Agjencioni floripress.blogspot.com

2015/12/04

Operacion i madh policor në Kaçanik, në kërkim të Lavdrim Muhaxherit

Kush është Lavdrim Muhaxheri?


Lavdrim Muhaxheri, që tash është lideri i luftëtarëve shqiptarë në grupin paramilitar të Shtetit Islam të Irakut dhe Shamit (ISIS), në luftë në Siri e Irak, ka punuar për KFOR’in amerikan, në kampin “Bondsteel” dhe për NATO’në në Afganistan. Ai në Ramazanin e viti 2013 ka qenë pjesë edhe e aktiviteteve të BIK’ut në Kaçanik, gjë që dëshmohet nga disa foto që botohen për herë të parë. Tre persona janë arrestuar dhe i katërti është në kërkim dhe të gjithë dyshohen për terrorizëm- aktivitete që i kanë bërë të lidhur me Lavdrim Muhaxherin. 
​Kush është Lavdrim Muhaxheri?

http://www.rferl.org/content/islamic-state-kosovars-fighting-syria-iraq/26957463.html

Lavdrim Muhaxheri, nuk është kthyer në Kosovë. Së paku këto janë rezultatet e një operacioni të madh policor të zhvilluar të mërkurën në mesnatë në “qytetin e xhihadistëve”, Kaçanik. Forcat e rendit nuk e kanë gjetur aty shqiptarin më të kërkuar në botë, të cilin e kërkon edhe Policia Ndërkombëtare –Interpol.

Por, Muhaxheri, nuk është kërkuar vetëm në qytetin e tij të lindjes. Bastisje janë kryer edhe në disa lokacione tjera.
Image result for lavdrim muhaxheri
Autoritetet e sigurisë së shtetit i kanë trajtuar seriozisht raportimet e mediave shqiptare se kaçanikasi, i cili prej vitesh dallohet si luftëtar i ISIS’it në Siri, Lavdrim Muhaxheri, mund të ndodhet brenda territorit të Kosovës.
Image result for lavdrim muhaxheri
Në Kaçanik kanë njoftuar se mesnatën e së mërkurës, Policia e Kosovës është parë duke bastisur shtëpinë e Lavdrim Muhaxherit dhe disa zona përreth ku thuhej se mund të jetë strehuar xhihadisiti shqiptar pas kthimit në Kosovë.
Image result for lavdrim muhaxheri
Sipas të njëjtave burime, bastisjet nuk kanë ndodhur vetëm në shtëpinë e babait të Muhaxherit në Kaçanik por dhe në disa fshatra përreth këtij qyteti.
Image result for lavdrim muhaxheri
Megjithatë, atje nuk është gjetur asgjë. E as dëshmi se Muhaxheri mund të jetë kthyer. Kjo pasi Policia e Kosovës nuk ka raportuar ende në lidhje me këto bastisje dhe këtë aksion.
Image result for lavdrim muhaxheri
Ky operacion ka ndodhur vetëm një ditë pasi Policia e Kosovës kishte vënë në pranga një tjetër të dyshuar për terrorizon, Samet Imishtin nga Hani i Elezit.

Dyshimet për kthimin e Muhaxherit në Kosovë, Policia i kishte trajtuar të martën që shkoi në një konferencë për media.

Luan Keka nga Drejtoria e Antiterrorizem e PK’së pati deklaruar se Polica nuk posedon asnjë informacion se Muhaxheri ka shkelur sërish në vendlindjen e tij. Duke kujtuar më pas se ndaj tij ka edhe urdhër arrest ndërkombëtarë nga INTERPOL’i.

“Aty ku haset ai me siguri se do të ndalohet”, kishte thënë Keka. Por, nuk vonuar shumë dhe Policia është nisur drejtë Kacanikut.

Kjo nuk është hera e parë që për terroristin kosovar dyshohet se mund të jetë kthyer nga lufta në Siri.

Së fundit, media të ndryshmet të Ballkanit, bazuar në burime, raportonin se Muhaxheri kishte hyrë në Ballkan përmes valës së refugjatëve aziatikë, rreth dy muaj më parë, derisa për disa kohe thuhej të ketë qëndruar në Maqedoni, e më pas të jetë kthyer në Kosovë.

Image result for lavdrim muhaxheri

Krejtësisht, raportim i kundërt u dha dy ditë më parë, ku u fol se Muhaxheri aktualisht është në gjendje të rëndë dhe i paralizuar.

Ndryshe Lavdrim Muhaxheri iu bashkua luftës në Siri, si muxhahedin, në vitin 2012, për t’u kthyer nga atje një vit më vonë.


Image result for lavdrim muhaxheri
Fillimisht ai ishte i rreshtuar përkrah grupit “Al Nusra”, e më pas me tu kthyer sërish në Siri, në vitin 2013, iu bashkua luftëtarëve të shtetit islamik, ISIS, ku edhe mori pozita udhëheqëse.
Image result for lavdrim muhaxheri
Lavdrim Muhaxheri u bë i famshëm me një video në Youtube ku ai u bënte thirrje të rinjve shqiptarë për t’u bashkuar në luftimet në Siri.
Image result for lavdrim muhaxheri
Më pas, kosovari më i njohur në ISIS, u paraqitë në një tjetër video ku shihej duke e grisur pasaportën e Kosovës, bashkë më disa kosovarë të tjerë.
Image result for lavdrim muhaxheri
 Fotografia përmes të cilës ai u njohë edhe ndërkombëtarisht ishte ajo duke prerë kokën e një të riu, për tu paraqitur së fundi edhe në një video ku shfaqej duke e ekzekutuar një burrë me bazuka.

Blerina Rogova – Gaxha :Diktatura dhe kultura


Blerina Rogova – Gaxha


Nëse regjimet totalitare komuniste e kishin kuptuar drejt maksimën se “arti na mbron që të mos na vrasë e vërteta”, atëherë ata edhe ishin pozicionuar që duke e shfrytëzuar artin, t’i vrisnin gjithë kundërshtarët, dhe populli proletar te mos e kuptonte. Kështu kishin bërë diktatorët e kohës, që nga Stalini e deri tek i fundit për ideologjinë shqiptare, Enver Hoxha!
Arti dhe kultura e masave, përhapja e letërsisë, e muzikës, poezisë, pikturës dhe e të gjitha krijimtarive të tjera artistike, sado që për qëllime ideologjike dhe për diktatorin, ka shërbyer më mirë se asnjëherë që popuj të tërë të mos vriteshin nga e vërteta.

Megjithëse Kosova ishte një “sui generis” edhe në zhvillimin e arit të ideologjisë, ekspertët ngulin këmbë se dikur dhe nën pushtim, “arti ishte më shqiptar sesa sot, më hyjnor e më cilësor, madje dhe pa asnjë dyshim më popullor!”

Kosova ka disa vjet qe nuk ka më kohë që artin dhe kulturën ta ketë prioritet. Një vend që kërkonte emancipimin dhe në të njëjtën kohë rrinte në front për t’u mbrojtur nga ekzekutimi, ka vetakuzuar atë që njihet si punë shpirti. Arti thonë është shpëtim, dhe qëllimi i tij është të na e pastrojë përditshmërinë nga pluhuri që i vëmë çdo ditë.

Çfarë na e pastron “zhyllin” e përditshëm? Arti jo! Nuk e duam s”e nuk e duam. A kemi qenë gjithnjë kaq fanatik në mosdashjen e artit, apo “ka ndodhur” rrugës që të bëhemi refuzues kokëfortë? Trashëgimia jonë popullore flet ndryshe. Edhe në kohët e tmerrshme, ajo që ishte shpirtërore qe e vetmja mbijetesë. “E kemi artin të mos vdesim nga e vërteta!” Por me gjasë të vërtetën e duam më shumë dhe në këtë rrugë të stërgjatë kemi parë vetëm ato që kishim të rëndësishme, të tjerat mbetën të padukshme.

Prandaj ndodh që një sallë teatri të jetë bosh, që një muze të mos ketë vizitorë, një galeri të ketë mallë për artdashësit, një kinema përgjysmë e mbushur, një shtëpi kulture të duket si fantazmë, siç duket dhe një bibliotekë. Ato ekzistojnë, të mjerueshme ashtu siç janë, vetëm se vizitorët nuk i kanë. Por ndodh që edhe në këtë ateizëm kulturor, të ketë salla që din të mbushen plot, megjithëse kryesisht rrallë, madje edhe në këmbë të përcjellin një shfaqje. Vetëm se kjo qe një shfaqje për fëmijë dhe e mbushur plot me të vegjël dhe prindër. Ndoshta prindërit do ta shfrytëzojnë si një “picture to share” në rrjetet sociale për të kallëzuar sesa të përkushtuar janë. Edhe atëherë kur shfryjnë brenda sallës ose pinë kafe jashtë saj.

A po i vret e vërteta të rriturit aq sa ua ka vrarë edhe ndjesinë për ta kapur të bukurën. Apo ndoshta ashpërsia e botës reale nuk është aq e ashpër, dhe toleron një botë edhe pa kulturë?

Ajo që krijuesit e shndërrojnë në art dhe populli në kulturë nuk rri në sipërfaqe. Mbase ne e kemi dënuar të vdesë pa i dhënë asnjë mundësi që të shfaqë atë karakterin që lëvizë botën. Por bota jonë kishte të tjera halle, dhe kështu ndodhi. Ia kemi shtypur kryet dhe e kemi vrarë, pa e lënë asnjëherë të bëhet i dukshëm.

Dikush thotë se arti duhet t’i imponohet popullit. Po si mund të bëhet kur ai shndërrohet në “një lloj” që luhatet në prag të shfarosjes. Ndoshta pse institucionet që udhëheqin me kulturën janë bërë të korruptueshme vetë dhe prandaj s”kanë asnjë interes që të bëjnë për të tjerët. Apo ndoshta pse edhe pushtetet tjera nuk i japin hapësirë, duke e shtypur e shtypur. Televizionet në “prime time” vjellin prej politikës, e sa për lajmet qendrore, vend ka vetëm kur vdes ai, artisti i madh. Emisionet për kulturën lëvizin poshtë e lart orëve, por edhe atëherë kur janë, ta shpifin. Kështu ndodh dhe kështu e kemi pranuar!

Mbase sensi ynë për artin po shfaroset dhe ne s”e kemi guximin të mos e lejojmë. Apo mund të ndodhë që edhe ne si rusët apo kinezët, pas revolucionit kulturor një shekull më parë, të thërrasim: “Në emër të së ardhmes po e djegim të sotmen, po i shkatërrojmë muzetë dhe mbi lulet e artit do të shkelim!” Lëvizja që inspironte krijimin e një estetike të re për klasën punëtore, kishte marrë emrin nga diktatura dhe kultura e proletariatit. Ajo ishte opiumi i popullit që vritej e nuk e kuptonte. Çfarë emri do të mund të kishte diktatura dhe kultura sot…në mos të miletit, ato të dyja janë të pushtetit. Këta të gjitha i kanë për vete!


******

E lindur në Gjakovë me 1982, që me librin e saj të parë «Gorgonë» (2009) Blerina Rogova Gaxha u rreshtua në vijën e parë të poetëve të suksesshëm shqiptarë. Për «Gorgonë-n» mori çmimin e Mitingut të Poezisë si për librin e vitit. Lexime në qendra dhe panaire të ndryshme sidomos perëndimit të Evropës. Poezitë i ka të përkthyera në gjuhë të ndryshme dhe fituese e bursës për shkrimtarë në Split të Kroacisë për vitin 2013. Është redaktore e kulturës së gazetës «Zëri».

Poetes, eseistes dhe gazetares Blerina Rogova Gaxha i është ndarë çmimi prestigjioz për letërsinë “Crystal Vilenica” në një ndër festivalet më të rëndësishëm të letërsisë në Evropën Qendore “International Literary Festival-VILENICA”. Pos Blerina Rogova Gaxhës, laureate e çmimit në edicionin jubilar, të 30-tin me radhë të festivalit, është edhe shkrimtarja sllovene Polana Glavan. Dy fitueset janë zgjedhur në mesin e emrave të njohur të letërsive evropiane.

Çmimin e ka ndarë Juria ndërkombëtare, me president shkrimtarin dhe akademikun e njohur indian K. Satchidanandan, dhe anëtarët: shkrimtaren Órfhlaith Foyle (Irlandë), shkrimtarin Dejan Trajkovski (Maqedoni) dhe botuesin e shkrimtarin Janis Oga (Lituani).

Juria, në arsyetimin e çmimit, ka thënë në deklaratën e saj se: “Në shpirtin e vitit të 30-të festivalit ndërkombëtar Vilenica, çmimi i jepet dy autoreve jashtëzakonisht të talentuara. Shkrimtarja kosovare Blerina Rogova Gaxha në poezinë e saj jep trazirën dhe traumën e popullit të zënë në dilemën e tranzicionit të rëndë. Shkrimi i saj tregon për fuqinë e letërsisë që shndërrohet në testament të kohës, siç zbulon edhe forcën e thellë të shpirtit njerëzor i cili arrin t’i transcendentojë tensionet e historisë nëpërmjet gjuhës së imagjinatës.”

Ndërkaq, çmimi i nderit i festivalit, për kontributin e madh dhënë në letërsi, këtë vit i është ndarw shkrimtarit çek të përkthyer në më shumë se 50 gjuhë, Joachym Topol.

Festivali i cili organizohet nga Shoqata e Shkrimtarëve Sllovenë në bashkëpunim me Cultural Society Vilenica , çmimin “Crystal Vilenica” ua ndan autorëve nga Europa Qendrore dhe më gjërë. Fitueset janë zgjedhur në mesin e shkrimtarëve të njohur të letërsive evropiane, ndër ta edhe shkrimtar me emër botëror, si autori italian Stefano Benni.

Fituesi i çmimit “Kristal Vilenica” merrë statujën e festivalit dhe ftohet mysafir nderi në Festivalin e shquar Ndërkombëtar të Letërsisë “Cúirt” në qytetin Galway në Irlandë. Autorja Gaxha, është autorja që Kosovën për herë të parë e përfaqëson në festivalin në të cilin përgjatë tridhjetë viteve kanë marrë pjesë pjesë emrat e mëdhenj të literaturës botërore. Pos me poezinë, autorja ishte edhe një nga katër eseistët dhe panelistët, të cilët kanë shkruar esetë mbi temën e edicionit të sivjemë “Reflections on Place” (Odzven prostora), ese këto të botuara në edicionin e veçantë të Central Europian Iniciative.

Festivali zë vend çdo fillim shtator në rajonin Karst të Sllovenisë, dhe gjatë ditëve shtrihet në disa nga qendrat sllovene. Ai mbledh poetë, prozatorë, eseistë dhe dramaturgë, përkthyesë, botuesë, editorë, në leximet, diskutimet dhe evente të tjera kulturore.

Linguistja që i jep zë letërsisë shqipe në Gjermani




Nga Blerina Rogova Gaxha

Ulur në kafenenë në sheshin e Prishtinës, nën diellin e vjeshtës dhe në shqipen e saj të bukur, përkthyesja, e cila mban titullin doktor shkence në linguistikë, është rikthyer edhe njëherë në Kosovë, pas disa vizitave e qëndrimeve gjatë viteve.

Në kryeqytetin kosovar kësaj here e ka sjell Rezidenca „Prishtina nuk ka lumë“, bursë që u ndahet shkrimtarëve dhe përkthyesve nga Evropa, organizuar nga Qendra Multimedia.

E takoj për herë të parë, megjithëse ka vite që njihemi virtualisht. Më jep dhuratë një kuti çokollatash të shijshme, në shenjë respekti dhe miqësie, vlerë që perëndimorët nuk ngatërrohen ta harrojnë. Në shqipen e saj të letrave dhe në gegnishten time flasim për përvojën e saj si përkthyese, për letërsinë e gjuhën shqipe, dhe përkthimin e botimin e saj në Gjermani.
linguistja
Letërsia shqipe ka çfarë t’i thotë të tjerëve

Ka gati një dekadë që Zuzane përkthen autorët shqiptarë në gjuhën gjermane, dhe kjo, thotë ajo, ka ndodhur krejt rastësisht. “Me përkthime nga shqipja kam nisur falë motivimit të një shoqeje të mirë nga Shqipëria, e cila më ka pyetur, nëse do të përktheja disa poezi për një mbrëmje letrare shqipe në Berlin në vitin 2007. Ky ishte fillimi i një faze të re në jetën ime”.

Për letrat e bukura shqipe që ka lexuar dhe ato që ka përkthyer, linguistja gjermane, thotë se letërsia shqipe ka çfarë t’i jap e t’i thotë të tjerëve. Zuzane pohon se përkthimi në gjermanishte i veprave të autorëve shqiptar e pasuron kulturën letrare në vendet gjermanofolëse, sepse temat, per të cilët flet letërsia shqipe janë tema universale, ndërkohë që përkthimi i tyre jep mundësinë e komunikimit në një tjetër gjuhë, sidomos te njerëzit, të cilët kanë përvoja të tjera në jetë nga ato të shqiptarëve të Kosovës në veçanti, dhe në tërësi, kanë përvoja të tjera nga popujt e Evropës Juglindore.

Por sa realisht është e njohur letërsia shqipe, ajo nga Kosova dhe ajo nga Shqipëria, në tregun letrar gjerman? Zuzane thotë se autorët veprat e të cilëve janë më të pranishme në këtë treg dhe njihen më shumë janë Ismail Kadare dhe Ali Prodrimja. “Kadare dhe Podrimja janë të përkthyer bukur, kjo falë përkthimeve nga Joachim Röhm dhe Hans Joachim Lanksch, i fundit, ka merita të mëdha në promovimin e letërsisë nga Kosova. Ai ka përkthyer e botuar dy përmbledhje te poezive nga Ali Podrimja dhe ka përkthyer autorë të ndjekur nga regjimi komunist ne Shqipëri, veçanërisht autorë nga veriu. Të dy këta përkthyes i kam si shembullin e madh”.

Udhët e komunikimit

Parë në tërësi, letërsia shqipe akoma nuk ka arritur të gjejë “udhë të sigurta” të flasë në të tjera gjuhë. Interesimi për t’i krijuar ato ndërkaq, nga ana zyrtare, jozyrtare apo e të gjithë mekanizmave që do të duhej të krijonin komunikime të tilla, nuk është se është parë. Për një letërsi të vogël siç është letërsia shqipe, mundësia për të depërtuar jashtë kufijve vazhdon të mbetet minimale, meqë komunikimi ndërletrar me vende e gjuhë të tjera akoma nuk ka ardhur në rend dite.

Linguistja dhe përkthyesja Zuzane Finger, thotë se megjithatë viteve të fundit kanë nisur të hapen rrugë të reja depërtimi të letërsisë shqipe jashtë kufijve, me bashkëpunime të ndryshme mes rrjetit letrar evropian Traduki me bazë në Berlin të Gjermanisë dhe revistave të ndryshme letrare si Ëespennest ose Lichtungen të Austrisë, po ashtu edhe me bashkëpunime të Qendrës Multimedia në Prishtinë, e cila me pjesëmarrjen në projekte të ndryshëm, ka arritur të hap rrugë të reja komunikimi. “Prandaj jam shumë optimiste se numri i autorëve dhe i veprave nga Kosova, të cilët prezantohen në botën e jashtme vazhdimisht do të rritet”, thotë Zuzane.

Përtej fjalëve, çfarë përkthehet?

Për përkthyesen që e pëlqen poezinë shqipe në gegërisht dhe përkthyesen e një numri të shumtë autorësh nga çekishtja, sllovakishtja, shqipja dhe serbishtja, të poezive, eseve apo teksteve dramturgjike, e pyetur se përtej fjalëve çfarë përkthehet, pohon se përkthimi do të thotë mbi të tjera të jesh i hapur ndaj diversitetit, ta kuptosh e ta respektosh tjetrin. “Çdo përkthim është interpretim, por, në rastet e rralla ndodh, se përkthyesi krijon diçka “kongjeniale”, një rikrijim të barabartë me origjinalin. Për interpretim adekuat gjithmonë nevojitet njohja e kulturës së gjerë, e atmosferës, e kontekstit, dhe poashtu afërsi ose gjanshmëri shpirtërore midis autorit dhe përkthyesit.”

Edhe kur flasim për poezinë, dhe për thënien e shpeshtë se “poezia nuk mund të përkthehet”, Zuzane pohon se tekstet në gjuhën e parë, poezia në këtë rast, mbeten të pazëvendueshme. “Unë poezitë vetëm i transferoj me mjete të gjuhës gjermane në kulturën letrare ne vendet gjermanofolëse, që te bëhen pjesë të saj.” Por, çfarë për Zuzanen nuk mund të transferohet, është roli i ndryshëm i një vepre në reprezentimin e kulturës se vendit, në të cilin dhe për të cilën janë shkruar tekstet dhe në kulturën në të cilën përkthehen.

Për rolin e mjeshtërisë së fjalëve në jetën e saj, Zuzane thotë se këtë ‘zanat’ e bën me pasion, dhe se armiku i saj i vetëm është mungesa e kohës, meqë përkthimin nuk e ka punë të parë, por megjithatë mundohet gjithmonë të rezervojë kohën për përkthimet. Dhuratë për këtë pasion e konsideron vetë arsyen për të cilën po qëndron mes njerëzve që e flasin shqipen, rezidencën e përkthyesve në Prishtinë, për kohën e mundësitë të jetë më shumë me përkthimin.

Mikpritja dhe miqësia kosovare

Udhëtimet në Kosovë duke e parë atë në kohë të ndryshme, i kanë dhënë Zuzanës realitete të ndryshme nga jetesa këndej. Udhëtimin e parë e kishte si studente në vitin 1985, ndërkaq kohën më të gjatë qëndroi këtu nga tetori i vitit 1999 deri më 2001 si lektore e DAAD-së. Zuzane kallëzon për përvojën e saj në Kosovën e pasluftës. “Koha pas luftës ishte euforike, por poashtu e vështirë për shkak të infrastrukturës dhe ekonomisë së shkatërruar. Në atë kohë mësova shumë për respektin e njerëzve, të cilët megjithëse jetonin nën kushte aq të renda, ishin shumë të ndershëm dhe zemërgrohtë.” Tetë vite më vonë do të kthehej edhe njëherë për të qëndruar për gjashtë muaj, ndërkaq imazhin që i jep vendi në vitin 2015, thotë se Prishtina është zhvilluar me shpejtësi të vrullshme urbanistike.

Pas njohjes në kaq vite me një kulturë dhe një popull, ajo thotë se është “Shumë mirënjohëse, se më gjithë modernizim nuk u humb mikpritja dhe miqësia.”

*************

E lindur në Gjakovë me 1982, që me librin e saj të parë «Gorgonë» (2009) Blerina Rogova Gaxha u rreshtua në vijën e parë të poetëve të suksesshëm shqiptarë. Për «Gorgonë-n» mori çmimin e Mitingut të Poezisë si për librin e vitit. Lexime në qendra dhe panaire të ndryshme sidomos perëndimit të Evropës. Poezitë i ka të përkthyera në gjuhë të ndryshme dhe fituese e bursës për shkrimtarë në Split të Kroacisë për vitin 2013. Është redaktore e kulturës së gazetës «Zëri».

Poetes, eseistes dhe gazetares Blerina Rogova Gaxha i është ndarë çmimi prestigjioz për letërsinë “Crystal Vilenica” në një ndër festivalet më të rëndësishëm të letërsisë në Evropën Qendore “International Literary Festival-VILENICA”. Pos Blerina Rogova Gaxhës, laureate e çmimit në edicionin jubilar, të 30-tin me radhë të festivalit, është edhe shkrimtarja sllovene Polana Glavan. Dy fitueset janë zgjedhur në mesin e emrave të njohur të letërsive evropiane.

Çmimin e ka ndarë Juria ndërkombëtare, me president shkrimtarin dhe akademikun e njohur indian K. Satchidanandan, dhe anëtarët: shkrimtaren Órfhlaith Foyle (Irlandë), shkrimtarin Dejan Trajkovski (Maqedoni) dhe botuesin e shkrimtarin Janis Oga (Lituani).

Juria, në arsyetimin e çmimit, ka thënë në deklaratën e saj se: “Në shpirtin e vitit të 30-të festivalit ndërkombëtar Vilenica, çmimi i jepet dy autoreve jashtëzakonisht të talentuara. Shkrimtarja kosovare Blerina Rogova Gaxha në poezinë e saj jep trazirën dhe traumën e popullit të zënë në dilemën e tranzicionit të rëndë. Shkrimi i saj tregon për fuqinë e letërsisë që shndërrohet në testament të kohës, siç zbulon edhe forcën e thellë të shpirtit njerëzor i cili arrin t’i transcendentojë tensionet e historisë nëpërmjet gjuhës së imagjinatës.”

Ndërkaq, çmimi i nderit i festivalit, për kontributin e madh dhënë në letërsi, këtë vit i është ndarw shkrimtarit çek të përkthyer në më shumë se 50 gjuhë, Joachym Topol.

Festivali i cili organizohet nga Shoqata e Shkrimtarëve Sllovenë në bashkëpunim me Cultural Society Vilenica , çmimin “Crystal Vilenica” ua ndan autorëve nga Europa Qendrore dhe më gjërë. Fitueset janë zgjedhur në mesin e shkrimtarëve të njohur të letërsive evropiane, ndër ta edhe shkrimtar me emër botëror, si autori italian Stefano Benni.

Fituesi i çmimit “Kristal Vilenica” merrë statujën e festivalit dhe ftohet mysafir nderi në Festivalin e shquar Ndërkombëtar të Letërsisë “Cúirt” në qytetin Galway në Irlandë. Autorja Gaxha, është autorja që Kosovën për herë të parë e përfaqëson në festivalin në të cilin përgjatë tridhjetë viteve kanë marrë pjesë pjesë emrat e mëdhenj të literaturës botërore. Pos me poezinë, autorja ishte edhe një nga katër eseistët dhe panelistët, të cilët kanë shkruar esetë mbi temën e edicionit të sivjemë “Reflections on Place” (Odzven prostora), ese këto të botuara në edicionin e veçantë të Central Europian Iniciative.

Festivali zë vend çdo fillim shtator në rajonin Karst të Sllovenisë, dhe gjatë ditëve shtrihet në disa nga qendrat sllovene. Ai mbledh poetë, prozatorë, eseistë dhe dramaturgë, përkthyesë, botuesë, editorë, në leximet, diskutimet dhe evente të tjera kulturore.

Virusi që vjedh të dhënat, Shqipëria dhe Kosova pjesë e operacionit të shkatërrimit të Dorkbot

Dorkbot malware, viruset të cilat kanë prekur llogari në eBay, PayPal, Twitter, Facebook etj., është shkatërruar falë një operacioni ndërkombëtar i Europol dhe FBI-së, pjesë e së cilës është edhe Shqipëria.
virusi
Policia e shtetit bën të ditur se janë ekzaminuar të dhënat e gjetura nga viruset Dorkbot Malware dhe janë identifikuar 1427 ndërhyrje. Nga këto viruse janë prekur persona në 225 shtete të botës, si dhe janë infektuar 475.532 IP. Hetimet vijojnë edhe në Shqipëri  dhe Kosova për dokumentimin e plotë të dëmit të shkaktuar.

Vitet e fundit, edhe shqiptarët janë pjesë aktive e blerjeve online, nëpërmjet llogarive PayPal, apo edhe frekuentues të rregullt të eBay. Nëse llogaritë në Twitter apo Facebook nuk kanë një kosto financiare, por prekin të dhënat, në portalet e blerjeve online, preken financat e secilit person.

Ky operacion ndërkombëtar është bërë në bashkëpunim edhe me kolosët e teknologjisë si Microsoft. Këto viruse përhapeshin nëpërmjet USB-ve, aplikacioneve të mesazheve në rrjetet sociale, duke vjedhur kredencialet si internet banking, Facebook, Netflix, faqe të ndryshme porno, shërbimet e e-mailit. Duke marrë të dhënat personale çaktivizohej programi i sigurimit, dhe kështu instaloheshin viruse shtesë.

Një sulm i tillë në qershor të këtij viti bllokoi sistemin e emaileve të qeverisë federake në SHBA, dhe faqet e internetit të departamenteve kryesore

Daily Mail: Përse e pushuan nga puna spikeren shqiptare

spikerja-shqiptare-gjinjet-jashte
Prestigjiozja britanike i ka kushtuar vëmendje largimit nga puna të një prezatuesje shqiptare, e cila raportonte lajmet pothuajse nudo në televizionin më të ri “Zjarr”.

Sipas “Daily Mail”, spikerja u pushua nga puna pasi pozoi për revistën “Playboy” dhe u zëvendësua me një tjetër prezantuese që u shfaq me më pak rroba se ajo e para.

Më tej agjencia britanike e lajmeve shkruan se lakuriqësia dhe dalja topçes janë ende tabu në Shqipërinë konservatore, ku 60 për qind e popullsisë janë myslimanë.

2015/12/01

Raporti sekret/ Sigurimi: Si u vëzhguan kosovarët që erdhën në Tiranë për festimet e Pavarësisë

enver hoxha
Një relacion sekret i zv/ministrit të Brendshëm, Rexhep Kolli, drejtuar Sekretarit të Komitetit Qendror të PPSH­-së, Ramiz Alia, lidhur me biografitë personale të pjesëtarëve të delegacionit të shqiptarëve të Kosovës, që vizituan Tiranën për festat e nëntorit në vitin 1969 është publikuar sot nga “Gazeta Shqiptare”. Të shumta do të ishin rastet që delegacionet e ndryshme të shqiptarëve të Kosovës, të Maqedonisë, të Malit të Zi dhe të diasporës do të vizitonin Shqipërinë gjatë periudhës së diktaturës komuniste me rastin e festive të 28­29 Nëntorit, të cilat asokohe festoheshin me pompozitet të jashtëzakonshëm nga regjimi i kohës.
Por, pa dyshim që të gjitha këto delegacione, edhe pse ftoheshin dhe nderoheshin nga vetë Tirana zyrtare, absolutisht nuk do t’i shpëtonin “syrit vigjilent” të organeve të Sigurimit të Shtetit për sa u përket vëzhgimit dhe përpunimit të ashtuquajtur biografik, deri në detaje, nga Drejtoria I e Ministrisë së Punëve të Brendshme. Rasti më konkret i të gjitha këtyre procedurave të vëzhgimit dhe survejimit nga ana e Sigurimit të Shtetit ndaj pjesëtarëve të një delegacioni patriotësh të shqiptarëve të Kosovës, është ai i 29 Nëntorit të vitit 1969, me rastin e 25­vjetorit të Çlirimit, ndaj delegacionit të kryesuar nga Rexhep Duraku (babai i Heroit të Popullit Emin Duraku). Në këtë relacion sekret të zv/ministrit të Brendshëm, Rexhep Kolli, paraqiten me imtësi biografitë e të gjithë pjesëtarëve të delegacionit të patriotëve shqiptarë të Kosovës dhe veçanërisht të të gjithë familjes Duraku, e cila, edhe pse mbante mbiemrin e një prej heronjve kryesorë të Luftës Antifashiste Nacionalçlirimtare, Emin Duraku, do të vëzhgohej dhe përpunohej biografikisht (Procesi i Ustanovkës). Vetë Sekretari i Komitetit Qendror të PPSH­-së, Ramiz Alia, do të vihej në dijeni rreth kësaj vizite të delegacionit të patriotëve kosovarë, pikërisht nga ky dokument sekret i Drejtorisë I të MPB­së, në të cilën disa nga pjesëtarët e këtij delegacioni do të cilësoheshin me të kaluar të paqartë dhe, për më tepër, një prej tyre, Ali Curri (kushëri i largët i Bajram Currit), dyshohej se ishte agjent i UDB­-së, dhe se kishte ardhur “vetvetiu dhe i paftuar” në këtë delegacion.
Këto procedura të survejimeve dhe përpunimeve agjenturore ndaj pjesëtarëve të delegacioneve të ndryshme dhe veçanërisht atyre të shqiptarëve të Kosovës e diasporës, nga ana e MPB­së dhe Sigurimit të Shtetit asokohe do të ishin shumë të shpeshta dhe tejet “normale”, duke marrë parasysh natyrën tejet mosbesuese dhe agresive të regjimit komunist të Enver Hoxhës ndaj grupeve të ndryshme, duke i cilësuar shpeshherë ata si agjentë të shërbimeve të huaja.
REPUBLIKA POPULLORE E SHQIPERISE TEPER SEKRET
MINISTRIA E PUNEVE TE BRENDSHME
Tiranë, më 27.11.1969
DREJTORIA I
Nr. 2527
Lënda: Mbi grupin e kosovarëve të ardhur me Rexhep Durakun
SEKRETARIT TE KOMITETIT QENDROR TE PPSH
SHOKUT RAMIZ ALIA T
TIRANE
Më datë 19.11.1969 erdhi në vendin tonë Rexhep Duraku, së bashku me 26 persona të tjerë nga Gjakova, për dasmën e djalit që ka në Shqipëri. Nga të dhënat e deritanishme na rezulton: 1. Rexhep Duraku mban qëndrim pozitiv. Është mjaft i emocionuar që iu dha mundësia për të ardhur. Me personat e tjerë të grupit nuk hyn në biseda politike dhe lë të nënkuptohet se nuk ka dëshirë të flasë në prezencën e tyre. Kërkon të qëndrojë deri në fund të dhjetorit. Kthimin në Gjakovë kërkon ta bëjë me mjetin e vet, duke ardhur në Shkodër te djali për ta marrë. Jemi të mendimit t’ia plotësojmë kërkesën. 2. Hatixhe Duraku, është bashkëshortja e Rexhepit. E emocionuar dhe e gëzuar që ka ardhur në vendin tonë. Mjaft e kënaqur që djali Përparimi ka kryer universitetin shtetëror të Tiranës dhe që është stabilizuar shumë mirë në qytetin e Shkodrës. 3. Hamdi Duraku, vëllai i Rexhepit. Ka një mulli të tij në Gjakovë. Jeton i ndarë nga Rexhepi. Shpreh në biseda gëzimin që iu dha mundësia për të ardhur. Para luftës nacionalçlirimtare ka jetuar një kohë në Tiranë dhe në Durrës.
Flet në prezencë të personave të tjerë të ardhur me të nga Gjakova, se në kohën kur ka jetuar në Shqipëri, ka qenë prapambetje e madhe, nuk ka pasur asgjë, njeriu punonte tërë ditën dhe nuk merrte asnjë kilogram misër. Ankohet për jetën që bën në Jugosllavi dhe shprehet se, edhe ato para që fiton nga mulliri, ia marrin nga taksat e shumta. 4. Izet Duraku, djali i Rexhepit. Merret me tregti. Ka në Gjakovë një dyqan ku shet e rregullon biçikleta. Tregohet mjaft i afrueshëm, thotë se jugosllavët, megjithëse në dukje tregohen sikur na besojnë, në të vërtetë na ndjekin dhe mundohen të na kapin për të na demaskuar si kundërshtarë të regjimit. Shprehu mendimin se dëshironte për t’i prurë një dhuratë shokut Enver, flamur të kuq, me mbishkrimin nga patriotët kosovarë të Gjakovës. Sipas tij, këtë flamur do ta përgatisë në Gjakovë pasi të kthehet dhe kur të vijë në dhjetor për të marrë Rexhepin, ta ketë fshehur në makinë. Më vonë e ndërroi këtë mendim; tha se kishte biseduar edhe me një nga pjesëtarët e tjerë të grupit, Qazim Xhinon, për ta përgatitur flamurin këtu dhe për t’ia dhuruar.
Rexhepi dhe personat e tjerë të grupit nuk dinë asgjë për këtë dëshirë të Izetit. Nga ana jonë, iu tha se pa dijeninë e Rexhepit, nuk është mirë që të përgatitet kjo dhuratë. 5. Nesret Duraku 6. Fatime Duraku 7. Mandush Duraku 8. Belqizere Duraku, nuk del ndonjë e dhënë. Mbajnë qëndrim të mirë dhe janë të emocionuar për ardhjen në vendin tonë. 9. Nazmie Duraku, vajza e Rexhepit. Ka pasur të dhëna se punon në Sekretariatin e Punëve të Brendshme të Gjakovës si sekretare. Izeti, vëllai, e paraqet të mirë dhe mendon se së bashku me të t’i përgatisë flamurin për dhuratë shokut Enver. 10. Enver Duraku, në moshë rreth 16 vjeç. Është nipi i Rexhepit. Tregon se interesohet në Gjakovë për të gjetur libra që dërgohen nga vendi ynë. Dëgjon RadioTiranën dhe kishte mësuar nëpërmjet saj shumë këngë nga tonat. 11. Faik Duraku, djali i Rexhepit, nëndrejtor i shkollës Normale në Gjakovë. Tregohet mjaft i rezervuar në biseda. Është interesuar për të blerë literaturë artistike dhe tekstet shkollore. Interesohet dhe ndjek me kujdes gjithçka që i jepet rasti të shikojë. Në biseda lë të nënkuptohet se ka simpati për Fadil Hoxhën dhe shpreh mendimin se Fadili punon për të mirën e Kosovës. 12. Naime Juniku, e motra e Rexhepit. Qëndrimi i saj është pozitiv. Flet mirë për çfarë ka parë gjatë ditëve të qëndrimit këtu. 13. Farie Velia 14. Zeliha Kruma 15. Nazife Salih Osmani 16. Naxhie Deva. Janë të kaluara nga mosha, mjaft të emocionuara dhe të gëzuara që iu dha mundësia për të takuar të afërmit e tyre në vendin tonë. 17. Ahmet Zajmi, është kushëri i Bajram Currit, me profesion shofer, pjesëmarrës në luftën nacionalçlirimtare. Flet haptazi me entuziazëm për vendin tonë dhe në veçanti për shokun Enver. 18. Hysni Gjoshi, mik me Rexhepin. Ka në vendin tonë një djalë të ardhur si emigrant në vitin 1959. Shprehet pozitivisht për sukseset dhe përparimin që po sheh, pasi para luftës nacionalçlirimtare ka qenë në Shqipëri. 19. Mustafa Neziri, edhe ky mik i Rexhepit. Ka djalin në Shqipëri të ardhur si emigrant në 1959­ën, aktualisht ndjek Institutin e Lartë Bujqësor. Është shumë i emocionuar që iu dha mundësia për të ardhur. 20. Nexhadije Bardhi, mike e familjes së Rexhepit, e afërt e familjes Duraku, me profesion arsimtare. Interesohet në mënyrë të veçantë sidomos për sukseset e përparimet që janë bërë në vendin tonë. Është shprehur që fëmijët përpiqet t’i edukojë drejt, ashtu si duhet, me frymën e patriotizmit.
Ka farefis me banim në qytetin e Tiranës, mbajnë qëndrim të mirë politik. 21. Ali Curri, është kushëriri i Bajram Currit. Rexhepi na tha që në momentin e ardhjes se ‘shikojeni këtë person, se nuk e kam marrë unë, por ma kanë dhënë’. Është me moshë 50 vjeç. Para luftës nacionalçlirimtare, një vëlla e ka pasur kryetar komune, ndërsa një kushëri i tij është pushkatuar më 1947­ën si pjesëtar i një organizate ‘nacional­demokrate’. Nga të dhënat e mëparshme për të, del që të jetë agjent i UDB­së. Qëndrimi i tij i deritanishëm është indiferent. Justifikohet se do të kthehet përsëri në Gjakovë, prandaj duhet pasur kujdes. 22. Qazim Xhija, është kushëri i Rexhep Xhijes, ish­zyrtar në legatën jugosllave në Tiranë në vitin 1956. Tregohet i gëzuar që ka ardhur në vendin tonë. Flet dhe për Rexhepin, duke e cilësuar si njeri të keq dhe në shërbim të UDB­së e të serbit. 23. Asaf Xharkaxhiu, ka në Tiranë motrën, Behixhe Imeri. Qëndrimi i tij është i mirë. Kërkon që të qëndrojë sa më gjatë në vendin tonë. 24. Farudin Maloku, është mik i Rexhepit. Qëndron indiferent për sa i përket zhvillimit të vendit tonë, thotë se ‘gjithë kjo pritje që na bëhet është demagogji’. 25. Adem Rizvanolli, ish­tregtar, tani mekanik. Është mjaft i kënaqur që iu dha mundësia të vijë në vendin tonë. Flet me gëzim për sukseset e arritura dhe ndryshimet e mëdha që po shikon këtu dhe haptazi shpreh dëshirën për shokun Enver. Nga të gjitha të dhënat e mbledhura, del se janë mjaft të mallëngjyer për mundësinë që iu dha për të ardhur dhe parë Shqipërinë. Shprehin me fjalë të ngrohta dashurinë për Partinë dhe shokun Enver. E kuptojnë se gjithë ky nder që iu bë këtyre, është një nder që Populli dhe Partia jonë po i bën gjithë popullit kosovar. Nëpërmjet bisedave cilësojnë se, jo vetëm këta, por gjithë populli i Kosovës dëgjon emisionet e Radio­Tiranës e Kukësit dhe janë të informuar mjaft mirë mbi sukseset dhe masat revolucionarizuese, dhe shprehin kënaqësinë e tyre për të. Për gjendjen në Jugosllavi, janë të shqetësuar sidomos për këto çështje të përditshme: – Për rritjen e papunësisë dhe vështirësitë e sigurimit të mjeteve të jetesës, të cilat i detyrojnë njerëzit që të shkojnë jashtë Jugosllavisë për punë. – Rritjen e kriminalitetit dhe pasigurinë e jetesës së personit nga vjedhjet dhe vrasjet për hakmarrje dhe grindje. ­Shtimin e degjenerimit moral dhe shpirtëror te një pjesë e rinisë, për shkak të vetë nxitjes që bën shteti me anë të literaturës dhe filmave. Nga të gjithë është shfaqur dëshira për të qëndruar më gjatë në vendin tonë, pasi kohën e qëndrimit e kanë deri më 30.11.1969. Ne jemi të mendimit të qëndrojnë. Kanë kërkuar për të kaluar kufirin në Morinë të Kukësit ose në Qafë­Prush të Tropojës. Edhe këtë mendojmë se mund t’ua plotësojmë.
ZV.MINISTRI I PUNEVE TE BRENDSHME
(Rexhep Kolli)

“Ali Ahmeti është i implikuar në konfliktin e Kumanovës”

ali ahmeti zoran zaev
Pasi është kthyer nga Sllovenia në Shkup, kryetari i LSDM-së Zoran Zaev ak përsëritur qëndrimin e vjetër lidhur me konfliktin e Kumanovës.
Zaev deklaroi se pa marrë parasysh se çka ka thënë në Slloveni, për të bëhet fjalë për rast të montuar nga pushteti, kurse si bazë për këtë e ka përmendur edhe një deklaratë të vetë kryetarit të BDI-së, Ali Ahmeti.
“Sot e kësaj dite them se ajo ishte një skenar i organizuar nga strukturat e pushtetit. Shpresoj se hetimet e mëtutjeshme do të konfirmojë këto gjëra. Dëgjuam incizime të publikuara nga disa të punësuar në Agjencinë për Zbulim se si bisedojnë me ata njerëz. Zotëri Ahmeti publikisht pranoi se njëri prej aktivistëve të tij pak para sulmeve është dërguar të bisedojë”, deklaroi Zaev.
Ai në Lubjanë deklaroi se rasti i Kumanovës ka qenë i ngjashëm me sulmet terroriste në Paris dhe me vendosjen e bombës në aeroplanin rus që u rrëzua në Egjipt.

Çfarë ndodhi më 1 nëntor 2025?

  Serbia ka heshtur lidhur me raportimet se një serb është plagosur dhe rrëmbyer nga Xhandarmëria serbe në territorin e Leposaviqit, në veri...