

Antologjia e Poezisë së sotme Aragonase

Eseistikë: “Guri Filozofal”, "Leximet e ndaluara dhe shkrimet e fshehura"

Publicistikë: në shtypin shqiptar dhe atë francez e spanjoll

Letërsi për fëmijë: Katër përmbledhje me përralla dhe një novelë e ilustruar: “Magjistrica e 12 pasqyrave”

Mirënjohjet

1995: Çmimi i Tregimit të Pabotuar të RFI, Paris

1996: Çmimi i Festivalit të Sain Quentin, Francë;

2008: Çmimi i Përkthimit Letrar i Ministrisë së Kulturës së Shqipërisë;

2009: Titulli i Nderit: “Personalitet Frankofon i Multilinguizmit 2009” dhënë nga Organizata Ndërkombëtare e Frankofonisë dhe akorduar nga Ministria e Punëve te Jashtme;

2011: Çmimi Letrar "Gjergj Fishta" dhene nga Ministria e Kultures se Shqiperise

2011: Urdhri ”COMENDADORA” i Meritës Civile i dhenë nga Mbreti i Spanjës Huan Carlos I.

2011: Çmimi i Eseistikës "Gjergj Fishta 2011" t akorduar nga Ministria e Turizmit, Kulturës, Rinisë dhe Sporteve për librin me ese "Leximet e ndaluara dhe shkrimet e fshehura".

2015: Çmimi i Perkthimit 2015 Panairi i Librit

2015: Çmimi i Romanit 2015 "Rexhai Surroi"

Vepra origjinale e Meksit është e përkthyer në gjuhë të ndryshme si maqedonisht, bullgarisht, serbo-kroatisht, greqisht, frëngjisht, anglisht italisht, gjermanisht etj.








Është vënë në qarkullim për lexuesin e gjuhës frënge nga grupi Hachette, romani historik i Mira Meksit Teuta e Ilirisë, mbretëreshë dhe pirate, priftëreshë dhe dashnore. Ky roman në gjuhën shqipe, i botuar nga Botimet Toena në vitin 2014 dhe i ribotuar në vitin 2015, mban titullin Mallkimi i priftëreshave të Ilirisë. I rishkruar nga vetë autorja në gjuhën frënge, romani është botuar nga Les Éditions Persée, në kolanën “Arkivat e Kohës”.




Në kopertinën e pasme shkruhet:

“… Por ajo ka ekzistuar vërtet! Autorja i ka kushtuar tetë vjet hulumtimeve që ta ringjallë për ju.



Rreth vitit 230 përpara Jezu Krishtit, Teuta bëhet gruaja e mbretit Agron të Ilirisë. Pas vdekjes së tij, si prijëse e sprovuar lufte, mbretëresha e re do të vazhdojë politikën e tij pushtuese. Në më pak se tre vjet mbretërim, fitoret e saj pasojnë njëra-tjetrën, aq sa nxisin zemërimin e Romës, ndërsa atë e kthejnë në legjendë në tërë Ballkanin.



Mes ushtarëve pëshpëritet se vetëm një vështrim i mbretëreshës të bën të pamposhtshëm. Përpara martesës me Agronin, Teuta, priftëreshë e madhe e Ilirisë, ishte mishërimi gjysmë-hyjnor i perëndisë-gjarpër Ilirios.



Pirate në fëmijëri, pastaj priftëreshë e madhe, pastaj mbretëreshë pushtonjëse, Teuta nuk është më pak grua e dashuruar. Por si mund të pajtohet misioni dhe pasioni, disiplina drastike dhe çastet e ekstazës, mendjekthjelltësia dhe lumturia? Kur ende ishte priftëreshë e madhe, ajo shkon të njohë në Dodonë orakullin e Zeusit, i cili do të vulosë fatin e saj. Do të zbulojë në këtë mënyrë e mrekulluar qytete dhe vende që, më vonë, mbretëreshë, do t’i pushtojë.



Midis historisë autentike dhe epopesë homerike në gjininë femërore, autorja ju fton ta ndiqni dhe ta shoqëroni Teutën, të drithëroheni nga emocionet e saj, të fërgëlloni nga frikërat që ka, të përndizeni nga pasionet e saj, të buzëqeshni me humorin e mbretëreshës, të thithni gulfat e aromës së tregjeve dhe të panaireve, të kridheni në traditën dhe zakonet e Ilirisë dhe të viseve përreth asokohe.



Për Mira Meksin shkruhet: Autore poliglote, Mira Meksi ka sjellë në shqip vepra të shkrimtarëve francezë dhe spanjollë nga më prestigjiozët. Ajo vetë, shkrimtare e suksesshme, e njohur në gjithë Ballkanin, ka marrë për këtë vepër, çmimin më të lartë letrar në Kosovë, një nga vendet e Ilirisë së dikurshme.“


Përgatiti:Flori Bruqi

Silvana Berki: Dy poezi


Image result for silvana berki

ATDHEU IM

Jepmë pak ajër nga shpirti Yt,
Atdheu im i dashur, i lodhur,
Ti japim ngapak zemër njëri-tjetrit,
Në gjirin tënd të ndihem e shpëlodhur.

Jepmë pak ajër që të ndihem gjallë,
Të ndihem qënie me të vërtet,
Merrmë në prehër se kam shumë mall,
Puthmi dhe sytë se më japin jetë.

Jepmë pak dritë nga zëri Yt,
Një rreze dielli lëshoma dhe mua,
Se më jep shumë shpresë për të ardhmen ditë,
Më jep shumë forcë, për ëndërrat e Tua !

Jepmë pak frymë Atdheu Im,
Nga fryma që vetëm Atdheu ta jep,
Ti përcjell me nder të djeshmen kërrusur,
E ta pres e lumtur dhe foshnjën në djep.




KAM NJË ËNDËRR

Unë kam një ëndërr të bukur,
Një ëndërr me një shoqëri shqiptare që dallohet në mes të tjerave,
Me njerëz kollosa që e bëjnë të pamundurën të mundur,
Me fëmijë e të rinj që të mahnisin me intelektin e tyre,
Me një edukatë për tu edmiruar karshi të moshuarve.
Unë kam një ëndërr të bukur,
Ta shoh Shqipërinë time me një mbret në fron,
Si një shtëpi e fisme me të zotin e saj në krye,
Mbase do kem kundra këtij koncepti, po kush po pyet ?
Unë jetoj vetëm për ëndërrën time !
Si e drejta ime, per jeten që dua!

“Opozita serbe është një mjet në duart e shërbimeve sekrete kriminale dhe të huaja. Këta të rinj pak a shumë po përdoren prej tyre”, tha kryetari i Serbis1% Aleksander Vuçiç

                     Kërko brenda në imazh                              Nga Flori Bruqi p residenti serb Aleksandar Vuçiç ka akuzuar opozitë...