
“Ndërsa romani im – jam unë. Janë të
vërtetat e mia, të cilat nuk kanë për qëllim të habisin kënd me gjeste
të jashtme. Maksimumi unë ofroj përvojën time, sugjeroj një mënyrë të
pari të gjërave, ndjeshmërinë”. Në këtë intervistë ekskluzive ai tregon
kapërcimin e madh që ndodh me gjuhën, kur kjo dëshmon kohën, epokën dhe
jetët e njerëzve, në rendjen drejt klasikut, ndër të parët në letërsinë
shqiptare, duke rrëfyer sagën familjare.
Ju njiheni si
një ndër përfaqësuesit e avangardës së viteve ’90 në Shqipëri, që patët
për mision shkatërrimin e sintaksës dhe kanonit socrealist, ndërsa duket
se keni hequr dorë me një varg veprash të fundit. A mendoni se e keni
kryer këtë mision?

Ajo që rëndom e quajnë “avangardë” ka
qenë një kundërvënie dhe reaksion ndaj letërsisë së realizmit socialist
– alergji nga gjuha, logjika, ndjeshmëria dhe estetika e mëparshme. Ne
vërtet iu kundërvumë skajshmërisht, por nuk ishim të vetëdijshëm për
“avangardë”. Thjesht ishte një frymë kundërshtie dhe veleritjeje, që
merrte forma radikale në rrafshin e shprehjes dhe konceptimit letrar. E
njëjta frymë e ngjashme ka ekzistuar edhe jashtë grupimit tonë “E
përshtatshme”, si për shembull, në krijimtarinë e Virion Graçit, Luljeta
Lleshanakut, Arian Lekës, Lindita Arapit, Parid Teferiçit, Ardian
Kyçykut e më vonë, edhe në poezitë e Gentian Çoçolit, Romeo Çollakut apo
Olimbi Velajt. Në fillimet e krijimtarisë është i nevojshëm grupimi,
por më vonë kjo bëhet pengesë, se fillojnë ndikimet brendagrupore, të
cilat seç kanë një frymë molepsjeje. Besoj se “misioni” ynë kishte të
bënte me riverifikimin e gjuhës, përdorjen e saj për shtat një
ndjeshmërie e përjetimi autentik kah intimiteti, krahas përvojave të
fituara nga njohja me vokalin dhe estetikën e mjeshtërve të tjerë, të
huaj apo shqiptarë (të ndaluar), si p.sh., Camaj.
Koha po
vërteton se kemi pasur të drejtë: gjuha e teksteve tona dallon prerazi
nga ajo e traditës së para viteve nëntëdhjetë. Dhe jo vetëm gjuha. Sa më
përket mua, mendoj se nuk kam ndryshuar në gjuhë. Vetëm përvoja e
njohjes dhe siguria më diktojnë të shkruaj ato gjëra që janë në harmoni
me shijet dhe temperamentin tim. Dukë pasur parasysh axhendën time,
është e qartë se ka gjithnjë e më pak kohë për eksperimente dhe lojëra:
mua më duhet të shkruaj atë që më thotë intuita se është thelbësore.

Për
mediat duhej të ishte ngjarje e madhe ardhja juaj në këtë panair me tre
libra të rinj. Asgjë e tillë nuk është lajmëruar, ndërkohë që keni
ndërruar dhe botues. Çfarë po ndodh?
Mediat kanë të
përkëdhelurit e tyre, ndër të cilët unë s’kam qenë asnjëherë kanakar dhe
as ua kam bërë hyzmetin ndonjëherë. Si duket, nuk jam ndonjë personazh,
tek i cili publiku të mbështesë ndonjë shpresë, utopi apo ëndërrim dhe
mandej të tunden e shkunden gazeta e studio televizive. Dhe lavdi Zotit!
Pëlqej që kurbatura e lexueshmërisë sime të jetë e qetë dhe në rritje
të ngadaltë dhe të braktisem “pabesisht” një ditë të ngrohtë vere apo të
akullt dimri. Ajo çfarë kam kërkuar të gjej nga botuesit tanë, ka qenë
gjëja elementare për një shkrimtar: natyralitetin e tregut. Që libri i
botuar të gjendet në librari dhe aty ta provoj lëkurën time sa vlen. Dhe
përderisa asnjëherë s’na e kanë dhënë këtë kënaqësi, derisa në asnjë
librari nuk i gjen librat e botuar, atëherë çfarë ndryshimi ka nëse e ke
botuar librin apo e ke në sirtar? Prandaj vendosa të ndërroj botues,
duke parë se vetëm “Toena” e shpërndan dhe i shërben mirë librit, duke e
çuar në destinacion – nga Prishtina në Sarandë. Në këtë pikë të
rëndësishme e vendimtare për fatet e librit gjeta mirëkuptimin dhe
ftesën e “Toenës”. Shpresoj fort të mos e zhgënjejmë aspak
njëri-tjetrin.

A mund të na thoni cilat janë arsyet që
dolët me dy vepra të reja – romanin “Tenxherja” dhe prozat e shkurtra të
librit “Thembra e Akcilit”, meqenëse “Mërkuna e zezë” është ribotim?
“Tenxherja”
ishte pakti i parë që bëmë me znj. Irena dhe bashkëshortin e saj, z.
Fatmir Toçi, si botim im më i ri, inaugurues për marrëveshjen. “Mërkuna”
do të botohej për shkak se qenë prodhuar pak kopje që në vitin 2005;
një pjesë ua dhurova miqve dhe një pjesë tjetër u shpërndanë nëpër
biblioteka; ishte një roman që nuk doli në librari dhe thuajse mbeti i
panjohur. Në vazhdim, tek “Toena” do të botoj, krahas veprave
ekskluzivisht të reja, edhe veprat e tjera, të cilat megjithëse janë
botuar më parë, ka kohë që nuk gjenden më. Romani “Tenxherja” erdhi
vetë, “trokiti” këmbëngulshëm, ndërhyri pa radhë, në mes të krijimeve të
tjera. Në fakt ky roman e kishte kërkuar ekzistencën e vet në dritë
prej shumë kohësh, në trajtën e një ëndrre që përsëritej prej disa
vitesh. Ishte një situatë e ankthshme që kishte lidhje me fëmijërinë, me
një episod nga shtëpia prindërore. Një episod i vërtetë me policët e
Degës së Punëve të Brendshme. Zgjohesha në ëndërr i etur e i tharë për
një gotë ujë, por në dhomë shihja një polic që bënte rojë me automatik
në gjoks. Kështu, nëpërmjet romanit “Tenxherja” zbova disa hije të
pakëndshme që kishin udhëtuar gjatë me mua.
Në cilën fazë të krijimtarisë suaj ju vendos ky roman? Cila është lënda e tij?
Faza
e sinqeritetit të drejtpërdrejtë dhe e larjes së hesapeve, si me mjetet
shprehëse, ashtu dhe me dormën e trajtimit të lëndës. “Tenxherja” është
romani më diskret dhe më “realist” që kam shkruar deri tash. Ai ndjek
një linjë të ngjeshur të rrëfimit intim nga koha kur diktatura kishte
formësuar sllang-un e saj, ndihej e sigurt dhe e gjithëpushtetshme për
të bërë çfarë të dojë me njeriun dhe fatin e tij. Përballë saj që ndjeja
para fillimit të shkrimit, çdo stërhollim, çdo manierë apo truk
stilistik më dukej e panatyrshme, e pasinqertë përballë brishtësisë së
vërtetë të gjërave që kishin ndodhur. Nuk doja ta deformoja aspak lëndën
e gjallë, të zymtë e të pikëlluar të asaj tabloje me policë, trysni dhe
shkathtësi majmunore të procesit gjyqësor. Në raste të tilla çdo
virtuozitet, çdo mani për të spitulluar stilistikisht, tërhiqet mënjanë e
turpëruar, sepse është realiteti që të mund, i cili e gjen vetë formën
dhe prerjen më të përshtatshme. Unë iu binda këtij urdhri, duke i
sprapsur teknikat letrareske, apo më saktë, duke mos u dhënë më shumë
vend, se sa u takonin.
Mendoj se ky roman mund të jetë i
pari që hyn në letërsinë shqipe në trajtën e sagës së rrëfimit
familjar, sikundër e kemi ndeshur në klasikët botërorë, të cilët na
mundësojnë të njohim kohën, psiken dhe jetët njerëzore.
Nuk
e di. Kam përshtypjen se rrëfimi i “sagave” familjare nën trysninë e
diktaturës ka kaluar tek ne nëpër një proces të shumëllojshëm shkrimi.
Disa kanë zgjedhur zhanrin e memuaristikës ose romanit autobiografik, me
personazhe reale, si për shembull, At Zef Pllumi, Uran Kalakulla, Petro
Marko, Fatos Lubonja. Por një pjesë e këtyre “sagave” kanë të bëjnë me
familjet e nomenklaturës së goditur brenda llojit dhe, për mendimin tim,
tipike janë romanet e Bashkim Shehut. Një tjetër pamje paraqesin
romanet që rrëfejnë jetën e qytetarit nën kushtet e terrorologjisë
shtetërore, sikundër ndodh me romanet e Fatos Kongolit, Besnik Mustafajt
apo dhe të Ismail Kadaresë. Por tipi i romanit që e ka letërsinë
përvojë konkrete, personale, autobiografike, është ende larg, me
përjashtim të romaneve të Henrik S. G. Është mjaft delikat ky lloj
shkrimi, pasi është vështirë të zotërohet artistikisht, pa kaluar në
teprime. Dhe një roman i tillë duhet të mbajë vetëm barrën e vet, në një
masë të kontrolluar elementësh, përndryshe rrezikon të bëhet
melodramatik, patetik apo monoton.
Gjatë një gjysmë
shekulli diktaturë shkrimtarët shqiptarë lanë pa përjetuar në veprat e
tyre gjithë frymën tragjike të epokës, duke u modeluar tërësisht pas
“romantikës” rozë, që diktonte dogma zyrtare. A nuk ju duket e absurde
kjo, të cilën duhet ta sqarojë historia e letërsisë sonë?
Edhe
e kobshme. Përfytyro: realitete shumështresore, një shumësi realitetesh
të mbetura jetime, pa përjetim. Kush duhet t’i përjetonte, nëse jo
shkrimtari? Unë mendoj se këto realitete të papërjetuara kanë krijuar
një vakuum të llahtarshëm, një vrimë ozoni në ajrin e letërsisë shqipe
të gjysmës së dytë të shekullit XX. Dhe pikërisht ky vakuum, kjo vrimë
ozoni i realiteteve të papërjetuara herëdokur merr hak mbi shkrimtarët
hipokritë, duke i përjashtuar pa ceremoni nga radhët e letërsisë.
Prandaj ata shkrimtarë e kanë përjetuar si kulmin e lavdisë së rreme,
ashtu dhe vdekjen për së gjalli pas rënies së komunizmit. Më e keqja
është se këta shkrimtarë nuk arritën të ta shlyejnë borxhin e tyre as në
liri, çka më bën të mendoj se, ashtu siç ka qenë vetë koha një mashtrim
në Kohë, ashtu dhe shkrimtarët kanë qenë qenie fiktive, një bllof, një
shkaka ngërdheshëse e historisë. Shkrimtarin e përcakton morali dhe pa
moral s’ka karakter. E pa karakter s’ka as letërsi. Pra ne kemi pasur të
bëjmë me vrima boshe shëtitëse nga njëri plenum në tjetrin. Kohë
skarcitetesh. Edhe sot ata përpiqen (dhe jo pa sukses) t’i gjejnë vend
boshit të tyre, duke u strehuar në kohën tonë. Por është një bosh plot
me rrezatim të dëmshëm toksik për shëndetin.
Ka një
moment tjetër tani, kur lënda letrare nga diktatura shfaqet jo rrallë në
trajtën e “turizmit ekzotik”, që deri më tani është përdorur për t’u
“riviktimizuar” në stilin mazokist dhe për të fituar besueshmëri për një
profil më të ngritur të statusit publik. Çfarë e dallon romanin tuaj?
Nuk
mendoj se ka zënë vend përpjekja për të sajuar mite të paqena,
megjithëse kemi parë dendur krijues që shesin dëngla me gjoja veprat “e
guximshme” të ndaluara apo të ruajtura në sirtar. Ata janë servilë të
kohës, e cila në fakt, nuk e honeps servilizmin dhe hipokrizinë. Kemi
shkrimtarë që i datojnë krijimet e “guximshme” në vitet shtatëdhjetë.
Sigurisht ata kanë pritur që lexuesi të thotë: “Bah, çfarë guximi! Ku
paska qenë ky farë djalë, që paska çarë mespërmes diktaturës me qefin
për koke?” Këto janë majmunërira e shtërzime që nuk ecin gjatë. Ndaj
tyre hakmerret Koha e pamëshirshme dhe nuk ia vlen të flasim. Ndërsa
romani im – jam unë. Janë të vërtetat e mia, të cilat nuk kanë për
qëllim të habisin kënd me gjeste të jashtme. Maksimumi unë ofroj
përvojën time, sugjeroj një mënyrë të pari të gjërave, ndjeshmërinë me
të cilën e ka përcjellë përvojën e vet një frymor, pa pasur nevojë për
sforco dhe artifica. Lexuesi e ka intuitën për të dalluar falsitetin dhe
shtijaninë. Ai të ndëshkon. Mendoj se lexuesit duhet t’i dorëzohesh me
zemër të pastër si besimtari faltores. Ndryshe nuk ngjit. Ndryshe
prodhon siklete të dyanshme
Sa kohë ju ka marrë ky roman për ta shkruar?
Pak
gusht dhe pak tetor, midis punëve të shumta. Gjëja më vendimtare për
mua është koha, e cila mbushet me detyrime të tjera. Kohë nuk ka ose të
mbetet për të shkruar vetëm ajo kohë kur ti je bërë gjithë ditën zhele.
Romani
juaj “Mërkuna e zezë” është botuar më 2005 dhe përveç një debati
promovues ditën e panairit, nuk është përmendur më. Cili është fati i
tij?
Është romani im më i dashur. Pati fat të keq sepse
nuk komunikoi me lexuesin. Megjithatë ata që e kanë lexuar e kanë
vlerësuar shumë lart. Ekzistojnë dhjetë shkrime të botuara këtu dhe në
Prishtinë nga pena shumë të njohura, midis të cilëve Artan Fuga dhe
Balil Gjini. Për këtë roman janë shkruar diploma, teza masteri dhe
doktoratura. Ribotimi tek “Toena” do t’i hapë fatin e vërtetë. Është
roman që nuk i ikën koha; nuk është produkt stinor, siç janë... e lëmë
fare.
Siç janë, fjala vjen, romanet e pompuara nga fushatat mediatike?
Pikërisht.
Atyre mund t’u përcaktosh edhe stinët e shitjes dhe të vyshkjes,
njëlloj si zarzavateve. Pastaj nuk i prek më kush. Mbahet mend
zallamahia e shtypit, kryqëzatat mediatike në gazeta dhe studio
televizive, por jo romani. Nuk e di se çfarë boshllëku duhet të ndiejnë
autorët e tyre. Zoti qoftë me ta!
Mund të flasim pak për
“Mërkunën”. Një realitet mitik me në qendër një personazh adoleshent
ose në kapërcim të adoleshencës. Përse është kaq domethënëse në romanet
tuaja kjo moshë?
Sepse të gjitha mitet e grumbulluara
apriori apo pavullnetshëm, deri në këtë moshë, vihen në provë me të
panjohurën. E panjohura mund të jetë çmitizuese. Ajo në njëfarë kuptimi
konfrontohet duke e tronditur ngrehinën e brishtë të botës ideale të
adoleshentit. Shembja e botës që ka ndërtuar deri atëherë kjo moshë,
shoqërohet me humbjen tërësore të kontrollit, të truallit dhe besimeve
të mëparshme; për një çast ndodh një trandje e të gjitha përfytyrimeve
mbi botën dhe para personazhet hapet një shtjellë marramendëse, e cila
kërkon ta përpijë, t’ia zhdukë konturet, personalitetin, ta zhveshë e
skllavërojë, ta bëjë të bindur si të gjitha elementët, për ta shndërruar
në një qenie të adoptueshme, pa fizionomi. Adoleshentit i takon të
ndeshet vetë me enigmat, ta kërkojë truallin e shkakësisë, të mbrojë atë
botë me të cilën është i lidhur shpirtërisht, të identifikohet me të në
atë shkallë që përbën dhe masën e rezistencës së tij. Në këtë moshë
merr profil të qartë karakteri, ndjenja e drejtësisë dhe moraliteti i
akteve, por gjithaq ushtron trysninë e vet tundimi dhe pesha e fajit apo
mëkateve. Mendoj se reaksioni më i pastër e më idealist është përballja
e adoleshentit me provën e atij realiteti që ka ndërtuar në imagjinatë.
Është kufiri që ndan krijesën e pafajshme nga krijesa e fajshme.
Simbolikisht kjo na është dhënë më imazhin e Adamit dhe rënien në mëkat.
Realiteti për një fëmijë është një kone e vockël, e bindur dhe
lozonjare, të cilin e ke nën kontroll; mund të lozësh e zbavitesh me të.
Por ndërsa rritesh, konia dalëngadalë rritet gjithashtu, bëhet qen
gjithnjë e më i pabindur, derisa vjen e bëhet agresiv, kërcënues, duke u
shndërruar në një qen-ujk, me të cilin herëdokur duhet të lahen
hesapet, të ndahet se kush do ta dominojë tjetrin. Adoleshenti duhet të
ndeshet me realitetin që e kërcënon, si me një bishë të tërbuar. Ka dy
rrugë: ose t’i nënshtrohesh kësaj bishe, duke pranuar të atrofizohesh
nga frika, ose duhet të luftosh për ta nënshtruar atë. Karakteri i
njeriut merr formë përfundimtare vetëm pas “betejës” së adoleshencës –
kufiri që përcakton edhe arketipin e ardhshëm të burrit.
Çfarë
e bën sensibël personazhin tuaj adoleshent, idioma morale, si ajo që
përpiqeshin të ngulisnin mendimtarët tanë të viteve ’30, apo kushtet e
shpërfilljes së sotme me një perspektivë kaotike midis drogës dhe
kotësisë?
Mendoj se personazhet e mi adoleshentë janë
vetmitarë, me përvoja të theksuara metafizike, të cilët kërkojnë një
origjinë të përkatësisë shpirtërore, të prirë nga idealet dhe meditimet.
Në një pikëpamje ata janë heronj të dekadencës romantike që bëhen esëll
nga realiteti traumatik. Ata duan të pajtojnë në një unitet zanafillën
idealiste me realitetin banal, të vrazhdë e praktik. Kjo sjell
përshkënditjen shpirtërore, krizën dhe një gjendje boshllëku e
tëhuajësimi. Kështu dalin dy Martinët nga romanet “Dueli” dhe “Fabula
rasa” dhe kështu del edhe Guri tek “Mërkuna e zezë”. Në fillim reaksioni
dhe protesta e tyre është estetike. Mandej pas përjetimeve të
traumtizuara ata “aftësohen” për ta pranuar ekzistencën e tyre midis
banalitetit tokësor, me pezëm dhe zemër të thyer. Pas këtyre përvojave
ata ose bëhen të dhunshëm si Martin Gega (“Dueli”), ose të tëhuajësuar,
si Martin Balla (“Fabula rasa”), ose të neveritur, si Guri (“Mërkuna e
zezë). Tek “Tenxherja” kemi të revoltuarin e pafuqishëm (B. Blana).
Shumë e përgjithshme e tyre është pakënaqësia ndaj modusit të realitetit
dhe, së këndejmi, refuzues estetikë dhe etikë të tij.
A
mund të quhet “Mërkuna” një roman çmitizues apo është një sprovë që i
kundërvihet botës së varfër dhe psikes së njeriut bashkëkohor?
Në
fakt “Mërkuna” është një “çarje” që i ka ndodhur njeriut në kohë,
traditë dhe histori. Bota e pasur e kundërshtimit dhe refuzimit krijon
shpërpjesëtimin ishullor të njeriut të veleritur nga modelet dhe skemat e
ngurtësuara të realiteteve. Protesta shpirtërore e personazhit ka të
bëjë me habinë e keqe, e cila vjen nga mospërkimi i zanafillës
shpirtërore më atë çfarë mundësish realizimi ofron bota e njëmendët.
Prandaj personazhet arratisen dhe kërkojnë të shpëtojnë nëpër botëra të
trilluara. Kemi një “jetë të mendjes dhe shpirtit”, dhe një “jetë të
kompromisit”, të cilat nuk bashkëpunojnë, por janë në armiqësi me
njëra-tjetrën. Ato përjashtojnë njëra-tjetrën.
Në
romanet tuaja duket sikur ndodh një proces i brendshëm, që lidhen
organikisht me njëra-tjetrën deri tek botimi i prozave të shkurtra në
vëllimin “Thembra e Akcilit”. Gjendje shpirtërore mitike, koha e
rrëfimit, tendenca e çmitizimit dhe përballja. Cili është indi që ndjek
lëndën tuaj letrare dhe që e gjejmë si vazhdimësi në “Thembra e
Akcilit”?
Miti. Në miniaturat e këtij libri është
përmasa e mitit që shtegton dhe zhvendoset në përditshmërinë urbane.
Miti tani, i defunksionalizuar vepron si situatë absurde. Mjafton të
hedhësh një hap jashtë pragut dhe përballesh me nonsensin. Koha e mitit
tashmë është transformuar në pluhurnajën dhe mbetjet epokale të njerëzve
me delire e paranoja. Simulimi, ekzibicioni, ekscentrizmi vërshojnë dhe
përmbytin të gjitha marrëdhëniet tona në situata akomunikative. Miti
absurd i totalitarizmit nuk vepron më në bllok, i organizuar dhe i
konfiguruar, por përkundrazi: ai është ndarë në mijëra atome dhe gëzon
të drejtën e mendimit dhe shprehjes së lirë. Një entropi e tillë e së
keqes është pak a shumë tenja që grin marrëdhëniet ndërpersonale apo
ndërinstitucionale. Struktura e mitit të përditshmërisë së sotme paraqet
relativizimin e së Keqes dhe të çdo lloj vlere të mirë. Çështja e
ndërgjegjes mbi dukuritë apo konceptet, i lihet në dorë tekave
personale, pa asnjë konsensus, duke u shtruar kësisoj: do që të kesh
ndërgjegje? – Kij! Nuk do? – Mos kij! Pra po prekim një situatë të
ngjashme me atë që ka shkruar dikur filozofi – përtej së Mirës dhe së
Keqes. Pikërisht kjo gjendje e ndërgjegjes së bashkëkohësit tonë
përthyhet në miniaturat e këtij libri.
Çfarë do të thotë për ju poezia dhe proza? Ju i shkruani të dyja.
Poezia
dhe proza janë e njëjta gjë. Shpeshherë proza është derivat i poezisë
ose përpjekja për ta bërë poezinë të flasë me një gjuhë sa më të
shpjegueshme e gjithëpërfshirëse për lexuesin. Në thelb për mua është
çështje e instrumentit shprehës. Kemi shpërnguljen e një pale mjetesh të
shprehjes ose ndërrim të tyre. Poezia është “muzikë dhome”, ndërsa
proza – “gjallëria e shesheve dhe rrugëve”. Shumë prej poetëve të brezit
tim kanë kaluar me sukses edhe në prozë: Virion Graçi, Arian Leka,
Luljeta Lleshanaku, Romeo Çollaku, Petrit Nika etj.
Jeni
bërë me një Shend (djali juaj); keni dhe dy vajza të vogla, Vesën dhe
Bubulinën: ç’përmasë merr për ju dashuria e babait? Ç’kuptim do t’i
jepnit ju mitit të atit?
Po përpiqem ta kuptoj, ndërkohë
që jam duke i jetuar secilin prej fëmijëve me një prani syçelë.
Përpiqem të kuptoj çfarë i bën ata të jenë veçantë. Jetoj me dëshirat
dhe habitë e tyre (por jo me tekat), pa e vrarë mendjen se si duhej të
ishte një baba ideal, sepse një i tillë nuk përkufizohet. Kam hequr dorë
nga të gjitha idetë e të qenit “autoritar” dhe më pëlqen vërtet të jem,
me sa mund, shok i ngushtë për moshën e secilit. Ata për ne janë
kryefjala e çdo gjëje. Ndoshta është herët të shpall për vete ndonjë
model të fiksuar babai, por dua të jem një figurë e pakonkurrueshme për
ta për nga të kuptuarit, sakrifica dhe vetëmohimi. Kryesorja për mua
është të mos u imponoj asgjë, asnjë diktat, asnjë model të trashëguar.
Mendoj se duhet të rriten të lirë dhe logjikë, të dinë vetë të dallojnë
dhe të zgjedhin.
Z. Tufa, e mbyllim këtë bisedë me një pyetje të thjeshtë. Si është një ditë e zakonshme juaja?
Në
orën shtatë duhet të ngrihem, me hir a me pahir. Dal bashkë me vajzat –
Vesën dhe Bubulinën: njërën e çoj në kopsht, tjetrën në çerdhe. Pas
kësaj, nisem në fakultet, sepse në orën 8:00 duhet të jem në auditor.
Deri nga ora 15:00, me ndonjë pushim midis orëve, për kafe. Mandej duhet
të kthehem, që të arrij para orës 16:00, për të marrë vajzat nga
kopshti dhe çerdhja. Pasditet i kaloj në “arrest shtëpiak”, me vajzat
dhe djalin 7 muajsh, deri kur të jenë ushqyer dhe të kenë rënë gjumë,
aty nga ora 22:00. Përjashtime ka, kur me fëmijët qëndron Elvana. Por
gjithnjë ne kombinohemi, zëvendësojmë njëri-tjetrin, sipas natyrës së
punëve. Vetëm pasi shtrihen fëmijët, fillon puna ime – leksione,
përkthime, artikuj, shënime, lexime dhe, kur kam fat, krijimtari
origjinale letrare. Kështu, pasi jam rraskapitur, e shtyj deri nga ora 2
e natës. Më shumë nuk guxoj, sepse siç e thashë, në orën shtatë duhet
të ngrihem. Me hir apo me pahir, për të filluar gjithçka nga e para.
Libra nga i njëjti autor:
Origjinalë
“Aty te portat Skee”, poezi, Onufri, 1996
“Dueli”, roman, “Ora”, 2002, (ribotim “Fjala”, 2007)
“Rrethinat e Atlantidës”, poezi, Aleph 2002
“Fabula Rassa”, roman, Ideart 2004
“Janusi qindfytyrësh”, esse, Pro-Kultura, Tetovë, 2004
“La Prueba della tierra”, poezi, bashkautor, Maremoto, Spanjë 2005
“Mërkuna e Zezë”, roman, Toena 2005 (ribotim, Toena 2009)
“Avangardë engjëjsh”, poezi, Ideart 2005
“Fryma mbi ujëra”, poezi, “Fjala” 2007
“Nove poesie” – “La stanza del poeta”, Formia, Itali 2008
“Dibra me sytë e të huajve”, MB botime, Tiranë 2008
“Letërsia dhe procesi letrar ne shekullin XX”, vol I, II, SHBLU, 2008-2009
“Thembra e Akcilit”, miniatura, Zambak, Tiranë 2009.
“Tenxherja”, roman, Toena, Tiranë 2009.
Përkthime
“Dialog mbi romanin latinoamerikan”- ” G.G. Markez – M. V. Ljosa, Onufri, 1999
“Stacioni në shkretëtirë”, poezi, Josif Brodskij, Arbëria, 2004
“Iluzione Optike” – Prozë, Danjill Harms, “Naim Frashëri”, 2004
“Venera në pellush” – roman, Leopold fon Zaher-Mazoh, Ideart, 2005
“Lëkurës rrjedh shikimi”, poezi të zgjedhura Olga Sjedakova, Ideart, 200
“Kultura dhe Bumi” – Jurij Llotman - “Alef & Sh. Librit dhe Komunikimit – 2005
“Morfologjia e përrallës” – Vladimir Propp “Alef & Sh. Librit dhe Komunikimit – 2005
“Pullaliu” – Lev Tolstoi (novelë), Zambak, Tiranë 2009
“10 ditët e fundit të Lev Tolstojit”, Vladimir Çertkov, Onufri, 2006