Agjencioni floripress.blogspot.com

2015/04/27

Etimologji - lojra leksikore në gjuhën greke 30



Gjuhësia shqiptare, në të gjitha periudhat e historisë shqiptare, ka injoruar në shekuj fakte si këto më poshtë dhe është marrë me diskutime pa bukë kur vjen fjala për historinë e gjuhës shqipe dhe historinë e gjuhëve të fqinjëve. Ajo ka anashkaluar dhe vazhdon të anashkalojë me ndërgjegje në institucionet e saja këto të vërteta.


I.
Origjina e rrënjëve, parashtesave, brendashtesave dhe prapashtesave në gjuhën greke

ana- Parash. greke ana- < angl. anew. Shembuj: αναγέννηση, αναγέννησις. anemo- Lat. anima = gr. άνεμος = angl. wind, ger. Wind. Nim = nem = win < shq. vjen. Lat. anima = ger. Atem < ger. atmen. Ger. ausatmen = gr. αποπνέω. Shih -pn-, -pne- te Etimomologji - Lojra leksikore në gjuhën greke, anemo- te Etimologji – lojra leksikore në gjuhën greke. ap-, apo- Parash. greke. Shq. ‘ai është’ > angl. out, out-, holl. uit, uit-, ger. aus, aus-, gr. apo, ap-, apo-, ec-, ecto-, ek-, eks-, ekso, ekso-, ekto-, lat. a-, ab-, abs-, e-, ef-, ex-, nor. av, av-, ut, ute, shq. jashtë, jashtë-, sued. av, ut, rus. od-, ot-, vi-. Shembull: gr. αποπνέω.

arch- , archi- Parash. greke = lat. origin < …. From Latin archi- < Ancient Greek ἀρχι- (archi-) < ἄρχω (archō, “to begin, to lead, to rule, to govern”). Fjalw tw formuara me ndihmwn e gr. arch-, archi-: angl. archangel, archbishop, archdeacon, archdean, archdemon, archdevil, archdiocese, archdruid, archduke, archenemy, archfiend, archrival, archnemesis, gr. vj. ἄρχω. E kryera ἦρχα = έρχο- te έρχομαι, < gr. διέρχομαι = ger. durchkommen < lat. inter + angl. come, ger. kommen < -men < shq. vjen. auto- Shq. ai > gr. vj. αὐτός, gr. e re αυτός.

-vain-, -van-, -van < shq. vjen > gr. ανεβαίνω, -βαίνω, διαβαίνω, έκβαίνω, επεμβαίνω σε, επιβαίνω, επιβαίνω σε, καταλαβαίνω, κατεβαίνω από, παραβαίνω, παρεμβαίνω σε, προβαίνω σε, συμβάν, συμβαίνω, υπερβαίνω, υπερβαίνω. Shih vargun -mpain-, pigain-, -vain-, -vgain-.

-val- βάλ si angl. fall, ger. fallen. It. compiere > angl. complete > it. completare, lat. compleo. Angl. complete > angl. comply > angl. compel > angl. repel > angl. expel, lat. expello, gr. εκβάλλω > gr. βάλλω > gr. αποβάλλω. Gr. απόβλητα - ger. Abfall, shq. plehra. Fjalë të prejardhura nga gr. βάλλω: gr. αμφιβάλλω, αναβάλλω, αποβάλλω, βάλλω, εκβάλλω, επιβάλλω, καταβάλλω, μεταβάλλω, περιβάλλω, προβάλλω, προσβάλλω, συμβάλλω, υπερβάλλω. Njëlloj edhe etimologjia e gr. απελαύνω. Për gr. διαβάλλω shih shpjegimin tonë për angl. devil, it. diavolo.
Shih –ple- te Etimologji - Lojra leksikore në gjuhën latine dhe ato neolatine.

-vasi Element fjalëformues në gjuhën greke, që rrjedh nga shqipja ‘vë, vendos < shq. vjen’. Gr. σύμβαση = gr. συμφωνία = angl. convention = angl. conviction = angl. confidence. Krhs. angl. base, basis = gr. βαση, angl. pose = gr. βαση, angl. pose = lat. pono. Gr. βαση = angl. foundation, it. fondazione. Lat. pono < shq. vjen. Shih -vain-, -van-, -van dhe –vatis te Etimologji – lojra leksikore në gjuhën greke. Fjalë të prejardhura: gr. βάσει, βάσεις, βάση, βασίζομαι, βασιζόμενος, βασίζω, βασικά, βασικός, σύμβαση, συμβατικά, συμβατικός, συμβατός, συμβατότητα. -vatis < -vain- < shq. vjen. Gr. παραβαίνω > gr. παράβαση, παραβίαση > παραβατις. Shih sllav. –vatij: rus. виноватый. Fjalë të prejardhura: gr. παραβατις, συμβατικός.

-vgain- < shq. vjen > gr. βγαίνω (από). Shih vargun -mpain-, pigain-, -vain-, -vgain-.

vio- Fjalë – rrënjë greke = lat. bio- = fr. vie. Fjalë të prejardhura: gr. βιογραφία, βιογραφικό, βιομηχανία, βιονικός, βιοπορισμός, βίος, βιοτεχνολογία, βιοχημικός.


-dhe-, -dho, -theto Gr. συνδώ = shq. lidh njëlloj si angl. sun - gr. ilios. Gr. συνδώ, συνδέομαι > gr. σύνδεσμος > gr. δεσμός. Gr. συνδώ > skrt. sandhi. Gr. συνδώ, συνδέομαι > gr. δέω > skrt. dhā. Njëlloj dhe angl. synthesis, gr. σύνθεση. Shih –theto. te dhā te Lojra leksikore në sanskritisht.

dhjer- Parash. greke. Lat. > angl. through, -through, ger. durch, durch-, gr. διερ-, lat. trans-, it. tras-, tra-. Fjalë të ndërtuara me parash. greqishten dhjer-: gr. διεργασία, διερεύνηση, διερευνητικά, διερευνητικός, διερευνώ, διερμηνέας, διερμηνεία, διερμηνεύω, διέρχομαι. Ger. durchkommen = gr. διέρχομαι. Gr. διερωτώ < it. interrotto. Gr. διερωτώ, it. interroto > angl. interrogate, it. interrogare > gr. ερωτώ > gr. επερωτώ. Shih through, -through, ger. durch, durch- te Etimologji – Lojra Leksikore në gjuhët gjermanike, inter, inter-, intero-, intra, trans-, tras-, tra- te Etimologji – Lojra Leksikore në gjuhën latine dhe ato neolatine, antár te Etimologji – Lojra Leksikore në gjuhën sanskrite.

εισ- Parash. greke. eis- njëlloj si parash. in- në gjuhën latine dhe ato neolatine me kuptimin ‘në, brenda’. Shih vargun e shqipes jam te Kodi i Shqipes. Shembull: gr. εισπνέω.

eks-, ekso- Parash. greke. Shq. ‘ai është’ > angl. out, out-, holl. uit, uit-, ger. aus, aus-, gr. apo, ap-, apo-, ec-, ecto-, ek-, eks-, ekso, ekso-, ekto-, lat. a-, ab-, abs-, e-, ef-, ex-, nor. av, av-, ut, ute, shq. jashtë, jashtë-, sued. av, ut, rus. od-, ot-, vi-.

ek-, ekto- Parash. greke. Shq. ‘ai është’ > angl. out, out-, holl. uit, uit-, ger. aus, aus-, gr. apo, ap-, apo-, ec-, ecto-, ek-, ekto-, eks-, ekso, ekso-, ekto-, lat. a-, ab-, abs-, e-, ef-, ex-, nor. av, av-, ut, ute, shq. jashtë, jashtë-, sued. av, ut, rus. od-, ot-, vi-. Shembull: gr. εκπνέω

eliko- < helic-, helici-, helico-, helix- = angl. cycle, it. ciclo. Fjalë të ndërtuara me gr. ελικό-: gr. ελικόπτερο. Shih pter. e- dhe eks-, volu dhe helix angl. evolution - gr εξέλιξη angl evolutional - gr εξελικτικός angl evolutionary - gr εξελικτικός angl evolutionism - gr εξελικτισμό angl evolutionist - gr εξελικτικός em- 1. Parash. greke me kuptimin ‘brenda’. Shih vargun e shqipes jam te Kodi i Shqipes. Shembuj: gr. εμβάζω, εμβαπτίζω, εμβάπτιση, έμβασμα, εμβυθίζω, εμπνέω, etj. εμ- 2. Parash. greke me kuptimin e pj. moh. latine in (parash. lat. i-, il-, im-, in-, ir-) Shembull: gr. έμμεσα . en- Shq. një, ger. ein, gr. énas, it. uno, lat. uni > angl. unite > gr. ενώνω

epi- = shq. mbi < … > gr. ἐπί.

the-, them-, themat-, thes-, thet-, -theto Fjalë rrënjë greke, që rrjedh nga shqipja them, ka marrë kuptimin ‘vë, vendos’. Shih thesi te Etimologji – lojra leksikore në gjuhën greke ku shpjegojmë sesi gr. thesi ka marrë kuptimin angl. position. Këtej rrjedh dhe barazimi kuptimor ang. pose – gre. theto. Fjalë të ndërtuara me gr. θέτω: gr. αναθέτω, ανασυνθέτω, αντιθέτω, αντιθέτω, αντιπαραθέτω, αποθέτω, αποτίθεμαι, διατίθεμαι, εκθέτω, επιθέτω, καταθέτω, παραθέτω, συνδέω, συνθέτω, τοποθέτω. Njëlloj angl. synthesis, gr. σύνθεση. Shih vargun -dhe-, -dho, -theto. Shih -stasi, -stasis, tein-, -tein- në gjuhën greke, -stain-, -stin, -tain-, -tend-, -tens-, -stand, -stend te Lojra leksikore në gjuhët gjermanike, -tahn-, -tjag-, -tjazh- -tjan-, -tas-, -tjashç te Lojra leksikore në gjuhët sllave. Shih vargun star, stat, stay, stel dhe nënvargun stat (-sist-, -sista, -sistan-, -siste, -sisti, -sisto, sta, sta-, -stacy, stad-, stagn-, stain, -stan, stan-, stand, stas-, στάσ-, -stasi, -stasia, -stasis, -staso, -stat-, στατ-, static, -static, stath, σταθ-, ste-, -ste, stead-, sted, -sten-, stet-, -sti-, -stin, -stit-, --stitute, -stitution).

thesi Fjalë rrënjë greke, që rrjedh nga shqipja them, por që ka marrë kuptimin ‘vend’. Angl. preposition > gr. πρόθεση, angl. position > gr. θεση, ku angl. position < angl. pose = lat. pono < shq. vjen, ndërsa angl. site < shq. është. Kemi të bëjmë me lojë fjalësh. Etim. gr. θέση është anagramë me angl. side, site, ger. Seite, lat. situs, etj. Ky varg rrjedh nga shq. është, ishte. ishte, lat. est, angl. is, ger. ist. Gr. θέση 1. gr. θέση = angl. site < shq. është, 2. gr. θέση = shq. them thashë, etj. Shih vargun the-, them-, themat-, thes-, thet-, -theto te Etimologji – lojra leksikore në gjuhën greke. Fjalë të prejardhura: gr. υπόθεση. iper- = angl. over < … > gr. υπερβάλλω, υπερβολή.

ipo- = lat. sub. < … > gr. υπόθεση.

ivi- Element fjalëformues në greqisht dhe në fjalët e prejardhura me kuptimin ‘i ri’. Shih juv-, juven- te Lojra leksikore në gjuhët latine dhe neolatine. Shembuj: gr. vj. Ἥβη, gr. e re ήβη.

-kalipto- < angl. cover. Gr. κάλυψη, κάλυμμα; καλύπτω. -ma- Gr. κάλυμμα. Shih –psi- (κάλυψη). -me- < angl. diminish < … > gr. μειώ, μειώνω, μείωση, ύφεση. Shih –min-, -nahme, -nehm- te Lojra leksikore në gjuhët gjermanike dhe –men-, -min- te Lojra leksikore në gjuhët latine dhe neolatine, -manj-, men-, -mni- te Lojra leksikore në gjuhët sllave.

-mes- < shq. vjen > -met- > it. mettere, lat. mitto > it. intromettere, lat. intromitto > it. intromesso > gr. μέσο, it. mezzo. Gr. μέσο > gr. μέσα. Shih -met- te Lojra leksikore në gjuhën latine dhe ato neolatine.

-mni-, -, vin-, -we- si te gr. μυημένος, ger. Eingeweihte, sloven. novinec, çek. věcene.

-mpain- < shq. vjen > gr. μπαίνω. Shih pigain-, -vain-, -vgain-.

neo- Parash. greke. Shih nov-, novo-, novi- te Lojra leksikore në gjuhët latine dhe neolatine. Fjalë të prejardhura: gr. Νεοζηλανδός, Νεολιθικός, Νεοϋορκέζος, νέο-, νέος, νεογέννητο, νεογέννητος, νεογνό, νεοεκλεγμένος, νεοκλασσικισμός, νεοκλασσικός, νεολαμπής, νεονύμφων, νεοπρένιο, νεοπροσληφθείς, νεοσσός, νεοσυσταθείσα, νεοσύλλεκτος, νεοφώτιστος, νεό-ανακαλυφθείς, νεό-ναζί, νεόνυμφοι, νεόπλουτη, νεόπλουτος, νεότερος, νεότητα, νεόφυτος, νήπιος.

-para- 1. < shq. bërë, heb. bara, fr. faire, it. fare. Fjalë të ndërtuara me –para-: gr. αναπαράγω, παράγω. para- 2. = shq. para > gr. παραβαίνω, παρακινώ. Gr. παραβαίνω > gr. παράβαση, παραβίαση, παραβατις.

-pausi < angl. pose, lat. pono < shq. vë, vendos < … > gr. αναπαύομαι, ανάπαυση, παυση. Shih it. pausa.

-pel- gr. απελαύνω – angl. expel. Shih angl. appeal - it. appello. Shih -pel- te Lojra leksikore në gjuhët gjermanike.

piesi, -piesi- Alternime bërë – vjen: angl. compression - gr. συμπίεση, angl. decompression - gr. αποσυμπίεση, angl. pressure - gr. πίεση ku pi < shq. vjen. Shih vargun e shqipes vjen te Kodit i Gjuhës Shqipe. Shih -pre-, pre-, -pri- te Lojra leksikore në gjuhën latine dhe ato neolatine, –pre- te Lojra leksikore në gjuhët gjermanike. it. compresso (inf. comprimere) – gr. συμπιέζω it. decompresso (inf. decomprimere) – gr. αποσυμπιέζω it. premuto ?! (inf. premere) – gr. πιέζω it. represso (inf. reprimere) – gr. καταπιέζω (καταπνίγω) it. soppresso (inf. sopprimere) – gr. καταπιέζω pigain- < shq. vjen > gr. πηγαίνω. Shih –mpain-, -vain-, -vgain-.

-pla-, plo- si –ple te angl. complex < … > gr. διπλάσιος, διπλός. Shih –pel- te Lojra leksikore në gjuhët gjermanike. Shih vargun bol-, ful-, fil-, -fil-, –pel-, -pl-, -pla-, -ple-, pli-, -plo-, plu-, pol-, viel, viel-, vol-.

-plek- Lat. similis > angl. simple, lat. simplex. Lat. similis < sim = il. Lat. simplex > -plex-, -plex > angl. complex, complexity, complice, complicity;
Du-, tri-, quadru- + plex > angl. duplex, triplex, quadruplex
Plex- > angl. flex, fold, ply, veil; angl. ply, fr. plier, it. piegare, lat. plico, rum. pleca, spanj. plegar. Lat. plico > lat. applico, circumplico, complico, displico, implico, interplico, replico. Fjalë të prejardhura në greqisht: εμπλέκομαι, εμπλεκόμενος, εμπλοκή, μπλέκομαι, μπλέκω, ξεμπλέκω, περιπλέκω, περιέπλεξα, πλέκω, συμπλέκω. Shih vargun -ple, plec-, plect-, -plex, -plexity, -plexus, pli-, -pli, plic-, -plic, -plicat, plici-, -plicit, -plicate, -plication, -ply te Etimologji – lojra leksikore në gjuhën latine dhe ato neolatine.

-plir- < it. valore, shq. vlerë < … > gr. πληρώνω > gr. αναπληρώνω.

-pn-, -pno Gr. ξυπνώ = ger. wecken < it. svegliare < angl. eve, it. veglia < lat. vigilia < shq. vjen gjallë > it. evangelo, shq. ungjill. Fjalë të prejardhura: gr. ξύπνα, ξυπνάω, ξύπνημα, ξυπνητήρι, ξυπνητός, ξύπνιος. Shih we- te Etimologji – Lojra në gjuhët gjermanike, ve-, -ve-, vi- te Etimologji – Lojra në gjuhën latine dhe ato neolatine, –πνώ te Etimologji – Lojra leksikore në gjuhën greke, uyan- te Etimologji – Lojra leksikore në gjuhët altaike, bu-, -bu- te Etimologji – Lojra leksikore në gjuhët sllave.

-pn-, -pne- Element fjalëformues: –pne- < shq. vjen. Shih vargun e shqipes vjen te Kodi i Shqipes. Ger. ausatmen = gr. αποπνέω, aus, abs = apo, men = pn, pne < shq. vjen. Ger. aus(at)men) > ger. atmen, njëlloj si gr. εκπνέω. Gr. εκπνέω = angl. expire (pne – pir). Shih –men- te Etimologji - Lojra leksikore në gjuhët gjermanike.
ανα- + -πνέ- + -ω > gr. αναπνέω
απο + -πνέ- + -ω > gr. αποπνέω = ger. ausatmen.
εισ- + -πνέ- + -ω > gr. εισπνέω = ger. einatmen.
εκ- + -πνέ- + -ω > gr. εκπνέω > gr. πνέω. Krhs. ger. Atmen – ger. Wind.
εμ- + -πνέ- + -ω > gr. εμπνέω > gr. εμπνέομαι, έμπνευση, έμπνευσης, εμπνευσμένος

-poi- < shq. bëj. Fjalë të ndërtuara me gr. ποιώ: gr. απλοποιώ, ελαχιστοποιώ, ενοποιώ, περιποιώ, πιστοποιώ. αγιοποιώ, προσωποποιώ, ρευστοποιώ, στερεοποιώ, συνειδητοποιώ, σχηματοποιώ, τροποποιώ, τυποποιώ, υγροποιώ, υλοποιώ,χαροποιώ, χρησιμοποιώ -poiisi < shq. bëj + prapash. –isi. Fjalë të ndërtuara me gr. ποίηση: gr απομυθοποίηση, αποσταθεροποίηση, αυθεντικοποίηση, πιστοποίηση, ποίηση. -poios shih –poi-. Fjalë të ndërtuara me gr. ποιός: gr. βαρελοποιός. -poll- gr. απόλαυση – angl. applause. -por- < lat. porto < shq. mbart, bart < shq. barrë < shq. bërë. Angl. dispersion – gr. διασπορά, angl. transport – gr. διαπορθμεύομαι. Shih port-, -port-, -port, portat- te Lojra gjuhësore në gjuhën latine dhe ato neolatine. -psi- < -pto-. Gr. αποκάλυψη, κάλυψη, shih –pto-. -pter- < -per- < shq. bërë. shih gr. ελικόπτερο te eliko-. -pto- < -per < shq. bërë, it. fare, fr. faire > gr. αποκαλύπτω, καλύπτω, κάμπτω .

-sil- sil = col: gr. συλλέγω = angl. collect.

sim- = com: gr. συμπαγής = angl. compact.

stal-, stil-, stol- Këto elemente fjalëformues janë pjesë e vargut më të plotë të Kodit të Gjuhës Shqipe star (star, ster, stir, stor, stur, stra, stre, stri, stro, stru), stay (stab, staj, stap, stay, step, stop, stup, stav, styv), stat (-sist-, -sista, -sistan-, -siste, -sisti, -sisto, sta, sta-, -stacy, stad-, stagn-, stain, -stan, stan-, stand, stas-, στάσ-, -stasi, -stasia, -stasis, -staso, -stat-, στατ-, static, -static, stath, σταθ-, ste-, -ste, stead-, sted, -sten-, stet-, -sti-, -stin, -stit-, --stitute, -stitution), stel (stal, stel, stil, stol, stul). Shih stare, sto te Etimologji – lojra leksikore në gjuhën latine dhe ato neolatine. Fjalë të prejardhura: gr. αποστέλλω, σταλάζω, στάλαξη, στάλα, στέλνω, στήλη, στέλλω. Shih stal, stel-, -stel-, -stil-, stul- te Etimologji – lojra leksikore në gjuhët gjermanike, stal-, stil-, stol- te Etimologji – lojra leksikore në gjuhën greke.

-stasi, -stasis, tein-, -tein- < angl. tend < angl. extend < … > gr. vj. τείνω > gr. ἐπιτεινω, προτεινω, συντονος, προτείνω, ὑποτεινω > gr. ἀνάστασις, απόσταση, πρότασης. Shih -stain-, -stin, -tain-, -tend-, -tens-, -stand, -stend te Lojra leksikore në gjuhët gjermanike, -stendo-, -stens-, -stin-, tendo, -tendo, -ten-, -tent-, -tin- te Lojra leksikore në gjuhët latine dhe neolatine, -tahn-, -tjag-, -tjazh- -tjan-, -tas-, -tjashç te Lojra leksikore në gjuhët sllave. Shih vargun star, stat, stay, stel dhe nënvargun stat (-sist-, -sista, -sistan-, -siste, -sisti, -sisto, sta, sta-, -stacy, stad-, stagn-, stain, -stan, stan-, stand, stas-, στάσ-, -stasi, -stasia, -stasis, -staso, -stat-, στατ-, static, -static, stath, σταθ-, ste-, -ste, stead-, sted, -sten-, stet-, -sti-, -stin, -stit-, --stitute, -stitution).

top-, -topia, -topic-, -topism, topo-, -topy Gr. τόπος – it. posto (anagrama). Shih -pon-, -pos- te Lojra leksikore në gjuhët latine dhe neolatine. Gr. τόπος > parash. gr. topo-, τοπο -. Gr. τοποθεσία < τοπο- + -θεσία, ku gr. θέση = angl. site < shq. është. Shq. është + vargun ar, at, ai, yll > vargun star, stat, stay, stel që tregon ‘qëndrim’. Shih stare, sto te Etimologji – lojra leksikore në gjuhën latine dhe ato neolatine. Gr. τόπος > gr. τοπικό ‘lokal’, prandaj > tipik, angl. typical, gr. τοπικός. Fjalë të prejardhura: gr. επιτόπιος, μνημείο, σχέδιο τοπίο, τοποθέτηση τοπικά, τοπογραφικό, τοπογράφος τοπικιστικός, τοπογραφώ τοπικό, τοποθεσία τοπικός, τοποθετημένος τοπιογραφίατοπιογράφος, τοποθετώ τοπογραφία, τόπος τοπογραφικό, τοπωνύμιο.

trepo 1. gr. τρεπω = angl. bend (anagrama) < vargu i shq. vjen. Shih Kodin e Gjuhës shqipe. trepo 2. < ger. treiben, angl. drive < vargu i shq. vjen. Shih Kodin e Gjuhës shqipe > gr. προτρεπω ( < ger. vorantreiben). tropi, trofi Lat. vertere – skrt. vṛttiḥ ‘ushqim’, gr. τροπή ‘kthesë’ - gr. τροφή ‘ushqim’. Fjalët triumf dhe trofe flasin për një psikologji hajdutësh, që ka mbizotëruar në kokën e atyre që krijuan gjuhët në shekullin e 16-të, pra të Iluministëve Evropianë. Lidhja etimologjike mes angl. triumph – angl. victory, ger. triumphieren ‘triumfoj’ - holl. vieren ‘festoj’, holl. vieren – ger. feiern > ger. Feier ku fe, ve te ger. feiern, holl. vieren = fe te angl. feast, it. festa > it. festeggiare kanë lidhje me angl. eve, fr. veille, it. vigilia dhe it. evangelo, vangelo, shq. ungjill, etj. Kemi një mpleksje mes një miti biblik si ardhja e Krishtit me reminishenca barbarësh, të cilët jetesën e tyre e mbështetnin dhe vazhdojnë ta mbështetin vetëm te lufta dhe plaçkitja. Kështu shpjegohet lidhja etimologjike mes gr. τροπή ‘kthim’, gr. τρόπαιο, angl. trophy ‘trofe’ dhe gr. τροφή ‘ushqim’, τρέφω, τρέφομαι, τροφοδοτώ ‘ushqej’.
Shih barazimet e timologjike:
angl. construct – ant. angl. destruct. Shih -stro-, -stru- te Etimologji – lojra leksikore në gjuhët gjermanike.
angl. destroy – gr. καταστρέφω
gr. στροφή ‘kthim’ – ger. Sterben ‘vdekje’
angl. catastrophe - gr. καταστροφή
angl. turn – gr. στρέφω, τρέπω, τρέπομαι
angl. return – gr. επιστρέφω
Shih vargun e elementeve fjalëformues troph-, -trophically, -trophic, tropho-, trophous, -trophs, -trophy te Etimologji – lojra leksikore në gjuhët gjermanike.

-fer- Gr. φέρω, -φέρω -φερθώ, -φέρνω, lat. fero < … < shq. bërë. Fjalë të ndërtuara me gr. fero: gr. αναφέρω, αποφέρω, διαφέρω από/με, διαφέρω σε , εισφέρω σε, ενδιαφέρω, ενδιαφέρομαι για , επαναφέρω, επαναφέρω σε, επιφέρω , καταφέρω , καταφέρομαι εναντίον , καταφέρνω να, καταφέρνω να , μεταφέρω , ξαναφέρω σε, ξαναφέρνω σε , παραφέρομαι , περιφέρω, περιφέρομαι, προφέρω,, προσφέρω, συμφέρω, συμπεριφέρομαι, συνεισφέρω, υποφέρω, υποφέρω από. Shih fero te Etimologji - Lojra leksikore në gjuhën latine dhe ato neolatine. fev- Gr. -φεύγω -φύγω –φευχθώ < it. fugge ( fuggire), lat. fugo < … < shq. vjen. Fjalë të ndërtuara me gr. fev-: gr. αποφέυγω, εκφέυγω, καταφεύγω σε, ξεφεύγω από, προσφεύγω σε, υπεκφεύγω. -fon- vargu -fthon-, -fthongos, fon, phon-, -phon-, son-, -ton, -von-, zvon-, zvuk. Fjalë të ndërtuara me gr. –φωνώ, -φωνήσω, -φωνηθώ: gr. αναφωνώ, διαφωνώ με/μαζί/προσ, προσφωνώ, συμφωνώ με. φθόγγος, δίφθογγος -fraz- Gr. –-φράζω -φράσω –φραστώ njëlloj si angl. –port, –press, it. –port-, –presso, lat. –port-, –pressum < … < shq. bërë. Fjalë të ndërtuara me gr. –φράζω: gr. εκφράζω, εταφράζω από ... σε ..., παραφράζω. -chomai Element fjalwformues nw greqisht = angl. come, ger. Kommen. Shih –men te Etimologji – Lojhra leksikore nw gjuhwt gjermanike (ger. kommen). -choro It. –gere, -gre- = lat. –here, horreo = gr. – χωρώ = < shq. bëj, bërë. Gr. προχωρώ ‘përparoj’ njëlloj si shq. përparoj < gr. προ-, para + -χωρώ, it. fare, shq. për- = shq. bëj, bërë. Shih prapash. foljore në italisht –are, -bare, –care, -cere, -ere, -fare, -gare, -gere, -here, -ire, -mare, -mere, -pare, -piare, -vare, që rrjedhin nga shq. bërë, heb. bara, it. fare, fr. faire. προ-, pro- + -χωρώ > gr. προχωρώ – angl. progress, lat. progredior
προσ-, fr. proche + -χωρώ > gr. προσχωρώ – angl. adhere; fr. approcher, lat. appropiare, shq. afroj
κατα- + -χωρώ gr. καταχωρώ – lat. ingredior
προσ- + -φέρω > gr. προσφέρω – angl. offer
angl. hurry = imp. it. corri (inf. correre). Krhs. lat. abhorreo, gr. αναχωρώ, αποχωρώ, καταχωρώ, οπισθοχωρώ, προχωρώ, προσχωρώ, στεναχωρώ, υπαναχωρώ, υποχωρώ. Shih edhe gr. αποσύρομαι.

-ώνω Prap. folojore greke si te gr. ενώνω.

II.
Huazime në greqisht

gr. αγαντάρω - it. agguantare
gr. αγκαζάρω - fr. engage
gr. αλεγράρω – it. allegrare, rallegrare
gr. βιράρω - it. virare
gr. βολτάρω - it. voltare
gr. μπουλούκι ‘turmë’ - angl. bulk
Gr. μπουρμπουλήθρα – angl. bubble, burble
Gr. μπουτάρω - angl. boot
Gr. μπράβο - it. bravo
Gr. μπράντι - angl. brandy
Gr. μπρασελέ – fr. bracelet
Gr. μπριγιάν - fr. brilliant
gr. μπρόκολο – it. broccoli
gr. μπρούντζος - angl. bronze
gr. μπρούτζος - angl. brass
gr. μπύρα - angl. beer, ger. Bier, it. birra
gr. στέικ - angl. steak
gr. αμπαλάρω - fr. emballer
gr. γουστάρω, γούσταρα/γουστάρισα ( < it. gustare, shijoj: γουστάρω το γούστο) pëlqej, dua
gr. zουμάρω ( < angl. zoom + -άρω) zmadhoj
καλμάρω[6] ( < it. calmare) qetësoj
gr. κορνάρω, κόρναρα/κορνάρισα (it. corno, bri + -άρω) i fryj bririt, i bie burisë.
gr. κορτάρω[7], κόρταρα/κορτάρισα ( < it. corteggiare) flirtoj. Shih κάνω κόρτε, ερωτοτροπώ, φλερτάρω.
gr. κριτικάρω, κριτικάρισα, κριτικαρίστηκα ( < it. criticare[8]), kritikoj.
gr. μαϊνάρω[9], μαϊνάρισα, ( ,< venec. mainar, det. ul poshtë) liroj, zgjidh.
gr. μποτιλιάρω[10], μποτιλιάρισα, μποτιλιαρίστηκα, μποτιλιαρισμένος ( < angl. bottle, bottleneck, zihet / bllokohet rruga nga lëvizje makinash, zihet / bllokohet hyrja nga lëvizja e njerëzve) bllokoj.
gr. παρκάρω, πάρκαρα/παρκάρισα, παρκαρισμένος ( < angl. park,) parkoj.
προβάρω, πρόβαρα/προβάρισα ( < it. provare) provoj.
gr. ραφινάρω[11], ραφινάρισα, ραφιναρίστηκα, ραφιναρισμένος ( < angl. refine) filtroj, distiloj.
gr. ρεγουλάρω, ρεγουλάρισα, ρεγουλαρισμένος ( < angl. regularize, it. regolarizzare), rregulloj.
gr. ρενονσάρω ( < fr. renoncer) heq dorë.
gr. ρετουσάρω, ρετουσάρισα, ρετουσαρισμένος ( < fr. retoucher) ritushoj (një foto).
gr. ρεφάρω, ρεφάρισα ( < fr. refaire, it. rifare), ribëj.
gr. ρισκάρω, ρισκάρισα ( < angl. risk, fr. risquer, it. rischiare) rrezikoj
gr. σοκάρω, σόκαρα/σοκάρισα, σοκαρίστηκα, σοκαρισμένος ( < angl. shock) shokoj, trondis.,
gr. σοτάρω, σόταρα/σοτάρισα, σοταρίστηκα, σοταρισμένος ( < fr. sauté, skuqur në tigan) tiganis, skuq në tigan.
gr. σουτάρω[12], σούταρα/σουτάρισα ( < angl. shoot) gjuaj, shutoj (topin)
σοφάρω[13], σοφάρισα ( fr. chauffeur, shofer) drejtoj
gr. σπεκουλάρω, σπεκουλάρισα ( < it. speculare) spekuloj
gr. τρατάρω[14]/τρατέρνω, τράταρα/τρατάρισα (fr. traiter, trajtoj; bien traiter trajtoj mirë) qeras, ofroj.
gr. τρενάρω, τρέναρα/τρενάρισα (it. trainare, tërheq pas) vonoj
gr. φιγουράρω[15], φιγουράρισα (it. figurare, figuroj) shfaqem, dukem
gr. φιλτράρω, φίλτραρα/φιλτράρισα, φιλτραρίστηκα, φιλτραρισμένος ( angl. filter) filtroj
gr. φρεσκάρω[16], φρέσκαρα/φρεσκάρισα, φρεσκαρίστηκα, φρεσκρισμένος ( < it. fresco; raffrescare, rinfrescare), freskoj, ripërtërij, rinovoj.
Clirim Xhunga

Ju rrëfej se ku ka gabuar Çabej me gjuhën shqipe”



(Artikull i dt. 08 tetor 2005 botuar tek gazeta Ballkan)

Petrika GROSI

-Z. Xhunga, Para pak kohësh në një shkrim tuajin ju argumentonit se greqishtja e vjetër dhe latinishtja e kanë prejardhjen prej shqipes së hershme. Cilat janë të rejat më të fundit nëse ka, bazuar në studimet tuaja që janë thelluar më tej?

Nga studimet dhe njohjet e mia mbi materialin gjuhësor të greqishtes së vjetër, latinishtes, gotishtes, sllavishtes kishtare, turqishtes, arabishtes, hebraishtes dhe deri në gjuhën japoneze, më rezulton që shqipja është gjuha e parë e kultivuar në mënyrë natyrore nga raca njerëzore. Pra, populli i parë i cili ka arritur të artikulojë një gjuhë të kultivuar ka qenë shqiptari. Me shqiptar unë nënkuptoj arbërit, ilirët, apo edhe paraardhësit e tyre. E kam më kollaj që me fjalën shqiptar të përfshij të gjithë paraardhësit tanë këtu, ndaj me këtë kuptim do ta përmend sërish këtë fjalë. Në konkluzionin tim del se bashkë me fjalën, edhe mendimi ka vulën shqiptare. Pra, logjika nuk është vepër e Platonit, as e Aristotelit, por vepër e mendimit shqiptar. Nga shqipja kanë lindur të gjitha gjuhët e tjera duke u nisur që nga Amerika Latine deri në Japoni. Këtë unë e mbështes në një strukturë leksikore që është baza e fjalës në çdo gjuhë, për të cilat sapo fola.

-A nuk do të ishte paksa e guximshme të thoshim se nga shqipja kanë dalë gjuhët e tjera, ndërsa nga historia kemi fakte të ndryshme për popullsi më të hershme?

Fakt është se duke u nisur që nga kohët më të vjetra, nga Mesopotamia tek egjiptianët e më vonë te grekët dhe latinët çdo fjalë zbërthehet me rrënjët që unë do u them më tej. Ndër rrënjët kryesore të shqipes, që hynë në përbërjen e çdo fjale të gjuhës sonë apo dhe të gjuhëve të tjera mund të fusim simbolin e yllit. Ky simbol është pjesë përbërëse e lëndës që ndërton fjalët në të gjitha gjuhët e botës. Yllin ne e gjejmë të shkruar në të gjithë gjuhët e botës në trajtat: al, el, il, ol, ul, yl, la, le, li, lo, lu, ly. Ylli identifikohet me "al" te fjala alban, me "el" te enkelejtë dhe helenët. Me “il" identifikohet te ilirët, me "ol" te katolikos, me "ul" në mjaft fjalë turke, me "la" te emri latin. Përsa i përket rrokjes "le" marrim si shembull fjalën greke "kleos", që do të thotë në greqisht "i dëgjuar", por që në fakt vjen nga togfjalëshi shqip "që lind„. Ylli identifikohet gjithashtu me “li” te liburn, libër, me “lo” te shqipja “loti”, anglishtja “flower”, ndërsa me "lu" e gjejmë te fjalët “lux, lucis, lumen" etj. Ky varg i rëndësishëm e themelor ka shërbyer për ndërtimin e një miriadë të tërë fjalësh duke filluar nga Shqipëria deri në Japoni. Një varg tjetër shumë i rëndësishëm është vargu i ndërtuar me shqipen "ar” (flori): ar, er, ir, or, ur, ra, re, ri, ro, ru. Nëse në greqisht ne themi "arqi" që ka kuptimin e zanafillës, një fjalë që vjen nga “ar” dhe “qe”, në gjermanisht gjejmë “Urzeit", e cila vjen po nga rrënja “ar” dhe shqipja “qe”, ndërsa “t” fundore është prapashtesë si në anglisht edhe në gjermanisht dhe vjen nga një "te", "ten", "den" që do të thotë "me thënë". Le të marrim fjalën shqipe "fund". Ajo nuk është gjë tjetër veçse rrënja e fjalës shqipe "njoh" e kthyer mbrapsht, si në shqip edhe në latinisht, apo në gjuhë të tjera: "fundus", "fine", apo "find", finden, dhe arabisht "ala' fin", që tek numërorët e saj do të thotë "në fund".

- Ka vargje të tjera si këto dy të parët shqipja mbi të cilat bazohen edhe gjuhët e tjera? Është vargu po kaq i rëndësishëm i foljes `jam": am, an, em, en, im; in, um, un, as, es, is, os, us, sa, se, si, so, su. Folja `jam" e shqipes, hyn gati në çdo gjuhë të botës. Kështu "Sweden" don të thotë "ish = është (kopshti i ) Eden". Një folje tjetër shumë e rëndësishme është "njoh" që e kemi përmendur edhe te shkrimi i mëparshëm. Rrënjët e vargut të saj janë: na, ne, ni, no, nu, naf, nef, nif, nof, nuf. Pra në këtë varg, që tingëllon si i çuditshëm, ne kemi foljen "njoh", e cila edhe në shqip vjen nga pasthirmat: "nja", "nje" ose "nji" që do të thonë `ja" ose "qe"; "qe ku është", apo `ja ku është". Nga këto pasthirrma kanë dalë numërorët "një”, "nji" dhe prej këtyre të fundit rrjedh kuptimi i foljes njoh. Nëse marrim pastaj rrënjën "fun", nga ajo ka dalë "fund". Është d-ja fundore që hasim në anglisht e gjermanisht. "Fun" nuk është gjë tjetër veçse "fundi" i konceptuar nga idealistët si fundi i botës, por në fakt s’kemi të bëjmë me fundin e botës a të njerëzimit, por me fundin e dijes të kaluar përmes prizmit idealist në konceptimin e botës. Ndaj dhe "fun" e "fund" kanë lidhje me fjalën "apokalips". Kjo fjalë vjen nga shqipja dhe do të thotë "zbulohet ajo ç'ka kam fshehur mirë", njëlloj si fjala “kiamet” në turqisht, që do të thotë "them (zbulohet) ky që jam". Pra kur të zbulohet se kush është ai që ka shkruar për këto gjëra sipas besimeve fetare do të vijë dhe fundi i botës. Ndaj dhe numri themelor 5000 në arabisht, shqip do të thotë "kur të merret vesh se kush jam, atëherë ka për të ardhur fundi i botës". Klerikët kishin parashikuar 5000 vjet deri sa njohja njerëzore të shkonte deri te kuptimi i vërtetë i simbolit të yllit, që është një fjalë primordiaIe. Latini me fjalën “linea”, që don të thotë “cak, kufi”, ka parasysh pragun e njohjes së faktit se ylli , para se të shndërrohej në një perëndi monoteiste, ai ishte një simbol ilir, me të cilin ata identifikonin perënditë e tyre pagane : diellin, hënën dhe yjet. Kapërcimi i këtij pragu dijeje është për klerikët një blasfemi. Vetë blasfemi vjen nga bl-ja nistore që në shumë gjuhë të huaja tregon fjalën yll, dhe as = është dhe fëmi, që në greqisht e latinisht ka marrë kuptimin “përhapje, propagandim”.

-A ia keni parashtruar këtë tezë tuajën profesorëve të Fakultetit të gjuhësisë apo të Institutit të Gjuhë-Letërsisë?

Kam kontaktuar me profesori, por reagimi i tyre kanë qenë indiferent duke më thënë se ata nuk merren me këtë punë. Mungon te të gjithë predispozicioni për t’u thelluar në këtë fushë. Kjo vjen nga që akoma ka gjëra tabu për të cilat mw mirë të mos ndalemi sot.

-Në konkluzionet tuaja ju bini ndesh edhe me prof. e nderuar Eqerem Çabej. Çfarë do të thoshit në këtë drejtim?
Nga studimi që unë i kam bërë fjalorit etimologjik të Çabejt, por edhe studimit të tij në bashkëpunim me A. Xhuvanin për parashtesat dhe prapashtesat e shqipes, mund të them me bindje që Çabej ka lënë me ndërgjegje jashtë trajtimit etimologjik rrënjë shumë të rëndësishme të shqipes. Ndoshta ai është penguar për ta bëre këtë gjë në atë kohë. Gjithashtu, po të marrim shumicën e parashtesave dhe prapashtesave të studimit të tij, ato janë si të thuash rrjedhim alogjik i një premise të gabuar. Nëse ne pranojmë që këto gjëra janë bëre me dashje, atëhere dalim në konkluzionin se shkolla e Çabejt me qëllim i ka çuar studimet në një rrugë të gabuar sepse shumica e parashtesave dhe prapashtesave kryesore të shqipes nuk janë ato që thuhen në studimin e tij. P.sh. nëse marrim prapashtesën shqipe "ul", ajo vjen nga fjala yll ashtu si dhe prapashtesa "il". Në studimin e tij prapashtesat “il” dhe “ul” janë nxjerrë në rrugë mekanike, kur ato bëjnë pjesë në fakt në rrënjë të tjera. Kur ne themi "përkul" këtu kemi një fjalë të përbërë nga "për" dhe "kul". "Kul" vjen nga një tok fjalësh që do të thotë "është yll". Rrënja "kul" është e njëjtë me rrënjën shqipe "qiell", ose me temën latine "cael", "coel" apo e njëjtë me temën angleze "ceil", si dhe me rrënjën greke "kel”. Kur themi “shekull", lat “saeculum”, ky term sintetizon kohën dhe përpjekjet që u janë dashur latinëve për të shkulur konceptin dhe fjalën "yll" nga mendja e njerëzve. Vetë fjala "shkollë" vjen nga një temën latine "auscul-" që do të thotë në latinisht "dëgjoj; bindem", por që në të vërtetë vjen nga shqipja "ai = yll shkul (nga mendja)". Në zbërthimin e fjalëve ne duhet të kemi parasysh të identifikojmë sinonimet e fjalës “yll”, të cilat alternohen nga një fjalë tek tjetra. Nëse kthehemi te Çabej dhe marrim fjalën "përkul", nuk do të mund të heqim mekanikisht "ul" si prapashtesë dhe të mbetej një "përk". Fjala “përkul” ka dy rrënjë : "për” dhe "kul"

Pohimet për gjuhën e vjetër shqipe i lënë studiuesit pa fjalë



Dy gjuhëtarë austriak janë duke bërë përpjekje që të dëshmojnë që gjuha shqipe jo vetëm është shkëmbyer me gjuhët tjera të Ballkanit, por, për më tepër ka pasur rol ‘formësues’ karshi gjuhëve të tjera. Jo të gjithë pajtohen me këtë.

nga Besiana Xharra

Linguisti austriak, Norbert Jokl, i njohur shpesh edhe si “babai i Albanologjisë” ka bërë punë të shumtë dhe të palodhshme në fillim të shekullit të 20-të duke u munduar të dokumentojë këtë gjuhë fare pak të studiuar.

Sot dy austriak të rinj kanë marrë përsipër detyrën që të kuptojnë më mirë gjuhën Indo Evropiane dhe të tregojnë sesi ajo ka formësuar zhvillimin e shumë gjuhëve në Ballkan.

Gjuhëtarët Stefan Schumacher dhe Joachim Matzinger kanë filluar detyrën e vështirë të kompletimin të leksikonit të parë të foljeve në Shqipen e vjetër.

Hipoteza qendrore lidhur me projektin e tyre të financuar nga Fondi Austriak për Shkencë, është që shqipja e vjetër ka ushtruar ndikim të konsiderueshëm në zhvillimin e shumë gjuhëve në Ballkan.

Duke patur për bazë tërë materialet e letërsisë së vjetër shqipe që datojnë nga shekulli XVI dhe XVIII, ata janë duke analizuar gjithsej 1,500 faqe tekste nga burime të harruara katolike.

“Deri tani, hulumtimet e pakta deri tani janë zhvilluar në këto tekste, të cilat kanë të bëjnë me letërsinë fetare katolike kryesisht, letërsi kjo njëherë e ndaluar dhe pastaj e vënë në tabu gjatë epokës së Komunizmit,” thotë Matzinger.

“Pas rënies së komunizmit, kjo letërsi po del edhe njëherë në pah, porse tani po ka një mungesë të mjeteve dhe të njohurive mbi historikun e katolicizmit [shqiptar]” – shton ai.

Gjuhë të ndryshme në një zonë të njëjtë gjeografike shpesh tregojnë ngjashmëri përkundër mungesës së dëshmive se ato janë një prejardhje të përbashkët.

Kjo dukuri e njohur me termin gjerman “sprachbund”, është evidente në Ballkan, ku shqipja, greqishtja, bugarishtja, maqedonishtja dhe rumanishtja kanë fjalë dhe struktura të përbashkëta.

Por studiuesit austriak besojnë që gjuha shqipe ishte nxitëse e zhvillimit të gjuhëve të tjera, dhe nuk është vetëm çështje shkëmbimi fjalësh të ndryshme mes gjuhëve.

Faza fillestare e projektit që ka kryer një sërë ekzaminimesh të detajuara të shqipes së vjetër kanë nxjerrë në sipërfaqe aspekte të panjohura.

“Ne kemi zbuluar shumë forma foljore të cilat janë zhdukur apo kanë pësuar ndryshime gjatë ristrukturimit,” thotë Schumacher. “Deri tani, këto forma nuk janë njohur sa duhet dhe për më tepër janë klasifikuar në mënyrë jokorrekte.”

Këto folje dhe struktura të humbura janë vendimtare për të sqaruar historinë e gjuhësisë shqipe dhe ndikimin e saj tek gjuhët tjera, pohojnë dy studiuesit.

Ata besojnë që tashmë posedojnë dëshmi që sugjerojnë që shqipja është burimi shquarsisë prapashtesore në gjuhën rome, bugare, maqedone, sepse një gjë e tillë ka qenë karakteristikë e shqipes që nga kohët e lashta.

Gjuhëtarët vendor kontestojnë këtë teori:

Ndikimi i gjuhës shqipe në gjuhët tjera në rajon, dhe pohimet se shqipja është një nga gjuhët më të vjetra të Evropër kanë qenë temë diskutimi për një kohë shumë të gjatë në Ballkan.

Kjo për shkak se teoria përmban implikime të shumta etnike dhe politike dhe ushtron një ndikim të mundshëm në pretendimet e shteteve moderne për territore të kontestuara.

Disa nacionalistë ndërlidhin këtë teori me pohimet mbi lashtësinë e gjuhës shqipe dhe pohimet që shqiptarët kanë popullzuar këto territore shumë përpara se të vinin Sllavët në shekullin e V-të dhe të VI-të.

Por derisa studimi austriak mbështet teorinë për lashtësinë e gjuhës shqipe, puna e tyre nuk është pritur me aq entuziazëm nga albanologët në Shqipëri dhe Kosovë, dhe kjo për disa arsye.

Disa studiues mendojnë që këto rezultate si të dy austriakëve i kanë arritur edhe vet.

Ndërsa të tjetër mbesin të rezervuar sa i përket idesë që shqipja ka ‘formësuar’ gjuhët e tjera.

Çlirim Xhunga, historian nga Tirana, i njohur me qëndrimin e tij nacionalist ndaj gjuhës thotë që studimi i austriakëve nuk ka formësuar ndonjë rezultat të ri të panjohur deri tani gjuhësor, historik apo etimologjik.

Xhunga mendon që puna e tij tashmë ka treguar sesi shumë gjuhë brenda dhe jashtë Ballkanit kanë për origjinë gjuhën shqipe. Në artikujt e tij të publikuar në gazetat shqiptare ai sugjeron që edhe latinishtja dhe greqishtja antike kanë prejardhjen nga gjuha shqipe

Akademikët kosovarë nga ana tjetër janë më pak grandioz sa i përket vlerësimit të tyre –për rolin primar të gjuhës shqipe.

Qemal Murati, nga Instituti Albanologjik në Prishtinë, thotë që shqipja ka pasur shkëmbime me gjuhët fqinje por se dyshon të ketë pasur rol formësues nga tyre.

“Shqiptarët për kohë të gjatë kanë pasur kontakte me popujt e Ballkanit siç janë grekët, sllavët e jugut, turqit, romët, hebrenjtë dhe të tjerët,” mendon ai, dhe shton. “shqiptarët kanë marrë dhe dhënë shumë elemente nga fjalori dhe gramatika,” .

Por ai tërheq vërejtjen për teorinë që gjuha shqipe ka formësuar gjuhët tjera, duke thënë që pohimet e tilla duhet trajtuar me “objektivitet të mirëfilltë shkencor”, i cili thotë “Le të flasim me dokumentime sepse fjalëve më askush nuk u beson.”

Rexhep Ismaili, gjuhëtar nga Prishtina, është poashtu i rezervuar sa i përket pohimeve lidhur me gjuhën shqipe dhe shtrirjen e saj.

Gjuha shqipe është një nga gjuhët e lashta të Ballkanit, por në të shkruar e gjejmë vetëm në shekullin e XIV-të.
Dhe dokumenti i vetëm në gjuhën shqipe që ka mbijetuar është formula e pagëzimit nga Kryepeshkopi i Durrësit që daton në nga viti 1462.

E cila fillon: “Unte paghesont premenit Atit et birit et spertit senit.” – që në gjuhën e sotme shqipe është “Unë të përgëzoj në emër të atit, birit e shpirtit të shenjtë”.

“Ne s’mund të flasim për ndikimin e një gjuhe mbi tjetrën,” thotë Ismaili, “por vetëm për një fond reciprok shkëmbimesh nga gjuhët indo-evropiane dhe jo indo-evropiane të Ballkanit.’’

Ky artikull financohet në kuadër të projektit të BICCED-it, që mbështetet nga Programi Zviceran për Kulturë.
=======================================

Ne kemi shumë probleme, disa studiues nga Shqiperia te cilët ishin te mbyllur prej dekadash tani dalin para skenes me teori te tyre vetiake pa u konsulltuar me studiuesit tjerë shqiptar nga Kosova e Maqedonia.

Perfundimi: sai perkete arsimimit, librave shkollor dhe gjuhes letrare mendoj se duhej t'ia lemi këtë pergjegjesi Akademise në Tiranë ndersa sa i perkete teksteve tjera ne lidhje me Histori e gjuhesi mendoj se në Kosovë e Maqedoni ka specialiste më kompetent rrethë historisë së gjuhes shqipe se sa nË Shqiperi.
Pefundimet qe nxjerrë ky studiuesi nga Tirana Çlirim Xhunga janë tepër shqetsuese dhe te damshme për brezat e ardhshëm, se, lavdatat nuk na ngrisin vlerat por puna dhe rezulltatet me argumente mb baza shkencore e jo ato fjalë te majme, te thuhet se gjuhet Europiane si italishtja e greqishtja jane te huazuara nga shqipja janë pretendime skandaloze, pa e ditur as ai vete sêpari se, nga vien greqishtja e vjeter e latinishtja...

Lexues te nderuar, ju lutemi, te kemi kujdes nga keto pretendime, nuk shkojne ne interesin tone, mos te mashtrohemi !

Në fjalorin e Mehmet Elezit kam gjetur fjalë te huaja perplotë por, në vendê qe te spjegohet nga autori se këto fjalê janë te huaj ...ai shkon dhe i pervetson,iu jep kuptimin krejt tjeter, si pash. fjala:
=lepit=dy pika qe bashkohen diku..pa dhan asnje spjegim se kjo fjale eshte huazim nga sllavishtja qe do thotë:
=ngjije, pelqimi i dy pikave... dhe tjetra;
=Terrnakop= edhe kjo sllavishte rumune, =terrna=dheu +kopa/kopiti, kopanje=me rremihë dheun=
=DheRrmihës...

Te njejten gjë si ky Xhunga, Elezi si dhe tek ata gjenit e Arberia... qe nuk mbeti fjalë te huaj pa e bere shqipe..
"Mendja e madhe e zeza e veti"...!

Çelsi i gjuhës shqipe zbërthen çdo fjalë të botës



Studiuesi Çlirim Xhunga sjell interpretim të ri të greqishtes së vjetër


(Ese)

Greqishtja e vjetër dhe latinishtja vijnë nga shqipja


Çlirim Xhunga

Në greqishten e vjetër Νωδός, ή, όν {νω* = νου* = njoh + δός*} do të thotë : që s’ka dhëmbë (qui n'a plus de dents). Por shihni me kujdes si është formuar kjo fjalë. Këtu νω, e cila është një nga hallkat e vargut skematik grek νε-, νη-, νί-, νο-, νύ-, νῶ- të ndërtuar duke u mbështetur në paradigmën e rrënjës shqipe NJOH, ka marrë kuptimin e pjesësëz mohuese JO, kurse δός vjen për çudi nga një fjalë tjetër, ku personazh kryesor i rrëfimit me një togfjalësh është qeni (që në greqisht dhe në latinisht mes shumë fjalëve luan rolin e luanit): κυνόδους, όδοντος (ό) {κυν* + όδο* = udhë, mënyrë + υς*} 1 dhëmbë qeni të njerëzve dhe kafshëve (dent canine des hommes et des animaux). Kështu nga mbiemri κυνόδους, i cili don të thotë fjalë për fjalë: qeni, prej qeni (sjellje, karakter, mënyrë, pamje etj.) grekët shpikën dhe latinët kopjuan fjalën ὀδούς, ὀδοντος dhëmb (dent), e cila në it. bën dente dhe në fr. dent.
Me një gur a disa gurë dijetarët e lashtë grekë e ata latinë pas tyre kanë arritur të krijojnë nga shqipja një a disa neologjizma! Jo vetëm kaq. Fantazia e tyre ka shkuar më tej. Duke shfrytëzuar labirintet e fantastikes grekët e lashtë kanë krijuar me shqipen njoh fjalë me kuptime nga më të shumëngjyrshmet. Ἀκατάψευστος {ἀκατά = ἀ pjes. moh. + ψε* = fshe + υσ* = ish (me kuptimin është) + τος*} thotë gjuha e lashtë greke dhe ndonjë poet latin: ajo që s’mund të fshihet dhe një mendim që s’errësohet nuk janë as fantastikë e as përrallorë (non fabuleux). Grekut i lipseshin fjalë të reja për të emërtuar dukuri të tjera, që mundësisht të dukeshin të ndryshme nga shqipja. Mjaft dukuri të natyrës e të shoqërisë prisnin t’u vihej një emër dhe greku, e pas tij latini, e gjetën rrugën. Me νουθετέω-ῶ {νο* = njo + υ* = unë + θε* = the (them) + τέω*} greku i vjetër tha: 1 fus në kujtesë (remettre en mémoire), rikujtoj (faire ressouvenir, rappeler); paralajmëroj dikë (avertir qqn), i kujtoj diçka dikujt (rappeler qqe ch. à qqn) kujtohem për (rappeler que) 2 paralajmëroj (avertir), qortoj (réprimander) II. qetësoj (calmer). Më pas veç kur u krijua fjala νότος, erë e jugut (vent du sud). Është po rrënja shqipe njoh, por kësaj here me prapashtesën τος, një hibrid me prejardhje po nga shqipja. Era e jugut u quajt kështu pasi dihej (pra, njihej) se kur frynte ajo sillte shiun (c. à d. de la pluie). Νότος u kopjua nga latinët, me gjithë prapashtesën τος, por u shkrua me shkronja «të reja» dhe u bë notus, që do të thotë hëm erë jugore, hëm i njoftun, duke zbuluar atë që u mundua të fshehë greku, prejardhjen e νότος nga shqipja. Por grekët s’u bënë merak që këtë të fshehtë ua mori vesh latini. E tërë puna është që të vërtetën të mos e marrë vesh vetëm shqiptari. Dhe greku ia ka arrritur qëllimit, për 3000 vjet shqiptarët dinë më pak për gjuhën e tyre se çdo evropian tjetër.
Greku, i cili ka dashur të ishte gjithnjë i pari, NIKI (Nji, një + qi, qe), τος e bëri τίς dhe ja ku doli fjala e re νοτίς, lagështirë. Latinët s’vonuan dhe e kthyen νοτίς «latinisht» në notis, për të thënë bashkë me notos, i njohur, i njoftun. Çudia më e madhe në historinë e filologjisë botërore dhe të albanologjisë është se ndonëse grekët dhe latinët s’i shpëtuan dot forcës magjepsëse të shqipes, dijetarët shqiptarë të shekullit XX nuk i shpëtuan dot grackës së trukeve morfologjike të grekëve dhe latinëve. Por gënjeshtra i ka le gambe (këmbët) të shkurtra. Ngado që të vërtiten e çfarëdo që të filozofojnë dijetarët grekë, latinë, gjermanë, anglezë, sllavë e të tjerë, dhe çfarëdo arme psikologjike, ekonomike apo vrastare të vënë në dispozicion të ideologjisë e politikës shtetet e tyre, këto kombe s’kanë për t’i shpëtuar ndëshkimit të së Vërtetës së Madhe, se gjuhët e tyre vijnë vetëm e vetëm nga shqipja. Jo vetëm kaq. Unë këtyre « Zotërinjve, Aristove, Arqive», këtyre «Kombeve të Qytetëruara» u them se 90% e zërit N në fjalorët e greqishtes së vjetër dhe të latinishtes, vijnë vetëm nga një rrënjë e shqipes, NJOH. Po të përfshijmë në këtë zë neologjizmat me prejardhje po nga shqipja si nau, naut, nav apo rrënjë të tjera të shqipes si nem, nëm dhe nuk, atëherë rezulton që leksiku i zërit N në këto fjalorë vjen 100% nga shqipja. Po të zbatojmë në filologji teoremën e Policit, por jo vetëm atë, rezulton se edhe gjuhët postlatine, gjermanike e sllave vijnë të gjitha nga shqipja. Me pak vullnet shqiptarët mund t’u vënë «evropianëve» në dispozicion, në një kohë relativisht të shkurtër, të gjithë materialin e nevojshëm e dokumentues.
Ndonëse s’qenë kurrë të zotë të krijojnë një gjuhë të tyre origjinale, grekët dhe latinët kanë provuar se me brumin e të tjerëve, pra të shqiptarëve, dhe me mendjen e tyre pjellore dinë të gatuajnë gjëra fantastike. Kështu, meqë νότος ishte një erë që vinte me drejtim nga jugu, Herodoti, Plutoni dhe Tuqididi menduan që me νῶτος ose νώτον të emërtonin kurrizin (dos) e gjithfarë gjërash të tjera. Fantazia e fantazistëve u shtri edhe më tej. Dishepujt (discipulus, që DIN SHQIP, fjalë e kohës së Aristotelit + dim. ul + us, është), që përpiqeshin të shkonin më tej se mësuesi, se ç’kishin një si νόσος, një hutim (égarement de l'esprit), një si shkallim (démence), i përfshinte një biçim marrëzie (folie), pasi dija e tepërt ishte νοσηρός e dëmshme për shëndetin (malsain, insalubre), por jo vetëm kaq! Kishte rrezik që edhe të νοσέω (krhs. me shqipen shënosh, shëndosh, por s’kanë asgjë të përbashkët etimologjikisht) të mbeteshin shpirtërisht të sëmurë (avoir l'esprit malade), apo edhe më keq, ata mund t’i pushtonte marrëzia (être atteint de folie). Me gjithë këto ogure të zinj që rrënja shqipe NJOH, kjo fjalë e çuditshme shqipe, po u sillte greko-romakëve, ata prapseprapë, vendosën në unanimitet që Ajo të përdorej edhe me kuptim pozitiv. Kështu ata krijuan mbiemrin νωΐτερος, α, ον, {νωΐ* = njoi, njohim + τερ* = të tërë + ος*} të tanët (notre) dhe përemrat vetorë të vetës I shumës të italishtes dhe frëngjishtes, (rsp. nous dhe noi).
Sot po e mbyllim me kaq. Kush don të bëj vetë një ese tjetër mbi rrënjën NJOH, a me një rrënjë tjetër të shqipes le të këshillojë me nge si fjalorët e greqishtes së vjetër, të latinishtes dhe të çdo gjuhe evropiane. Por për sa kohë Shqipëria do të jetë kjo që ka qenë këtu e njëqind vjet, unë i kujtoj të bëjë kujdes, se mund të mbetet, e pakta, pa punë dhe pa mjete jetese!



* * *



Intervistë nga gazetarja e Koha Jonë Magda. A.

Çlirim Xhunga edhe mund të paragjykohet, sepse zakonisht në të tilla raste thuhet: “si ka mundësi që një autor i panjohur të hedhë poshtë enciklopedinë botërore”, apo me fjalët e shoqëruara me nënqeshjet karakteristike tallëse “dava punë amatorësh”, gjë që buron nga inferioriteti dhe mosbesimi te fuqia e individit, të kudondodhur, që mund të përbëjë një qenie të besueshme me mendje revolucionarizuese, pavarësisht se në pamje apo funksionin formal që kryen mund të duket mosbesues, falë dhe asaj se sa shumë gabojnë njerëzit në shpërndarjen e meritave. Kanë gabuar dhe me Sokratin e madh, sepse qe i vetëm ndaj një filozofie të gabuar, masive, mbizotëruese!!! Do të ishte mirë që ai të gjykohej duke analizuar vetëm ato që thotë, pa llogaritur se kush i thotë, kjo e dyta s’ka pikë rëndësie, për të cilat në fakt ai është i bindur katërcipërisht që nuk ekziston askush që ta kundërshtojë. Dhe janë të shumtë autorët shqiptarë e të huaj që mbrojnë teza të ngjashme me të, në lidhje me prejardhjen e gjuhës shqipe, ndërkohë që ekziston dhe një shumicë që nuk e njeh mirë gjuhën shqipe apo që nuk do ta njohë, apo një pjesë që shprehet se rrezikon të thotë të vërtetat e saj. Ndërkohë Çlirimi shkon edhe më përtej tezave të derisotshme, duke sjellë fakte të reja. Ka një jetë që studion gjuhët e huaja dhe dy vjet ato antike. Ka studiuar për gjuhë-letërsi. Dhe me një guxim jo të zakonshëm që ia jep edhe prejardhja nga një familje tepër atdhetare thotë pa druajtje atë që mendon, gjë që s’kemi përse ta shohim aspak me paradyshim, përkundrazi....të ndalemi mirë... M.A.



Ju arrini në përfundimin se gjuha e vjetër greke vjen prej shqipes. A mund ta përmblidhni në mënyrë sintetike këtë pohim të jashtëzakonshëm dhe shkaqet që ju sollën këtu, nëse ai është vërtet i tillë?


Greqishtja është një gjuhë e ndërtuar në katedra gramaticienësh. Ky pohim s’është i ri. Këtë e konfirmojnë si Haustratte, ashtu edhe D’Agnely, ndonse unë nuk kam gjetur tek asnjeri prej tyre dëshmi gjuhësore bindëse. Por studimi ynë mbi greqishten e vjetër na tregon se këta dijetarë kanë patur prova të pakundërshtueshme për të shtruar këtë hipotezë, por kushtet nuk i kanë lejuar ta shtjellojnë atë. Greqishtja e vjetër jo vetëm që është një sajesë, një gjuhë e sajuar nga njerëz që flitnin një gjuhë tjetër, por ajo ngërthen në vetvete një mori problemesh të karakterit gjuhësor. Një shqipfolësi që bie në kontakt me literaturën e gjërë të autorëve të lashtë grek i lindin shumë pyetje në kokë dhe mjaft zhgënjime. Që në fillim të punës time zhgënjimi im ka qenë tepër i madh aq sa unë kam thënë me vete: Po çfarë katrahure paskan bërë këta njerëz me gjuhën e bukur shqipe! Konfuzioni leksikor e morfologjik në gjuhën greke është kaq i madh sa që here-herë më duket i qëllimshëm. Fjala në greqishten e vjetër është larguar shumë nga tabani i saj i origjinës, i shqipes, kemi zëvëndësime pavend të fjalëve shqipe me neologjizma belbëzuese homerike dhe posthomerike, mjaft rrënjë të rëndësishme të shqipes janë ngurtësuar në fondin mitologjik të ashtuquajtur grek duke humbur çdo kuptim në atë gjuhë. Fjala në greqishten e vjetër është e mbingarkuar ideologjikisht, është shumë e errët dhe s’është çudi që greqishtja e vjetër të jetë frut i një grushti priftërinjsh të ditur të lashtësisë, që nuk mund të thuhet me siguri se nga e kishin origjinën, pasi në gjuhën greke ne nuk shohim gjurmë të shënueshme të ndonjë gjuhe tjetër përveç shqipes. Greqishtja jo vetëm që ka lindur nga shqipja, por ajo është një gjuhë shumë më inferiore se ajo. Shqipja ia kalon greqishtes së vjetër në të gjitha drejtimet: si për nga pastërtia e rrënjës, pastërtia morfologjike dhe sintaksa e qartë.

Greqishtja e vjetër, është hartuar sipas një strukture morfologjike dhe sintaksore tashmë të deshifruar. Unë jam duke punuar për një fjalor etimologjik të saj duke u mbështetur mbi fjalorin e hartuar nga një nga leksikografët dhe filologët më të shquar në botë, që i kanë kushtuar jetën dhe krijimtarinë e tij greqishtes së vjetër, atë të leksikografit dhe filologut francez Bailley. Të dhënat që po dalin në dritë nga studimi i veprës së tij, të cilën e kam krahasuar me Iliadën, Odisenë dhe tekste të tjera të autorëve të lashtë grekë që ai merr në shqyrtim, janë befasuese. Greqishtja e vjetër është një gjuhë e ndërtuar sipas një strukture gramatikore skematike. Fjalëformimi aty bazohet te rrënjët e shqipes. Këtyre rrënjëve në greqisht iu shtohen parashtesa dhe prapashtesa, të cilat janë të ndërtuara po me brumë të shqipes. Kështu p.sh. shkallët e krahasimit te mbiemrat në greqisht ndërtohen me prapashtesën – τερος {τερ = i tërë + ος = është} në shkallën krahasore dhe me –τατος {ταν = të tan, të tërë + τος} në shkallën sipërore. Edhe leksiku i greqishtes së vjetër mbahet në këmbë nga rrënjë të shqipes. Herë – herë leksiku i greqishtes ndërtohet mbi vargje të ndërtuara me tema të së njëjtës paradigmë të shtjellimit të foljes në gjuhën shqipe si p.sh. Σμαρ, Μαρ; Σμερ, Μερ ; Σμορ, Μορ që në greqisht duan të thotë ndaj, shpërndaj (partager). Një shqipfolësi i bie lehtë në sy fakti që në greqisht Σμαρ = Μαρ, Σμερ = Μερ dhe Σμορ = Μορ dhe se pjesëza S nuk e ka vlerën mohuese që ka në shqip. Ky është një element i vogël, por shumë i rëndësishëm që dallon qartë shqipen nga greqishtja dhe që flet në favor të vjetërsisë së shqipes. Përveç vargjeve të llojit të mësipërm, në greqisht kemi vargje të ndërtuara me rrënjë të cilat në shqip shprehin koncepte të ndryshme siç është rasti i ΓFα: Γα, Γαν, Γε, Γεν, Γνη, Γον, Γvω, lind (naître, faire naître) ku Γα dhe Γαν vijnë nga shqipja ngjaj, Γε dhe Γεν vijnë nga shqipja gjej, Γνη dhe Γvω vijnë nga togfjalëshi q’ (që) njoh. Siç shihet, në rastin e dytë « keqkuptimet » mes rrënjëve të shqip dhe fjalëve në greqishten e vjetër janë edhe më të mëdha se në rastin e parë dhe flasin për një konfuzion jo të vogël, që ka ekzistuar në greqishten e vjetër.
Për të qëmtuar fjalën shqipe në greqisht nuk është gjithnjë një punë e lehtë. Hulumtimi i rrënjës së saj në greqisht si p. sh. te naut, ortho, sferë etj. i ngjan punës së një arkeologu, të cilit i duhet të mbledhë copa të thyera për të ngjitur një amforë. Nga krahasimi i leksikut të këtyre dy gjuhëve kuptojmë se në shumë raste greqishtja ka përvetësuar nga shqipja jo kuptimin e rrënjës së fjalës, por kuptimin e figurshëm të saj. Zhvillimi i mëtejshëm i gjuhës greke ka bërë që fjala shqipe të evoluojë në një mjedis të ri morfologjik. Gjatë këtij procesi diferencimi fjala greke është larguar mjaft në formë dhe në përmbajtje nga gjuha shqipe. Pra, ndryshimi thelbësor mes kuptimit të fjalës greke nga rrënja e saj shqipe qëndron në largimin e greqishtes nga kuptimi i parë burimor dhe veshja e fjalës me kuptime të mbartura po të rrënjës shqipe. Ky diversifikim e kapërcen edhe këtë cak të fundit, puna arrin deri aty sa që grekët për të emërtuar këmbën të përdorin rrënjën shqipe shkel, për forcën përdorin rrënjët krah dhe di , për të emërtuar fjalën mish thonë krye, ndërsa me rrënjën tonë gjak ata shprehin klithmën dhe perëndinë Bakus. Në greqishten homerike rrënja e shqipes shfaqet e diversifikuar si në shqiptim dhe në të shkruar. Kjo ka ndodhur në rradhë të parë sepse fjala shqipe ka kaluar nga njëri dialekt grek në tjetrin, duke pësuar ndryshime fonetike, dhe semantike sa që tek Iliada dhe Odisea ne gjejmë një mori fjalë që vërtiten rreth një rrënjë të vetme. Kështu krahas Re kemi Ra, krahas Er kemi Hr dhe Ir, krahas Pei kemi Fei, në krahë të Pa gjejmë Fa. Po kështu kemi Men, Man dhe Mhn, Damo dhe Dhmo, Xeir dhe Keir, Pur dhe Pir, Kar dhe Khr. Rrënja e tyre e përbashkët na bën të mendojmë se kjo nuk ka qenë vetëm rezultat i një procesi të gjatë të evoluimit gjuhësor të gjuhës ndër dialektet greke. Shndërrimet fonetike kanë shërbyer edhe për të ndërtuar fjalë të reja, kuptimet e figurshme të të cilave ruajnë edhe në kontekstin e ri gjithnjë një lidhje me rrënjën shqipe nga kanë dalë. Këto diferencime kanë bërë që greqishtja të duket si një gjuhë krejt e ndryshme nga shqipja, duke ngatërruar mjaft gramaticienë leshko, ndonse të dëgjuar dhe ca prej tyre shumë të dëgjuar, vendas e të huaj, të cilët deri më sot e kanë veçuar si shqipen ashtu dhe greqishten në familjen indoevropiane.


Eshtë shumë e vështirë të pohosh, por aspak e pamundur, se shekuj të tërë janë ngritur mbi një gabim të madh. Ç’mendoni për filologjinë botërore në këtë aspekt?


S’është aspak çudi. Në trajtimin e çështjeve të tilla të rëndësishme si prejardhja e gjuhëve, në themel të punës studimore filologjike ka sunduar kriteri ideologjik e ai politik dhe shumë më pak kriteri shkencor. Deri më sot asnjë studiues shqiptar nuk e ka ballafaquar gjuhën shqipe frontalisht me gjuhën greke. Që të dërdëllisësh për vjetërsinë e shqipes në këto anë të dheut, së pari duhet të kishe krahasuar më parë shqipen me gjuhën e fqinjit tonë më të vjetër, atë të grekërve. Duhesh marrë në analizë së pari nga vetë studiuesit shqiptarë gjuha e Homerit dhe e autorëve të lashtë grekë, para se të merreshin në konsideratë shkencëtarë të dyshimtë si Mayer me shokë. Filologjia botërore dhe mjaft studjues shqiptarë e marrin të mirëqenë vjetërsinë e gjuhës greke, ndërsa mua më rezulton se greqishtja e vjetër s’është gjë tjetër veçse një përpjekje për të ndërtuar një gjuhë universale, diçka e ngjashme me ëndrrën e Zamenhofit në shek. XIX.
Nuk duhet të ngatërrojmë këtu qëndrimin tonë ndaj vjetërsisë dhe gramatikës së greqishtes së vjetër me rëndësinë e padiskutueshme që kjo gjuhë mori në zhvillimin e dijes njerëzore në tërësi dhe në lindjen dhe zhvillimin e gjuhëve të vendeve evropianopërendimore. Edhe shqipja e re ka mjaft neologjizma grekolatine, frut i dijetarëve të fushave të ndryshme të dijes, paçka se të gjitha pa përjashtim janë krijuar me brumin e saj.

Cilat janë dy shkaqet kryesore, sipas jush, të këtij qëndrimi: mosnjohja e shqipes, apo mungesa e dëshirës për të pranuar logjikën e saj?

Edhe këto ditë unë lexoj në buletine filologjike europiane se si linguistika përpiqet t’u japë shpjegim problemeve gjuhësore me anë të aparateve analitikë të gabuar, që vijnë nga mosnjohja e shqipes, por dhe nga predispozioni jodashamirës ndaj shqipes dhe popullit që e flet atë. Kjo mungesë predispozicioni ka arsye të njohura të vjetra politike, por nuk duhet nënvleftësuar dhe ndikimi që do të kishte një afirmim i rolit të gjuhës tonë dhe vendi që ajo do të zinte në rrafshin e familjes indoevropiane, qoftë dhe në aspektin më periferik të saj, atë komercial, pasi një afirmim i tillë do të thoshte një kthim të vëmendjes së mbarë botës drejt shqiptarëve dhe Shqipërisë, gjë që do të shqetësonte shumë fqinjin tonë grek, i cili sot përfiton shumë nga turizmi kulturor.
Shqetësimin grek e kanë për çudi edhe evropianët e tjerë. Ata s’e kanë për gjë të deklarojnë se 60 deri në 80 % të leksikut të tyre vjen nga greqishtja dhe latinishtja, por ngurrojnë (mbase duhet përdorur fjalë tjetër) të pranojnë që ato bashkë me greqishten vijnë nga shqipja. Nuk e di. Qarqe të caktuar në Evropë nuk kanë qenë historikisht të interesuar të hidhet dritë mbi lashtësinë e shqipes. Botimet e kohëve të fundit, që po habitin botën shqiptare dhe që po nervozojnë fqinjët grekë dhe turkë, po bëhen vetëm nën trusninë e shpërthimit të një vetëdije kombëtare nga ana e vetë shqiptarëve. Shumë gjëra janë ditur, dhe shumë akoma mbahen të fshehura në sytë e kombit tonë. Jo vetëm kaq. Sot të huajtë dinë dhe se ç’bluan koka e çdo shqiptari. Kur një pjesë e dijes rrezikon të dalë në dritë me përpjekjet e vetë shqiptarëve, të huajtë nxitojnë të nxjerrin të parët nga sirtarët e mbuluar nga pluhuri dhjetra apo qindravjeçar dokumente befasuese. Merrni si shembull të freskët D’Agnely dhe Faverialin. Kjo ndodh pasi dija për të fuqishmit është fuqi, pushtet. Kur ajo bëhet e të gjithë popullit, kjo dijë humbet fuqinë dhe shndërrohet në mall, nga i cili po ata vetë që e zotëronin duan të nxjerrin përfitimin më të madh të mundshëm ekonomik, politik e ideologjik. Por e keqja më e madhe për ne shqiptarët janë antishqiptarët që lind toka jonë. Edhe kur Lajbnici u shpreh se shqipja është gjuha ilirëve të lashtë gazeta shqiptare “Albania”, në Bruksel, do të shkruante se ne kemi respekt për këtë dijetar të madh por ai nuk ka ditur më shumë se 100 fjalë shqip. Kur një dijetar frëng u bë gati të publikonte dokumenta të lashta të shqipes në vitet 20’ ambasada shqiptare ia ndali vrullin. Një dorë e zezë e ndaloi kardinal Skiroin të botonte veprën e tij për Mesharin. Po ajo dorë mbyti Petro Ninin Luarasin dhe Aristidh Kolën.

Po gjuhëtarë, të huaj edhe shqiptarë, si Mayeri, Hahni, Çabej etj, si vallë nuk mbërritën deri në këto caqe kërkimore?

Në Shqipëri gjuhësia krahasimtare deri më sot është marrë me probleme të dorës së dytë, gjithsesi shumë të vyera e që kanë hedhur dritë në raportet e shqipes me gjuhë të tjera, por që nuk kanë qenë në gjendje të afirmojnë rolin e vërtetë, primar, që shqipja ka pasur në familjen indoevropiane. Studimi i shqipes përvec interesit shkencor është i lidhur ngushtë me interesa kombëtare shpeshherë të nëpërkëmbura nga përfaqësues e dijetarë të popujve, që nuk kanë qenë të zotë të ruajnë gjuhën e të parëve të tyre. Studimi i greqishtes së vjetër dhe i latinishtes më kanë krijuar bindjen se shqipja është gjuha e vetme e gjallë e krijuar ndonjëherë nga një popull në këto anë të dheut.

Po a jeni njohur me autorët kryesorë botërorë në këtë lëmë, edhe grekë, dhe etimologjinë që ata përdorin për gjuhën e vjetër greke?

Unë jam mbështetur kryesisht në punë studimore të autorëve më në zë në botë të greqishtes së vjetër si Bailly dhe Lidell. Sa për qëndrimin e fqinjëve grekë ndaj gjuhës shqipe, shqiptarëve dhe historisë së tyre, ksenofobia e tyre është një gjë më se e njohur. Grekët kanë qenë fqinjët tanë më të vjetër, autorët e tyre të lashtë, emrat e të cilëve shpjegohen vetëm nëpërmjet shqipes, janë treguar shumë të kursyer në veprat e tyre për paraardhësit tanë. Si grekërit, dhe latinët kanë të drejtë të krenohen për kontributin që i kanë dhënë dijes së njerëzimit, por ata duhet t’i njohin shqipes autorësinë e gjuhës së tyre. Si greqishtja ashtu dhe latinishtja nuk arrijnë të shpjegojë kurrgjë për rrënjët e fjalëve te veta. Shpjegimi i prejardhjes së fondit të leksikut të greqishtes së vjetër mund të bëhet vetëm me anë të gjuhës shqipe.


Shpjegimi me anë të shqipes të rrënjëve të këtyre fjalëve, nëse është kështu, hedh poshtë në fakt hipotezën për marrje të anasjelltë….

Po. Kur dalin nga konteksti i greqishtes rrënjët e shqipes nuk kanë kuptim në atë gjuhë. Këtë e ka vënë re me gjenialitet edhe Petro Zheji kur flet për gjuhën sanskrite, të cilën e kompromenton vetë emri. Te shqipja këto rrënjë qëndrojnë më natyrshëm, zhvillohen me një vërtetësi, bukuri, tingëllim magjepsës e të pakrahasueshëm. Fjalë të rëndësishme e shumë të bukura të shqipes janë marrë dhe janë vënë në rolin e shërbëtorit në strukturën morfologjike të greqishtes së vjetër. Kështu, me trajta të foljeve shqipe them, kam dhe jam janë formuar shumica e prapashtesa të diatezave të foljes greke. Po kështu dhe mjaft rrënjë të tjera të shqipes si leu, mendoj, thërras etj. luajnë një rol shumë të rëndësishëm në fjalëformimin. Një fakt shumë i bukur dhe shumë interesant është se te gjuha e Homerit marrin pjesë gjallërisht si dialektet e shqipes në trojet ku banojnë shqiptarët etnikë edhe në ato të diasporës ekzistuese në Greqi dhe Itali, fakt ky që hedh poshtë shterpësinë e diskutimit ndërdialektor në Shqipëri. Jo vetëm gegërishtja, por edhe shqipja e diasporës, sidomos ajo e Arbëreshëve të Italisë, tek e cila mes shumë barbarizmave latine dhe greke gjinden thesare të vërtetë, format (glosat) më të vjetra të shqipes, të cilat duhet të rigjejnë vendin e tyre në Fjalorin e Gjuhës së Sotme Shqipe nga ku janë zbuar me dhunë tridhjetë vjet më parë, dhe kështu ato të rizënë vendin e merituar në gjuhën e kultivuar shqipe.


Pse dhe si ka ndodhur kjo “huamarrje”?

Në leksikun e greqishtes shumica e fjalëve janë kompozita të ndërtuara me dy a më shumë rrënjë të shqipes, të cilat siç thamë edhe më lart po të nxirren nga trupi i fjalës greke nuk kanë asnjë kuptim për të. Greqishtja nuk i shpjegon dot. Jo vetëm kaq. Në greqisht shumica e fjalëve të bukura shqipe kanë humbur kuptimin e tyre burimor dhe shprehin kuptime të mbartura, dytësore e deri në nocione që s’kanë më lidhje me vetë fjalën burimore. Kjo situatë në leksikun e greqishtes së vjetër mund të ketë arsye të ndryshme. Platoni në shek.V ngulte këmbë që autorët grekë të asaj kohe duhet të gjenin rrugë të tjera për krijimin e fjalëve të reja pasi etimologjia nuk ishte në gjendje t’i ndihmonte në këtë drejtim. Greqishtja nuk është në gjendje t’u japë shpjegime figurave mitologjike, toponimeve greke, emrave të popujve që kanë banuar viset e Greqisë në lashtësi. Gjatë punës tonë me tekstet e Iliadës dhe të Odisesë ne shohim se shumë fjalë shqipe janë kuptuar dhe përdoren gabim nga vetë autori i tyre, gabim i cili është transmetuar ndër autorë të tjerë të lashtë grekë e që është ngulitur më pas në fjalorë e gramatika. Mjaft nga paskajoret e greqishtes janë sajesa gramaticienësh, dhe nuk mungojnë rastet kur shtjellimi i paradigmës së tyre bëhet me rrënjë të shqipes që s’kanë lidhje me njëra tjetrën.
Ndër fjalë të vjetra të shqipes që dokumentohen te Homeri dhe autorët e lashtë grekë duke filluar nga shekulli 7 –të p.e.s. ne kemi hasur: afroj, agë, agi, agon, anë, ankon, aq, ar, ata, ato, ba, bashkë, bëj, cep, cipë, dal, gjoj (dëgjoj), dha, dhashë, dhe, dheu, dhe (edhe), dhjam, di, diell, ditë, do (dua), i egër, enë, era, jam (dhe një pjesë e paradigmës së saj), fat, fill, flas, fle, frikë, fryj, fsheh, ftoj, gënjej, gjak, i gjallë, gjë (gjëra), i gjërë, gjej, gjel, gjellë, të gjithë, gju, grua, gunë, halë, hall, hap, hedh, heq, heu (pasth.), hip (dhe hop, hof etj.), humb, iki, jeta, kam (dhe një pjesë e paradigmës së saj), kap, kaptoj, kaq, kat, këto, klith, kohë, krah, krye, kryej, kthej, ku, la (lart), lë, leu, lidh, ligje (vaj), lip (dhe lyp), ma (mama), i madh, mat (dhe mas), marr, mbaj, mbi, mbys, me, mend, mendoj, mes, mik, mish, mos, natë, ndaj, ndihmoj, ndjej, në, nem, nëm, ngjaj, ngjyej, ngrej, ngushtë, një, njeri, njoh, nuk, nxit, ora, ore (pasth.), pa (shoh), pa (pjes. moh.), para, parë, për, peshë, pjell, plagë, plang, planc, plot, prag, prij, punë, pyes, qaj, qiell, qëlloj, qen, qëndroj, qenë, qepa, i qetë, qiell, qindi, ra (vargu ra, re, rri etj. me një zhvillim interesant në greqisht), rrah, rrëzë, rrëzoj, rri, rris, rrjedh, rrjep, rroit, rroj, shkoj, shoh (dhe një pjesë e paradigmës së saj), shpie, shquaj, shqyej, shtëpi, shterroj, shtie, shtroj, sit, sjell, sulem, tan, i tërë, tërheq, thaj, them (dhe një pjesë e paradigmës së saj)), therr, thërras, , thurr, thyej, ti, tjetër, tokë, tremb, trim, tym, udhë, uji, ul, vajti, valle, vapë, var, varr, vë, vij, vras, vulë, yll, zë, zihem, zili, zjej, nyjet e përparme i, e, të. Sigurisht, duhet të ketë dhe ca të tjera fjalë, por jo shumë. Kjo jo për faj të shqipes dhe shqiptarëve. Si grekët dhe latinët i kanë pasur në mes të tyre shqiptarët e ditur dhe shqipen e bukur dhe shumë të pasur. Por nga shqipja ata kanë marrë vetëm një grusht fjalësh për të ndërtuar me to gjuhët dhe kulturat e tyre duke lënë në errësirë trashëgiminë gjuhësore, dijen, traditat dhe kontributin e shqiptarëve vetëm e vetëm «për të mahnitur me gjeninë e tyre» tërë botën. Kush ka sy dhe veshë, kush ka pak mend mund të konstatojë se kjo lojë e vjetër po vazhdon edhe në ditët tona m’u para hundës tonë. Edhe sot e kësaj dite mjaft shqiptarë detyrohen të ndërrojnë identitetin e tyre në dhe të huaj në mënyrë që atje t’u hapen rrugët e dijes dhe të jetës.


Kur ka ndodhur sipas jush krijimi i greqishtes së vjetër?


Iliada dhe Odisea janë ndër dokumentet, të cilët kurorëzuan procesin e formimit të greqishtes së vjetër dhe ndarjen e saj përfundimtare me shqipen dhe strukturën e saj morfologjike dhe sintaksore.



Kaq ndikim gëzon greqishtja dhe politika greke te shkenca europiane?

Greqishtja qëndron në themel të gjuhëve evropiane. Ajo është një gjuhë më e studjuar nga të huajt se gjuha shqipe. Te Homeri dhe autorë të tjerë grek e ka origjinën shumica e fjalëve të leksikut të latinishtes dhe të gjuhëve të sotme latine e gjermanike. Nga ana tjetër, kanë munguar punime që të vërtetojnë se shqipja është një gjuhë më e vjetër. Këto mendoj se janë dy arsyet e këtij qëndrimi.

Nëse shqiptarët do të ishin aq të kultivuar në dijet e tyre si e shpjegoni faktin që më pas gjuha shqipe nuk u shkrua?

Në Vatikan është zbuluar një dokument që daton 350 vjet para Mesharit dhe e ardhmja mund të na japë ne shqiptarëve surpriza të tjera më interesante. Mungesa e shkrimit të shqipes në periudhën e shkëlqimit të Greqisë së Lashtë dhe të Romës së Lashtë lidhet me arsye historike, por në thelb, si greqishtja e vjetër ashtu edhe latinishtja s’janë gjë tjetër vecse vazhdime të deformuara të shqipes në dy alfabete të ndryshme.

Nuk druhesh se duke thënë këtë pohim dëmton interesa të mëdha politike e ndoshta njëkohësisht edhe jetën tënde private?

S’kam frikë megjithëse shumë nga ata që janë marrë me thelbin e shqipes dhe kanë hedhur dritë mbi identitetin e kombit shqiptar kanë rrezikuar mirëqenien e tyre dhe vetë jetën. Gjithçka pritet. Qeveritë tona janë zgjatim i qarqeve të huaja. Unë nuk kam besim se ne na udhëheqin shqiptarët.


Nuk druhesh se mund ta quajnë punë amatore, siç ndodh shpesh sot ndaj atyre që mbrojnë të tilla teza?


Le t’ia lëmë fjalën opinionit të specializuar për t’u shprehur për këtë çështje.





Të rejat që sjell studimi:



• Leksiku i greqishtes së vjetër është i ndërtuar sipas një strukture skematike në formë vargjesh horizontalë, që rrjedhin nga e njëjta paradigmë apo pjesë të paradigmave të ndryshme të shqipes duke na dhënë kështu vargje uniformë dhe të përzjerë.

• Në paradigmat e foljeve greke ngërthehen në mjaft raste rrënjë të shqipes që vijnë nga paradigma të ndryshme.

• Pjesëzat mohuese, kundërshtuese, veçuese etj. në greqisht dhe latinisht : 1 a-, ap-, ab-, abs- vijnë nga rrënjët shqipe hap, afroj etj. dhe 2 ne-, ni-, no- nga shqipja njoh.

• Ngarkesa, apo ngjyrimi ideologjik, jashtëgjuhësor i fjalës, është një element shumë i rëndësishëm i fjalëformimit në greqishten e vjetër dhe në latinisht. Injorimi i këtij elementi në studimet filologjike, shpeshherë i qëllimshëm, ka bërë që filologjia të ndjekë me galdim për mijra vjet një rrugë të gabuar, dhe mijra e mijra libra, broshura, kumtesa e referate kanë hedhur errësirë mbi të vërtetën.


• Kuptimi i an, pan, para është i tkurrur e deri i përmbysur te parashtesat greke.





Ekstrakte nga fjalori etimologjik i greqishtes së vjetër:

ἄπτερος {ἀ pjes. moh. + ἀπ = hap + τερ* = i tërë + ος*} pa krahë (non ailé). ἀπ. μῦθος { μῦ* m’i + θος* thosh} OD. fjalë pa krahë (parole non ailée), që nuk fluturojnë (qui ne peut s'envoler) pa pendë (sans plumes). S. πτερον për të kuptuar se si greqishtja ka filluar të largohet nga shqipja që në shek. X – VIII p. kr. S. R. hap.

ἀρχή, ῆς (ἡ) {αρ* = ar (flori) + χ’ = që + ῆς*} kush ndodhet përpara, në krye (ce qui est en avant) A fillesa (commencement) I principi (principe), origjina (origine). II pika e nisjes (point de départà, fundi i diçkaje (bout, extrémité d'une chose) 2 fig. princip (principe), themeli (fondement). B 1 komandim (commandement), pushtet (pouvoir), autoretit (autorité) 2 detyrë (charge), magistrature) 2 ajo që i nështrohet një autoriteti, perandori, mbretëri, vend i qeverisur (ce qui est soumis à une autorité, empire, royaume. pays gouverné). S’është e vërtetë që në fillim ishte ἀρχή –ja. Në fillim qe πόνος , punë e lodhshme (travail fatigant), ishte κυνηγία, gjuetia (la chasse). Kur κυνηγός (gjuetari le chasseur) ὁδηγέω (gjeti udhë të reja frayer un chemin), atëhere ai ἀργέω (ar gjeti dhe s’punoi më ne travaillait pas). Të gjitha kuptimet dhe nuancat e αρχή rrjedhin nga cilësitë, që ka metali i arit (floriri) dhe përfytyrimi që ka ai që e posedon për veten e tij, apo kalemxhiu për padronin e tij. S. R. ar (flori), qe (jam), që.
ἀρχηγετεύω {ἀρ* = ar + χη* = qi (që, i cili + γε* + gje (gjej) + τεω*} komandoj (commander à). Siç shihet këtu ἀρ*, χη* dhe γετεύω* kanë kuptimin e tyre të vërtetë dhe jo ato të mbartura nga kalemxhinjtë e antikitetit. S. ἀργέω, κυνηγετέω.
ἀρχηγετέω-ώ {ἀρ* = ar + χη* = qi (që, i cili + γετε* gjete (gjente) + ω*} filloj (commencer). ἀρχηγετέω dhe ἀρχηγετεύω ndryshojnë vetëm nga një ύ, një nga artificat e shumta greke për t’i dhënë fjalëve të tyre kuptime të ndryshme e sa më të errëta.

ἁγνεία, ας (ἡ) {ἁ* 1 pasth. habie; gëzimi 2 pjes. moh. ; + γ* q’, që + νε* = njeh + ία} 1 pastërti (pureté), dlirësi (chasteté) 2 pastrim (purification). Tek γνε = që njeh, ne kemi kuptimin idealist dhe agnosticist të fjalës njoh. Kush thotë se ne mund të njohim (γνο= qno = q’ njo = që e njoh) botën që na rrethon, atëhere ai qne-n, pra gënjen. [ἀγνεύω]. S. ἁγνεύω. R. njoh
ἁγνεύω {ἁ *, pjes. moh. + γ* q’, që + νε* = njeh + υ* u (unë) + ω*} I 1 jokal. jam i pastërt (être pur= πυρ = gr. zjarr, shqip. i pirë) 2 ruaj veten të pastër (se garder pur de) 3 konsideroj si detyrë fetare (regarder comme un devoir religieux de) II kal. pastroj (purifier). Në të kr. ἁγνεύω shkruhet ἥγνεύευκα = i gnjeu ka, pra ka gënjyer. Krhs. lat. ignesco, bëhet flakë në fytyrë, siç duke primit. nga gënjeshtra, kurse , agnellus, qingj i njomë (fig. i urtë). ἁγνεύω është ndërtuar sipas vargut skematik grek νε-, νη-, νί-, νο-, νύ-, νῶ-, një kopje e shtjellimit të shqipes njoh. S. κνεφάζω, νεύω. R. njoh.

Ἀφροδίτη, Ἁφροδίτη, ης (ἡ) 1 Afërdita, lat. Venus, perëndeshë e dashurisë dhe e bukurisë, që grekët besonin se kishte lindur nga shkuma e valëve (Aphrodite, lat. Venus, déesse de l'amour et de la beauté, que les Grecs croyaient née de l'écume des flots. 2 kënaqësi e dashurisë (plaisirs de l'amour) 2 dashuri (amour), dëshirë plot pasion (désir passionné), pasion (passion) 3 gëzim i miqësisë (jouissance de l'amitié), kënaqësi (plaisir) 4 hijeshi (grâce), bukuri (beauté) 5 planeti Venus (la planète Vénus). Spas Bailly me origj. fenikase.
ἀφρονέω-ώ {ἀφρον* = afron (afroj) + έω*} Humb llogjikën (être insensé). ἀφρονέω shtjellohet vetëm në pjes. e tash. së greqishtes. ἀφρον- vjen nga shqipja afron, afrohem. Si shqipja afroj edhe fjala e huazuar ἀφρον vjen nga onomatopeja fr, fër, frë, e cila në shqipe ka një përhapje të madhe si te shprehja bën fër – fër, fërfëllij, fërfëlloj, fërfërit, fërgëlloj, fërgohem, fërgoj, fërkoj, fërshëllej, frigoj, frikoj, fryj etj. [ἄφρων].
φρονέω I 1 kal. kam aftësinë të mendoj, të ndjej e të jetoj (avoir la faculté de penser et de sentir, d'où vivre) 2 tregohem i llogjikshëm (être dans son bon sens) 3 mendoj (penser). φρονέω është një neologjizëm i vjetër grek, që ka si antonim ἀφρονέω, humb llogjikën (être insensé). Këtë λόγος (lojë) fjalësh grekët e vjetër e ka shtrirë mbi një numur shumë të madh rrënjësh shqipe për të shprehur mbase më bukur mendimet e tyre por edhe për t’u larguar sa më shumë nga shqipja e për ta errësuar sa më shumë mendimin. II kal. 1 kam në shpirt (avoir dans l'esprit) 2 ëndërroj (songer à), projektoj (projeter de).

Ἣρα, ας (ἡ) {Ἣρ* = erë ; fig. zemërim, furi + ας* = ash, është} Hera, bija e Kronos dhe Reas, e shoqja e Zeusit Spas. Bailly etj. e vetmja etimologji e mundshme është (si shpesh herë) një fjalë sanskrite : svar, qielli (le ciel). S. ἀὴp, ἀνἠρ, Κήp. Krhs. lat.
Ἡράκλειος, α ose ος, ον {Ἡρά* + κ* = q’, që + λε* = le (lind) + ιος*} i Heraklit, që ka lidhje me Herakliun (d'Hèraklès, qui concerne Hèraklès). Krhs. me Herkulin te latinët.
Ἡρακλῆς, έους, thirr. –εις Herakliu, lat. Herkuli, i biri i Zeusit dhe Alkmenës ( Hèraklès (Hercule) demi-dieu, fils de Zeus et d'Alkmèna, Alcmène). Bailly dyshon te fjala e aut. të vjetër që sugjerojnë prejardhjen e fj. nga Ἣρα dhe κλέος, me mendimin se kjo fjalë vjen nga ἥρως. S. Ἣρα, ἥρως, κλέος (që + le = lindur + osh).

κήρυξ, κήρυκος { κ* = q’, që + ήρ* 1 erë 2 hi (pluhur) + υκ*= ik + ος*} I çdo person që njofton publikisht me zë të lartë (toute personne qui annonce à haute voix).1 në epokat heroike, kasnec apo mesazher i perëndive, Hermes (dans les temps héroïques, héraut ou messager des dieux, Hermès) 2 kasnec i perëndive (héraut des rois) 3 mesazher i paqes dhe i luftës, në asambletë publike. ( héraut pour les messages de paix et de guerre ; dans les assemblées publiques). II gjel (coq). Krhs. κήρυκος me ἅγγελος, ἀγγελικός, që lidhen bashkë nga roli që gjeli ka luajtur për të lajmëruar agimin e ditës. Gr. ἅγγελος dhe lat. angelus e kanë fjalën gjel në temë, kurse κήρυξ e mbart si metaforë. Krhs. κήρυκος me lat. angelus, fr. heraut, dhe hero në të gjitha gjuhët. κήρυκος ka dhënë në latinisht thuajse të gjitha fjalët që fillojnë me cur- si currere, fr. courir e it. correre.

λῆρος, ον (ὁ) { λῆρ* = i lirë + ος*I I 1 llomotitje (radotage, bavardage, sottise, niaiserie) 2 llafazan, llomotitës (radoteur) II 1 objekt pa vlerë (objet sans valeur) 2 objekt mondan (objet mondain) 3 zbukurim grash (ornement pour les femmes).

μένος {μεν* < men, menje, mendje + ος} shpirt (âme). Bailley jep si rrënjë të saj μέν, mendoj (penser).
μένω {< menoj, mendoj} kam një dëshirë (avoir un désir). Kjo folje ka vetëm të kryerën : μέμονα, kam dëshëruar (kupto : menduar).

νοέω, οῶ { νο* = njoh + έω*, οῶ*} futet në shpirt (se mettre dans l'esprit) : 1 shikoj, perceptoj (voir, s'apercevoir de, me anë të shqisave, par l'entremise des sens), 2 kuptoj (comprendre, me anë të reflektimit, par la réflexion) II 1 kam në shpirt (avoir dans l'esprit) : νόον νοεϊν, IL. kam një mendim në kokë (avoir une pensée dans l'esprit) 2 meditoj (méditer) III abs. 1 tregohem i kujdeshëm (avoir du bon sens, être prudent, sage) 2 me pasë një kuptim (avoir un sens, une signification) Il mes. 1 mendoj, meditoj (penser en soi-même, méditer) 2 mendoj për diçka, dikë (penser à). Këtej kanë ardhur lat. –gno, nosco, it. -nosco, angl. knoë, gjerm kennen. S. νόος.

νόος-νοῦς, νοου-νοῦ (ὁ) { νό* = njoh + ος*, ῦς*, ου*, ῦ*} 1 aftësi për të menduar (faculté de penser), inteligjencë (intelligence), shpirt (esprit), mendim pensée): τον νοῦν ἔχειν ATT. drejtoj vëmendjen, çoj mendje te (diriger sa pensée, son attention sur) ὲν νῷ ἔχειν, PLAT. në mendje e kam (avoir dans l'esprit, dans la mémoire) 2 urtësi (sagesse), νόῳ, OD. σὺν νόῳ, HDT. me mirësi, inteligjencë, reflektim (avec bon sens, avec intelligence, avec réflexion); οὐδενὶ ξὺν νῷ, PLAT. pa asnjë inteligjencë (sans aucune intelligence); νοῦ κενος, SOF. pa mendim (sans esprit), jo inteligjent (inintelligent), νοῦν ἔχειν, SOF. ka mendim (avoir de l'esprit), jam inteligjent (être intelligent), νοῦν ούκ ἔχειν, SOF. kam aftësinë mendore për (avoir l'intelligence de), mësoj (apprendre à). νοῦν ούκ ἔχει, SOF. kjo s’është parë e as dëgjuar (cela n'a pas le sens commun), është absurde (cela est absurde), e pallogjikshme (déraisonnable) 3 mendim, projekt, interes, këndvështrim (pensée, projet, intention, manière de voir), νόον νοεῖν, IL. βουλεύειν, OD. kam një synim, një projekt (avoir une intention, un dessein). S. γνούς.

νουθετέω-ῶ {νο* = njo + υ* = unë + θε* = the (them) + τέω*} 1 fus në kujtesë (remettre en mémoire), rikujtoj (faire ressouvenir, rappeler) ; paralajmëroj dikë (avertir qqn), i kujtoj diçka dikujt (rappeler qqe ch. à qqn) kujtohem për (rappeler que) 2 paralajmëroj (avertir), qortoj (réprimander) II qetësoj (calmer).

ὁδηγέω {ὁδ* < udhë + η* = e (atë e) γέ* gjej + ω*} tregoj rrugën (conduire sur la route, guider) 2 çaj rrugën (frayer un chemin).

ὁμηρεία {ὁ* < oh + μηρ* < mir, marr + εία*} pengdhënie apo dhënie garancie (action de donner en otage ou en garantie), peng sigurie apo miqësie (gage de sûreté ou d'amitié).

Ὃμηρος Homeri, autor i supozuar i Iliadës dhe i Odisesë (Homère, poète épique, auteur supposé de l'Iliade et de l'Odyssée).

σπεῖος, εος-ους (τὸ) epike e σπέος.
σπέος (τὸ) {σπέ* = shpie ; shtëpi + ος*} shpellë, guvë (antre, caverne). R. dhan. σπῆϊ, dhan. sh. σπέσσι ose σπήεσσι. ὕλη δὲ σπέος e gjet në shtëpi (He found her at home). Hom.

τοκάς, τοκάδος { τοκ* < tokë + άς*} mb. çka ka lindur apo lind (qui a enfanté ou qui enfante). em. nënë (mère, kur është fjala për kafshë që kanë pjellur apo pjellin, en parl. d'animaux, qui a mis bas ou qui met bas).
τοκεύς { τοκε* tokë + ύς*} ai që krijon, ati (celui qui engendre, père) ; ἡ τοκεύς, ESKILI nëna (la mère). Në sh. dhe duel : prindërit (parents). Krhs. formimin e fjalës τοκεύς me Ζεύς, Zeus {zë ish).




Fjalët në gjuhën shqipe dhe ndër gjuhë të huaja janë zhvilluar sipas skemës :

Vargjet I. yll (al, el, il, ol, ul, la, le, li, lo, lu ; po kështu, bl, fl, vl)
II ar (ar, er, ir, or, ur, ra, re, ri, ro, ru)
III jam (am, an, em, en, im, in,om, on, um, un, ma, na, me, ne, mi, ni, mo, no, mu, nu ; as, es, is, os, us, sa, se, si, so, su ; ash, esh, ish, osh, ush, sha, she, shi, sho, shu; az, ez, iz, oz, uz, za, ze, zi, zo, zu, azh, ezh, izh, ozh, uzh, zha, zhe, zhi, zho, zhu).

Rrënjët e thjeshta të shqipes, që ne kemi trajtuar në shkrimin ”Greqishtja dhe latinishtja vijnë nga shqipja” botuar te Koha Jonë më 31 Mars – 1 Prill janë zhvillime të këtyre vargjeve sipas formulave:

x * (j)am
x * yll;
x * ar;

Kështu ne kemi :

foljen them sipas formulës x * (j)am ku x = t, d, th, dh :
(tam, tan, tem, ten, tim, tin, tom, ton, tum, tun, mat, nat, met, net, mit, nit, mot, not, mut, nut; tas, tes, tis, tos, tus, sat, set, sit, sot, sut).
Të vargut me rrënjë them janë dhe ta, te, ti, to, tu, at, et, it, ot, ut.
Po kështu kemi : dam, dan, dem, den, dim, din, dom, don, dum, dun, mad, nad, med, ned, mid, nid, mod, nod, mud, nud; das, des, dis, dos, dus, sad, sed, sid, sod, sud; tham, than, them, then, thim, thin, thom, thon, thum, thun, math, nath, meth, neth, mith, nith, moth, noth, muth, nuth; thas, thes, this, thos, thus, sath, seth, sith, soth, suth ; tha, the, thi, tho, thu, ath, eth, ith, oth, uth ; dham, dhan, dhem, dhen, dhim, dhin, dhom, dhon, dhum, dhun, madh, nadh, medh, nedh, midh, nidh, modh, nodh, mudh, nudh; dhas, dhes, dhis, dhos, dhus, sadh, sedh, sidh, sodh, sudh ; dha, dhe, dhi, dho, dhu, adh, edh, idh, odh, udh.

Folja kam (ca, ce, ci, co, cu, cam, cem, cim, com, cum, ka, ke, ki, ko, ku, kam, kem, kim, kom, kum, mak, mek, mik, mok, muk, mag, meg, mig, mog, mug etj.) është një zhvillim i foljes jam nga togfjalëshi q’jam.

Nga x*yll ku x = c, ch, h, j, k, g, gj, q, qu, y
kemi cal, cel, cil, col, cul, lac, lec, lic, loc, luc, cla, cle, cli, clo, clu ; chal, chel, chil etj.
.
Nga x* yll ku x = t, d, th, dh
kemi :
dal (dal, del, dil, dol, dul, lad, led, lid, lod, lud; dla, dle, dli, dlo, dlu; tal, tel, til, tol, tul, lat, let, lit, lot, lut; tla, tle, tli, tlo, tlu; thal, thel, thil, thol, thul, lath, leth, lith, loth, luth; thla, thle, thli, thlo, thlu; dhal, dhel, dhil, dhol, dhul, ladh, ledh, lidh, lodh, ludh; dhla, dhle, dhli, dhlo, dhlu

Nga x* yll ku x = b, f, m, p, v etj.
kemi: mal, mel, mil etj. (të cilat vijnë në fakt nga një (a)mal, jam al, yll; emel, emil, emul etj.). Edhe rrënja shqipe mall (dëshirë) rrjedh në këtë rrugë. Më tej kemi pal, pel, pil, pol, pul, pla, ple, pli, plo, plu; val, vel, vil, vol, vul, lav, lev, liv, lov, luv e kështu me rradhë bal, fal etj.

Nga x*ar ku x = c, ch, k, j, g, sh, x
kemi :
Kre, krye car, cer, cir, cor, cur, cra, cre, cri, cro, cru ; char, cher, chir, chor, chur, kar(a), ker, kir, kor, kur … gar, ger, gir, gor, gur, gra, gre, gro, gru etj.

Nga x*ar ku x = t, d, th, dh
kemi :
thërras tar, ter, tir, tor, tur, rat, ret, rit, rot, rut; tra, tre, tri, tro, tru; dar, der, dir, dor, dur, rad, red, rid, rod, rud; dra, dre, dri, dro, dru; thar, ther, thir, thor, thur, rath, reth, rith, roth, ruth; thra, thre, thri, thro, thru; dhar, dher, dhir, dhor, dhur, radh, redh, ridh, rodh, rudh; dhra, dhre, dhri, dhro, dhru;

Në zbërthimin etimologjik të shqipes dhe të gjuhëve të tjera vlen të veçohet blloku i rëndësishëm fjalëformues i shqipes: togfjalëshi “që + jam”, që merr trajta të shumta sipas formulës x * (j)am ku x = c, ch, ç, h, k, j, g, gj, qu, y. Kështu p.sh. shqipja gjysh dhe gjermanishtja Kiste janë e njëjta fjalë e shkruar në dy mënyra të ndryshme. Gjysh vjen nga babagjysh, “ay ay q’ish” dhe Kiste vjen nga një “ar + kishte”. Siç kuptohet dhe nga këto dy shembuj shumë fjalë në përdorim sot në shqip dhe në gjuhë të huaj nuk shprehin gjë të madhe. Kuptimi i tyre rrjedh nga fjalë më të plota pjesë e të cilave kanë qenë në rastin tonë gjysh dhe Kiste. Edhe it. gusto don të thotë thjesht: “që ishte”. Ajo sot ka kuptimin e shijes, por etimologjikisht është një fjalë pa kuptim në qoftë se ne nuk e lidhim këtë togfjalësh të ngurtësuar me Augustin dhe periudhën e tij, ashtu si dhe vetë Augustin me një Aegjeas grek. Tek greqishtja shumë fjalëve u këputet filli, por jo etimologjia e tyre shqipe. Që ky fill të rilidhet dhe historia të rindërtohet, që etimologjia e gjuhëve të ngjitet më lart në kohë e të përvijohet sipas rrjedhës së vet të natyrshme kërkohet dhe ndihma e munguar e shumë bibliotekave të botës, të cilat duhet të bëjnë publike shumë nga dorëshkrimet, që presin ende të shohin dritën e diellit. Pa dorëshkrime të vjetra të shqipes nuk ka qenë e mundur të zhvillohet asnjë gjuhë e kultivuar në botë, pasi të gjithë gjuhët e vjetra e nisin startin e tyre nga një pikë shumë e lartë zhvillimi mendor e intelektual (leksikor, morfologjik, sintaksor e semantik). Ekzistenca e dorëshkrimeve dhe zhvillimi i kulturave greke, latine etj. është teorikisht i pakuptueshëm dhe praktikisht i pamundur, po qe se ne nuk pranojmë a priori një trashëgimi relativisht po aq të lartë zhvillimi të gjuhës shqipe dhe të dorëshkrimeve të saj, tek të cilat është vjelur lënda e parë leksikore dhe morfologjike, që ka çuar në shkrimin e sintaksave të reja të greqishtes së vjetër, latinishtes etj.
Po aq i rëndësishëm sa togfjalëshi “që + jam”, në punën etimologjike të gjithësecilit është e domosdoshme të njihet dhe të kuptohet ndërvarja kuptimore mes rrënjëve të tilla primordiale të shqipes si yll, au (ai, ay), ar, kreu, një(shi), parë (i), majë, qiell, pjell etj. Një ndërvarje të tillë mes rrënjëve Yll dhe Ay, të cilën e prekëm përciptazi në shkrimin tonë te Ballkan të datës 8 tetor 2005, kanë patur parasysh shkencëtarët izraelitë kur kuptuan dhe arritën të zbërthenin një mbishkrim kohët e fundit të relikeve arkeologjike të kreut të mijëvjeçarit të parë para Krishtit, që lidhen me fjalën Golgotha.
Me vargjet e mësipërme dhe me rrënjët elementare të shqipes si bëj, di, fus, gjej, men(d), mes, ngjaj, heq, kap, pe, pa, rris, shoh, shkoj, them, thirr, vij, uj(ë) etj. janë ndërtuar shumica e lëndës leksikore të gjitha gjuhëve.
Në punën etimologjike hasen edhe kapërcime të zhdërvjellta e zëvendësime të befasishme mes rrënjëve të hershme të shqipes si p.sh. mes yll, ai, ay, dhe pasthirrmës i!, mes foljeve bëj dhe vij, mes foljeve di dhe thi (them), mes ta (tha) dhe ndaj, mes del, tel dhe ter, tir (thërras). Mjaft prej tyre janë kalime të natyrshme dhe i përkasin kohës kur rrënjët e tilla nisën të ndaheshin e të dalloheshin kuptimisht qartë njëra nga tjetra, apo edhe ngatërroheshin lehtë nga dijetarë të huaj joshqipfolës, kombinimet e tjera janë frut i punës krijuese të leksikografëve dhe dijetarëve, të cilët për arsye të ndryshme kanë preferuar të largojnë termin e ri të krijuar prej tyre nga rrënjët e mëparshme duke errësuar kështu etimologjinë e fjalës. Këtu mund të përmendim p.sh. prapashtesën tel të sllavishtes, e cila në mjaft raste duhet lexuar ter (thërras, quaj).
Përpjekja e çdo studiuesi në fushë të etimologjisë është që të sjellë fjalën – objekt të studimit të tij në atë trajtë që të jetë e zbërthyeshme në rrënjë elementare shqipe, që formojnë një fjalë me kuptim në gjuhën shqipe. Ky është një rregull i përgjithshëm për çdo gjuhë tjetër jo shqipe. Kjo arrihet duke hulumtuar në thesarin e madh të gjuhëve të ndryshme deri sa të gjendet ajo fjalë kyç nga e cila ka dalë fjala, që ne kërkojmë të zbërthejmë.

Edhe në periudhat më të errëta të njerëzimit, dija njerëzore është zhvilluar në vijimësi. Ajo kurrë s’ka patur shkëputje. E reja, novatorja nuk mund të jetë një zhvillim, një kërcim nga hiçi. Ky kod i shqipes që po ju parashtrojmë, ka qenë një gjë e re për mua, dhe unë në çdo hap kam ndjerë gëzimin e krijimit, pasi s’kam patur një udhëheqës që të më drejtonte në punën time. Megjithatë, ne mendojmë se ky kod i shqipes ka ekzistuar, ai ka qenë i ditur në rrethe të ngushta dijetarësh, pasi terminologjia e gjërë dhe e shumanshme shkencore në të gjitha fushat e dijes, nga botanika deri te atomistika, nga neologjizmat e vjetra deri te ato të reja, nuk do të mund të konceptoheshin e as të krijoheshin pa ditur mirë shqipen.
Kodi është mbajtur i fshehur për shkaqe të natyrave që s’kanë të bëjnë me Dijen, por me Padijen si Mohim i së drejtës themelore të çdo individi për të patur shanse të barabarta në fushën e arsimit dhe të informacionit.

Njohja e kodit të shqipes, studimi i shqipes së vjetër dhe të re, si dhe i pasurisë gjuhësore të popujve të tjerë, tej kufizimeve ideologjike, do t’i jepte etimologjisë një forcë të re. Një dritare e re do të hapej përpara dhe askush nuk do të dilte i humbur. Do të lidheshin mes tyre gjëra që deri më sot janë trajtuar të shkëputura, marrëdhëniet mes popujve dhe kulturave do të merrnin një dimension të ri, që do të kontribuonte në forcimin e miqësisë mes tyre.





Post-komunizmi lidhi dy ideologjitë komuniste dhe naziste në Lindje

Sipas politologut rumun Vladimir Tismaneanu,“nacionalizmi post-komunist, në hijen e tij, është i lidhur ngushtë me trashëgiminë leniniste”!

Vezët e dragoit totalitarist u shpërndanë gjithandej nëpër Lindje, pas rënies së Bashkimit Sovjetik, sidomos në zonat e ndikimit të perandorisë moskovite. Janë vezë të zbuluara nga ideologë nacionalistë dhe fondamentalistë fetarë, që i përdornin ideologjitë ekstremiste për të nxitur e galvanizuar mitet ksenofobe dhe raciste. Këto vezë tashmë janë të çelura, duke gjeneruar krijesa politike të çuditshme, hipokrite të dyfishta, me karakter doktrinar bolshevik dhe arkaizëm fisnor, agresivë, përbuzës të historisë, të demokracisë, të tregut të lirë, dhe të drejtave individuale.
Emrat dhe siglat e tyre kumbojnë ekzotike në të gjithë Jug-Lindjen: nuk është e lehtë të orientohesh mes partive anti-semite dhe ksenofobe që quhen Jobbik (Hungari), fondamentalistët katolikë të grumbulluar në “Lidhjen e familjeve” (në Poloni), ngjyrat nacionaliste ortodokse (me Pamyat Rus), nacionalistët e SNS (në Sllovaki) Delnicka Strana në Republika Çeke (parti e ndaluar dhe gjithmonë e gatshme të dalë sërish në një petk tjetër), anti-europianistë dhe anti-romë si Ataka (Attack National Union- në Bullgari), nostalgjikët e Rumanisë së Madhe (Romania Mare Partidul). Gjithsesi në pamje të parë është e vështirë të kuptosh se çfarë i shtyn kaq shumë çetnikët serbë të Vojisllav Sheshel, që mohojnë gjenocidin boshnjak; ekstremistët kroatë të HSP (Hrvatska Stranka Prava – me inspirim nacionalist dhe autonomistë), nostalgjikë për aleancën mes nazi-fashistëve dhe ustashave gjatë e Luftës së Dytë Botërore; përkrahësit e Partisë Kombëtare bolshevike të shkrimtarit rus Eduard Limonov, duke u nisur nga e majta ekstreme tani bëjnë thirrje për neo-imperializëm dhe pan-sllavizëm; pasuesit në Ukrainë të Svoboda-s (Liria) dhe liderit të saj Oleh Tjahnybok, që do të bëjë prapë një “zgjidhje përfundimtare” për hebrenjtë dhe “perversët seksualë”.
Më shumë se një botë kompakte, është një arkipelag ambiciesh, pakënaqësish, paragjykimesh, agresionesh të dukshme apo të fshehura pas parullash dhe simbolesh alegorike, shpesh të përziera me banda apo grupe kriminale. Po kështu ndodh edhe në Shqipëri ku parti të dala nga partia komuniste kanë lidhje me bandat kryesore të 1997. Banda kriminale që ishin të programuara nga agjentë të konservuar të Sigurimit të Shtetit, të vetmit që kishin kanalet e duhura për të bërë trafiqe ndërkombëtare. Janë njerëzit e bandave të Vlorës, Lushnjes, Elbasanit, Tiranës etj. Që kishin një qark të shkurtër me njerëz të politikës komuniste në Shqipëri. Shokë të dhunshëm që ecin së bashku drejt Bashkimin Europian. Kjo e fundit nuk duhet t’i injorojë më. Sepse paçka se janë ekzotike, por radikalizmi në Europën Jug-Lindore është pjesë e një historie të përbashkët të Kontinentit të vjetër, që i ka rrënjët e saj në një të kaluar arkaike, para-sovjetike, e që nga dragoi i kuq ka trashëguar shumë karaktere.
Mund të thuhet, së pari, se kjo konfirmon një gjykim të prerë të përkufizuar nga shkolla liberale austriake. Personalitete të kalibrit si Mises ose/dhe Hayek kishin analizuar idetë e mendimtarëve gjermanë socialistë si Verner Sombart dhe Johann Plenge, të bindur se Gjermania përfaqësonte një sistem më të lartë dhe më të avancuar sesa “punishtet” e demokracisë anglo-saksone. Teoritë e tyre kishin pluguar një terren pjellor për shfaqjen e ideve totalitare naziste: refuzimi i borgjezisë, i etikës së “tregtarëve” dhe i të drejtave individuale, të kombinuara me nostalgjinë romantike të një të kaluare organike, moralisht e “shëndetshme” që i hapën rrugën Hitlerizmit. Por, duke ndjekur logjikën e Hayek-ut, ky i fundit kishte takuar pastaj armikun bolshevik në një terren të përbashkët: një dije e lartë dhe një shpëtimi që duhet të arrihet, besimi në lider, në prijës, në komandant dhe në
dominim e Partisë, servilizmi i gjyqësorit dhe shfrytëzimi i propagandës, kontrolli i jetës private dhe monopoli i rreptë i edukimit, gjithëprania e policisë së fshehtë, persekutimin i kundërshtarëve të dyshuar dhe jo të tillë, burgosje, torturimin dhe zhdukjen e armiqve. I ndryshëm ishte vetëm armiku: raca ose kombi inferior nga njëra anë (nazistët), klasa borgjeze dhe aleatët e saj reaksionarë nga ana tjetër (komunistët).
Kanë kaluar 65 vjet nga rënia e Hitlerit, dhe njëzet nga shpërbërja e Bashkimit Sovjetik, por gjurmët e afinitetit “kuqe-kafe” mbeten, përzihen, duke u rijetuar nga brezat e djegur, duke të kapur pas relikteve nekrofile. Kështu, sipas politologut rumun Vladimir Tismaneanu: “nacionalizmi post-komunist, në hijen e tij, është i lidhur ngushtë me trashëgiminë leniniste”. Jo vetëm në një plan racional, ideologjik: “Në fakt simbioza e ambicies kombëtare dhe e monizmit ideologjik çon shpesh në një ndjenjë mitologjike, romantike dhe unike. Vuajtjet e kohës së Bashkimit Sovjetik bëhen prova të misionit mesianik të një populli – serb, rus, kroat, polak e kështu me radhë. Për më tepër, edhe Çausheskut i pëlqente ta paraqiste veten si ri-mishërim i ndonjë udhëheqësi Dacian, që u kishte rezistuar pushtuesve romakë; Millosheviçi serb pozonte sikur të ishte Princi Llazar i ri, heroi serb i cili vdiq në betejën e Fushë-Kosovës në 1389 kundër otomanëve; ish-presidenti kroat Tuxhman, një ish-gjeneral komunist, që ringjalli simbolet ustashe, pro-naziste”. Dhe kështu, krijesat e bigëzuara në të dy anët politike vijnë nga vezët e dragoit që bashkohen në ideologjinë dhe mitin.
Megjithatë, jo çdo gjë, mund të gjykohet nga i njëjti metër. Studiuesja Olena Ponomareva, që ligjëron në Universitetin Sapienza të Romës, thekson në gjurmimet e saj se nacionalizmi ekstrem i Svobodës, partia e Oleh Tjahnybok që thekson mbi gjithçka “Ukrainacitetin” e vendit, “është për t’u shtjelluar në një kontekst post-kolonial, si reagim ndaj imperializmit rus. Disa nga kërkesat e saj radikale, edhe në lidhje me përdorimin e gjuhës kombëtare, në dëm të asaj “perandorake ruse”, u afrohen masave për “diskriminim pozitiv” të aplikuara në Poloni dhe Çekosllovaki pas pavarësisë në 1918”.
Mund të thuhet, fare mirë, se nacionalizmi ka dy fytyra: ajo mund të mbajë si në një rilindje demokratike po ashtu në tribalizëm përndjekës të dallimeve. Kështu të paktën shënon Matteo Zola, në faqen e internatit “EastJournal”, një nga sajtet më interesante për analizën e botës lindore: “Materialet për ndërtimin e këtyre partive ekstremiste dhe lëvizjeve të ndryshme janë të ndara në tematika të përsëritura si, ksenofobia, neo-fashizmi, anti-europianizmi, fundamentalizmi fetar. Në varësi të faktit nëse ato janë karakterizuara nga bashkëjetesa e të gjitha këtyre elementeve, bile është e mundur që të bëhet dallimi në mes atyre lëvizjeve me prejardhje neo-fashiste (zakonisht margjinalë në jetën politike) dhe partive populiste, në gjendje të hyjnë në koalicione qeverisëse.
Partia më e fortë në të gjitha zonën ballkanike është lëvizja “Jobbik” hungareze, çka është pak nga të dy gjëra që cilësuam më lart: duke u bërë partia e tretë e vendit me 48 deputetë, në momentin që u betua mbi Kushtetutën lideri i saj Gabor Vona u paraqit i veshur me një xhaketë të “Gardës kombëtare Hungareze”, krahu paraushtarak i partisë së ndaluar nën simbolin e Kryqit me kanxha të kthyera, të nazistëve magjarë në 1944. Shembull i pazakontë i një “miti ideologjik dhe fetare”, lëvizja Jobbik (më të Mirët) e cila fillimisht ishte një shoqatë universitare të rinjsh të krishterë, pastaj u konvertuan nën retorikë raciste të “Hungarisë së Madhe”, duke dhënë besën mbi kurorën e Shenjtë të Hungarisë, duke mbështetur irredentizmin e pakicës hungareze në Karpate dhe duke i dhënë jetës, përmes Gardën “Kombëtare”, të një prishje të rendit me këmishat paramilitare kafe.
Bijë e fundamentalizmit fetar, “Lidhja e Familjeve” Polake bën të sajën ndjenjat anti-semite të matricës katolike, armiqësore ndaj homoseksualëve, të bindur se mishërojnë vlerat e vendit “martir i Europës” dhe mburojë e re ndaj barbarizmës (sipas rastit kundër tatarëve, rusëve,ortodoksëve dhe myslimanëve). Duke mos harruar për t’u përfaqësuar ë arenën politike (aq sa për të mbledhur 16 përqind të votave në zgjedhjet euro- parlamentare) ose duke mbështetur partitë që shpallin opinionin e tyre pro-familjes katolike (si për shembull rasti i Kaczynskëve me partinë “Ligj dhe Drejtësi” forca e saj qëndron në ndryshim pozitiv të frustrimeve të lashta kombëtare polake: për shkak se vuajtje pas vuajtjesh, ato kulmuan nën dominimin sovjetik, populli i “shëndetshëm” sot ka një detyrë, atë të vendosjes së vlerave të tyre. “Radio Maryja” bubullon e fuqishme kundër legalizimit të drogave të buta, kundër njohjes së sindikatave homoseksuale, kundër abortit, kundër eutanazisë. Beteja ligjore kundër artistes Dorota Nieznalka, e fajësuar sepse ka përafruar kryqin me organet gjenitale mashkullore, më pas e dënuar për fyerje, ka qenë një moment shembullor i kësaj beteje. Tipar i përbashkët i të gjitha lëvizjet radikale është makthi i armikut: në rastin e SNS, (partia kombëtare sllovake), përpara homoseksualëve dhe romëve vijnë hungarezët të konsideruar përgjegjës për pushtimin që zgjati 150 vjet. Por as jevgjit nuk ia kalojnë më mirë, aq sa në fshatin Ostrovany (1600 banorë, dy të tretat janë romë), është bërë i famshëm ndërtimi i një muri që ndan dy komunitetet. Pak më larg në Veri, Republika Çeke është e infektuar nga ndjenja të ngjashme të lëvizjes “Delincka Strana”, (Partia e Punës): por këtu nacional-socializmi është më i theksuar. Në prag të sentencës për shkrirjen e partisë, presidenti Tomas Vandas deklaroi se është i gatshëm që t’i shmangej ndalimit duke shtuar dy S siglës së partisë: pra DSSS, d.m.th. “partia e punëtorëve dhe e drejtësisë sociale” çka do të ketë privilegjin për të na kujtuar inicialet e modelit hitlerian.
Rizbulimi publik i simbolit të zvastikës, aq sa ato të drapër e çekanit, shpesh të ndërthurura, përfaqësojnë më shumë një apel simbolik sesa një aderim të veçantë ideologjik: presidenti aktual i Bjellorusisë, Aleksandër Lukashenko, përveç se ka legjitimuar sundimin e tij në çdo kohë nëpërmjet plebishiteve të ndryshme, ka shprehur publikisht vlerësimin e tij për kapacitetet organizative të Gjermanisë së Hitlerit, duke propozuar një model të tillë, pa harruar avantazhet e përfitimet e sistemit sovjetik që ai vetë, si një menaxher industrial në atë kohë ka marrë pjesë. Ky këndvështrim vepron në vend të Unitetit Kombëtar rus, të matricës fashiste që në pjesën më të madhe është e rekrutuar kryesisht nga KGB-ja mes shtresave të popullsisë së margjinalizuar dhe asociale. Në këtë rast, është paradoksale, sepse armiqtë nuk janë “të ndryshëm”, por të ngjashëm: kështu vetë bjellorusët janë armiqësorë për një bashkim me “Nënën e madhe sllave të Moskës”, por në programet e tyre, kthimin e planifikojnë, duke përfshirë Kaukazin dhe Azinë Qendrore, duke u “çliruar nga hebrenjtë”. Një anti-semitizëm të ngjashëm mund ta gjesh në lëvizjen “Ataka” bullgare (pak miqësore ndaj pakicës turke, si dhe kundër hyrjes së Bullgarisë në NATO dhe në Bashkimi Europian). Në “Partidul Romania Mare” (Partia e Madhe Rumune, e udhëhequr nga Tudor Korneliu) ka synime më shumë ndaj romëve dhe hebrenjve, si dhe ndaj hungarezëve të Transilvanisë, por ushqehen ambicie për të përfshirë brenda kufijve të shtetit edhe Moldavinë.
Dhe, sigurisht, grupet ekstremiste të dala nga rrënojat e ish-Jugosllavisë, duke filluar me Partinë Radikale Serbe e Vojisllav Sheshel me homologun e tij të “Hrvatska Stranka Pravda”, partia e djathtë kroate. Por në qoftë se kjo e fundit është brenda kulturës tradicionale etno-centrike dhe jo-tolerante (me krenari për vitet e luftës, pro-naziste të ustashëve) është karriera e parë, pothuajse e një modeli antropologjik. I lindur në Sarajevë, komunist qysh në fillime, krenar “filo-jugosllav”, Sheshel në fillim rriti kritikat e tij ndaj myslimanëve boshnjakë, pastaj gjatë luftërave të pavarësisë së republikave të ndryshme i dërgoi forcat e tij paramilitare kundër kroatëve – duke u bërë kështu një i paditur nga gjykata ndërkombëtare e Hagës për krime lufte – duke e parakaluar edhe Millosheviçin në terrenin brutal të nacionalizmit. Sot partia e tij endet si një fantazmë e së kaluarës në Serbi.
Por mbi të gjithë është ende vendi i vjetër, Rusia, inkubacioni dhe kryqëzimi i ideologjive ekstreme. Personazhi i ri karizmatik i bolshevizmës është shkrimtarit Eduard Limonov që mishëron kontradikta dhe paqartësi të modelit: poet i lindur në Ukrainë dhe disident në Moskë, i përjashtuar dhe refugjat në Amerikë, aty ku u bë shok me Lou Reed dhe Charles Bukovski, sapo rihyri në atdhe, u transformua në lider neo-bolshevik, bile u bë përkrahës i ri-themelimit të perandorisë ruse për të udhëhequr Euro-Azinë, pastaj u shndërrua në një ushtar vullnetar në një njësi snajperësh serbe në Bosnje, kurse tani haptas është përbuzës i të gjithë pakicave kombëtare të ish-Bashkimit Sovjetik. Biblioteka e tij – e vetëshpallur – ideale përfshin vepra të rëndësishme të Stalinit, të Bakuninit, të Evolas dhe Mishimas. Çdo referim dhe prirje me filozofinë e Pamyat, partia ultra-nacionaliste ruse e themeluar nga Konstandin Kasimovsky në katër gurë themelues (Krishterimi Ortodoks, Sllavizmi i fortë, sllavizmi agresiv dhe socializmi jomarksist), nuk është rastësore. As rastësore mund të jenë konvergjencat kuqe-kafe në Perëndim që shkaktojnë aq konfuzion dhe hutim.
Veç të lexosh rishkrimet e historisë së të ashtuquajturve “konservatorët rusë” që identifikojnë së bashku libertarizmin e 68-ës dhe revizionizmin e Gorbaçovit e fillimin e dekadencës, duke shpresuar për një “moshë të re të hënës” (d.m.th. të kolonizimit të hapësirës) në vend të së tanishmes, që sipas tyre është e “degjeneruar” për të kuptuar se sa larg janë shtyrë këtu në krahasim me botën e demokracive liberale.
Por, a është ndonjë çudi kjo? Historiani bjellorus Valery Bujval denoncon me forcë: “Në kohën e BRSS, kulti për teoritë dhe praktikat e fashizmit ishte i “rezervuar” për konsum të brendshëm në “elitat e partisë”. Në shkollat speciale dhe akademitë e KGB-së, të Ministrisë së Brendshme dhe ato për krerët e Partisë Komuniste, këto vlera janë kultivuar dhe mësuar me pasion e respekt, edhe pse sigurisht asgjë s’duhej të rridhte jashtë mureve të shtëpisë”.(Lavdrim Lita)

Fobitë më të çuditshme të botës



Kur flitet për fobitë, ta mendosh mirë, nuk ka vend për shaka: Kush ka frikë nga gjarpërinjtë, merimangat, të mbetet i mbyllur në ashensor, e di mirë sa terrorizuese është, qoftë edhe vetëm ta mendosh. Por ama, ndërsa disa prej fobive mund të jenë pjesërisht të shpjegueshme, po të kesh parasysh ndjenjën e frikës që gjenerojnë, rezulton e vështirë të imagjinosh se si mund të jenë të rrezikshëm e efektivisht të frikshëm... kastravecët. Sipas Tecno Cientista, këta bëjnë pjesë në fobitë më të çuditshme të botës. Cilat janë fobitë e tjera? Secila çudi më vete.

Fobia nga palaçot

Pas filmit, të frymëzuar nga një libër i Stephen King-ut, vështirë të mendosh se është e çuditshme apo groteske dhe jo e formuar një fobi e tillë. Megjithatë, palaçot duhet të ishin të këndshëm, argëtues ose të paktën zbutës. Për shumë njerëz duket e çuditshme se si palaçot që bëjnë fëmijët të qeshin, trembin disa të rritur, kur në të vërtetë, këto fytyra janë bërë enkas për qëllime argëtimi. Për studiuesit, kjo lloj frike është nga më interesantet për t u shpjeguar. Fytyra e palaços mund të jetë “përqeshësi” i tyre. Për disa është “deformim psiqik” i një imazhi normal. Njerëzit që kanë frikë nga palaçot, ndryshe nga persona që vuajnë nga disa lloje të tjera fobish, besohet se kanë një hipersensibilitet për marrëdhëniet ndërnjerëzore dhe mund të provojnë më shpesh neuroza. Një palaço mund të jetë për ta, një person që maskohet, por pas maskës është diçka tjetër. Ja që edhe shtirja bën pjesë në skedarin e fobive njerëzore.

Globofobia apo fobia nga topat e vegjël

Po, po, pikërisht nga ata me ngjyra të ndezura që u blihen kudo fëmijëve nëpër panaire, kënde lojërash a plazhe! Më tepër se të brishtë e megjithatë, të tmerrshëm për kë vuan nga kjo lloj fobie. Objektet e rrumbullakëta u heqin humorin dhe zakonisht, në dekorimin e veshjeve e shtëpive të tyre ka vetëm forma gjeometrike me kënde, harqe, por kurrsesi topa. Studiuesit mendojnë se kjo lloj frike mund të lidhet me frikën nga Universi, ekzistencën mbi një planet të rruzullit dhe rrezikun e rrokullisjes bashkë me të, pamundësinë e qëndrimit menjëherë në një vend të diçkaje që rrokulliset. Për këtë arsye, nuk preferojnë të ndjekin asnjë lojë me top dhe as vallet në rreth.

Fobia nga pambuku

Ose, për të qenë më të saktë, nga shukat e pambukut! Ja, nga ato që përdoren për të pastruar fytyrën. Disa mendojnë se kjo mund të jetë bashkëshoqëruar me injeksionin e gjilpërës të bërë që në fëmijëri. Vetë injeksionet janë një fobi mjaft e përhapur, që nga fëmijët e deri tek burrat. Por të tjerë studiues e lidhin frikën nga pambuku me ndjesinë e peliçes së ndonjë kafshe të rrezikshme. Ndërkohë, shembuj të tjerë tregojnë se sasia e pambukut është e rëndësishme në zhvillimin e fobisë. Dëngjet e mëdha të pambukut i bëjnë disa persona që të mbushen me zor me frymë, pra për ta, sasia e pambukut do të thotë “marrje fryme”, kurse për të tjerë, është ngjyra e bardhë.

Fobia nga kastravecët

Tamam-tamam, është fjala për kastravecët turshi, që janë aq të gjelbër, krokantë dhe të shijshëm. Askush nuk i ka gjetur një shpjegim për të qenë kësaj fobie. Disa besojnë se është shija e kastravecave turshi shkaku, e të tjerë, se është zhbërja e ngjyrës së tij nga jeshile e errët i freskët, në ngjyrë “të kalbur”. Këta njerëz besojnë se po përtypin një “kalbësirë”. Një frikë të ngjashme paraqesin disa njerëz ndaj mishit- ushqim, pasi u duket se përpara kanë jo mishin e gjallë, por mishin-kufomë. Këtu hyn edhe frika nga veza e rrahur më shpesh, por edhe nga e skuqura. mos I thoni kurrë një fëmije se jeni duke ngrënë materiali nga i cili bëhet një zog, pasi ka shumë të ngjarë t i krijoni një fobi të pashqitshme për vezën.

Ithyphallofobia

Nuk është gjë tjetër, veçse saktësisht frika nga penisi i erektuar. Askush nuk do t ia uronte kurrë një burri! Zakonisht, ato gra që vuajnë nga kjo frikë, mund të kenë pasur një përvojë të mëparshme jo të pëlqyeshme, besonin më parë disa seksologë. Por ideja më e pranuar tani është se pas intervistave me gra të tilla është kuptuar që kjo frikë i ka shoqëruar që nga përvoja e parë. Kjo i pengon ato të tregohen shumë miqësore me trupat e burrave të tyre e në disza raste shkon deri në panik. Me terapi mund të kapërcehet deri diku, por asnjëherë plotësisht.

Efebofobia: frika nga adoleshentët

“Po bëhen gjithmonë e më të terrorizues për më të moshuarit...”, thonë sociologët më pesimistë. Të jemi realistë: A nuk është pikërisht i tillë alternimi i zakonshëm midis gjeneratave? Në të vërtetë, frika nga adoleshentët është më tepër frika e largimit të madh nga një moshë energjike, që secili do të donte ta kishte por e ka humbur. Nga ana tjetër, në raste të veçanta, ndodhi të pakëndshme mund të kthehen në fobi të një individi të vetëm. Po kaq e vërtetë sa frika nga fobia, është friksa nga ritmi i jetës, që më të vjetrit nuk e përballin dot.

Gimnofobia

Frika e të qenit lakuriq apo e lakuriqësisë së të tjerëve. Pas gjithë këtyre, ndoshta duket më pak e çuditshme nga të gjitha, nëse marrim parasysh sa rëndësi ka sot aspekti social i një personi dhe pranimi i lakuriqësisë pa qenë i mbrojtur. Kjo është shpesh e lidhur me ankthin në planin seksual. Kjo është një frikë e përhapur, madje edhe disa foshnja e shprehin pakënaqësinë e lakuriqësisë duke qarë, edhe pse nuk ndjejnë as ftohtë dhe as bezdi të tjera nga mjedisi. Kjo frikë është më e fortë për meshkujt sesa për femrat, dhe sipas psikanalistëve, lidhet me faktin se meshkujt kanë më tepër se femrat për të fshehur ose mbuluar. Por, bëhet fjalë për ekspozim të plotë e jo të pjesshëm të trupit.

Fobia nga mobiljet antike

Nëse imagjinojmë se njësoj si tek “Harry Potter” një skrivani mund të tentojë të na sulmojë, atëherë do të ishte plotësisht e justifikueshme. Por fobitë, dihet, janë të një natyre irracionale... Kështu që, përse vallë poltronat e vjetër të preferuar të tetos që vdiq shumë plakë, nuk duhet t i kallë datën ndokujt? Frika nga sendet e vjetra i detyron disa njerëz që vazhdimisht të rinovojnë mjedisin dhe t i hedhin objekte të tilla. Këta persona kurrë nuk shkojnë në muze, pasi mund të pësojnë një atak paniku, po ashtu, nuk ndjehen mirë nga filmat që paraqesin objekte të tilla të vjetra.

Neofobia

Apo kainotofobia: Eshtë e kundërt me frikën e mësipërme është pikërisht kjo, fobia nga e reja, nga risitë, për shkak të drojës se mos nuk arrijmë ta kuptojmë apo ta zotërojmë atë. Sot kjo lidhet në thelb me teknologjinë, në kuptimin praktik të fjalës, por në kuptimin e gjerë mund t i referohet çdo lloj ndryshimi të relievit në jetën e atij që vuan nga kjo lloj fobie. Personat që vuajnë nga neofobia janë më tepër se ata që vuajnç nga fobia prej antikiteve. Më tepër njerëz ndihen më komod në kontakt me të vjetrën dhe kjo duket për studiuesit se nuk është aspak çështje moshe.

Pteronofobia

Frika nga puplat. Eshtë shumë më tepër se frika e gudulisjes së thjeshtë që ato mund të shkaktojnë. Dhe nuk është fjala për ata që kanë alergji prej tyre. puplat shndërrohen në disa persona në objekte paniku, sikurse janë për disa të tjerë lëkurat e kafshëve apo e gjarprit, kthetrat e zogjve, foletë e tyre. Të tjerë njerëz madje kanë frikë nga mustaqet e misrit, aroma të caktuara lulesh, zhardhokët e disa bimëve. Madje, edhe nga shelgjet lotuese. Njihet rasti i një poeti i cili ndërroi shtëpinë, sepse nuk mund të duronte dot praninë e shelgjeve të porsambjellë pranë rrugës së tij.


Si të mësojmë t i menaxhojmë fobitë tona

Përsa i përket kohës së fobive që kemi, janë të shumta shkaqet nga të cilat ne jemi të predispozuuar të kemi fobi . Disa nga këto raste po i përmendim më poshtë si dhe mënyrën për të menaxuar ato dhe për të larguar fobitë tona.

1. Ka të bëjë me fëmijërinë tonë. Kjo ka të bëjë me disa frikëra të imponuara nga vetë prindërit tani si psh. kur thone “Erdhi gogoli” apo gjëra të kësaj natyre. Në njëfarë mënyre, vetë prindërit tanë na ekspozojnë ndaj një fobie

2: Janë traumat që kalojmë në jetë, një eksperiencë e hidhur në jetën tonë ose e dëgjuar nga një person që mund të përcjellë fobinë e tij tek ne. Përshembull, nëse kemi ndër mend të bëjmë një udhëtim me avion, duke patur parasysh ato që kemi dëgjuar për aksidente ajrore, në njëfarë mënyre ne mendojmë se çfarë mund të na ndodhte, nëse do të udhëtonim me avion.

Mënyrat për të menaxhuar këto frikëra apo për t i "shëruar"

Disa persona gjejnë një mënyrë shumë të thjeshtë për të shmangur fobitë e tyre duke mos u ekspozuar ndaj tyre.

Kjo është gjëja më e thjeshtë që mund të bëjmë, por dhe kjo nuk është një zgjidhje sepse në një moment apo në një tjetër, ne do të përballemi me to! Atëherë lind pyetja: Si mund t i menaxhojmë apo "shërojme" këto fobi ?! Atëherë, nëse do ta bënim vetë një gjë të tillë, do të bënim këtë si fillim:
Në një copë letër do të shkruanim fobitë tona dhe do t i vlerësonim me një notë nga 1 deri në 10.
Atëherë ne do të merteshim me atë fobi që tek ne ka më shumë efekte anesore (marrje mendsh, të vjella puls të lartë etj) dhe nëse do të donim që të menaxhojme këtë, mund ta bëjmë nën mbikqyrjen e një eksperti apo dhe vetë, nëse vetë fobia nuk ka shumë pasoja. Po flasim për fobinë ndaj udhëtimeve me avion.

Gjëja e parë që duhet të bëjmë është të mendojmë, se pas dy javësh do të kemi një udhëtim me avion dhe të mendojmë paraprakisht se çfarë do të bënim a) Vajtja në aeroport b) ngarkimi i bagazheve c) hipja në avion d) nisja apo ngritja me avion . Nëse bëjmë këtë gjë, do të vini re (po flasim për një fobi nga avioni, nuk mund të bëjmë një gjë të tillë pa patur një fobi të tillë) se do të përjetoni situata të ngjashme me ato që do të përjetoni në një udhëtim me avion. Kjo gjë duhet bërë 3 herë në javë dhe për një periudhe 2- javore do të shikoni që do të jeni në gjendje të menaxhoni frikërat tuaja dhe t i kontrolloni ato.

Fobite e njerëzve dhe klasifikimi i tyre

Rreth 15 për qind të njerëzve, sipas disa sondazheve, vuajnë nga një fobi të paktën një herë në jetë. Yahoo!, ka publikuar një listë të fobive më të kërkuara nga përdoruesit në këtë motorr kërkimi gjatë muajve të fundit. Ja cilat janë fobitë për të cilat kërkohet më shumë informacion dhe për pasojë, fobitë nga të cilat njerëzit vuajnë më shumë:
stresi
Agorafobia – frika nga hapësirat publike. Ata që vuajnë nga kjo fobi ndihen keq kur gjenden në vende të hapura sepse i druhen faktit se nuk do të mund të kontrollojnë situatën. Sigurisht që kjo kategori njerëzish preferon të qëndrojë në shtëpi Agorafobikët nuk kanë frikë vetëm nga hapësirat publike, por edhe në vende si dyqane, apo mjetet e trasportit publik.

Tripofobia – frika nga vrimat. Ky term është shpikur gjatë viteve të fundit dhe ka të bëjë me frikën nga objekteve me vrima të vogla dhe të ngushta, siç janë kosheret e bletëve.

Ksenofobia – frika nga ata që janë ndryshe. Njerëzit janë ndryshe nga njëri-tjetri nga feja, kombësia, ngjyra etj dhe kjo është shpesh shkak për diskriminim. Një fobi shumë e përhapur dhe mbi të cilën shumë lëvizje politike mbështeten për të bërë për vete elektoratin.

Araknofobia – frika nga merimangat, që nis që tek neveria deri tek paniku. Kush vuan nga kjo fobi nuk ka frikë vetëm nga merimangat e gjalla, por reagon edhe kur sheh foto të tyre.

Coulrofobia – frika nga kllounët, shumë e përhapur tek fëmijët dhe më pak tek adoleshentët dhe të rriturit.

Akrofobia – frika nga lartësitë

Emetofobia – frika nga e vjellura, që nuk mund ta përmbajë.

Klaustrofobia – frika nga vendet e mbyllura dhe të ngushta.

Hidrofobia – frika nga uji. Kujdes pasi ka dhe fobi të tjera të ngjashme, por më specifike si, frika për t’u futur në ujë (akuafobia) dhe thalasofobia, frika nga deti.

Niktofobia – frika nga errësira, që mund të shkaktojë edhe panik. Në klasifikimin e Yahoo! renditet e fundit megjithatë është një ndër më të përhapurat.

Web faqja “Zemra shqiptare.net” është një blog antishqiptar

Web faqja “Zemra shqiptare.net” është një blog antishqiptar që editohet nga njëfarë ekstremisti dhe terroristi antishqiptar nga Shkodra, m...