Agjencioni floripress.blogspot.com

2022/11/13

KADARE NË LETRAT E SOTME FRANCEZE


Nga Viola Isufaj

Ky libër përbëhet nga dy pjesë, që, në pamje të parë, duket sikur nuk kanë lidhje me njëra-tjetrën. Në një pikëvështrim më të gjerë, të dy pjesët kanë të bëjnë me rrezatimin e veprës së shkrimtarit shqiptar Ismail Kadare në botimet bashkëkohore në Francë, qoftë si rimarrje e një vepre të tij në vepra të tre autorëve të sotëm francezë, qoftë si shtjellim i romanit “Kush e solli Doruntinën” për nxënësit e kolegjeve të Francës.

Shtëpia e madhe botuese franceze “Hachette” ka botuar vitet e fundit serinë Remix, në të cilën lexuesi njihet me vepra të autorëve bashkëkohorë të frymëzuara nga shkrimtarë të tjerë, zakonisht më të njohur, francezë apo të huaj.

Në librin Remix 2, botim i vitit 2004, ndër autorët e huaj, vepra e të cilit është marrë si model, është Ismail Kadare me tregimin e tij “Përpara banjës”. Tre shkrimtarë të ditëve tona: Mathieu Riboulet, Vincent Brockvielle dhe Sophie Apert kanë shkruar dhe botuar tregimet e tyre nisur nga kjo vepër e autorit shqiptar.

Në tregimin e Kadaresë “Përpara banjës”,  bëhet një ritrajtim i vrasjes së Agamemnonit, kurse tri tekstet e francezëve zbërthejnë tregimin e Kadaresë, gjetjet e tij.

Seria Remix është më tepër se një përmbledhje tekstesh. Është një përpjekje për t’iu afruar ndryshe letërsisë. Franca dhe vende të tjera të përparuara kanë krijuar këtë përvojë të cilën e sjellim këtu për t’ua bërë të njohur lexuesve shqiptarë.

Tregimet e përkthyera të francezëve prandaj, shoqërohen në librin që keni tani në dorë, me një studim përcjellës, për të mundësuar njohjen me një lloj tjetër hapjeje të tekstit narrativ, jo përmes metodave dhe analizave shkencore, po përmes një teksti letrar, pra, artistikisht.

Rasti tjetër është ai i romanit “Kush e solli Doruntinën”, gjithashtu të Kadaresë, botuar nga shtëpia tjetër, e njohur dhe autoritare,” Larousse”, një degë e “Hachette Livre”.

Është pikërisht kjo shtëpi që në mënyrë tradicionale boton libra për shkollat e të gjitha niveleve, në rastin konkret, për kolegjet e Francës. Letërsia e propozuar prej saj synon bazën kulturoro-shpirtërore të një brezi të tërë.

Në studimin vijues janë trajtuar këto dy raste, si një dëshmi e qartë, ndonëse ende në fillimet e saj, e pranisë së letërsisë shqipe në familjen e letrave europiane.

E rëndësishme është se nuk kemi të bëjmë me vepra me interes lokal ekzotik, i cili mund te ketë nxitur zgjedhjen, por me motive universale, si vrasja e Agamemnonit, një burim i ndritshëm e i pashtershëm, trajtuar prej shekujve në letërsinë botërore.

Dy biseda me autorin shqiptar, njëra për tregimet remiks e tjetra për Doruntinën, u paraprijnë pjesëve përkatëse të studimit për të na sjellë sa më afër këtë përvojë.

Dhe duke dëshiruar që në çdo rast, që të gjitha rrugët të na çojnë me dashuri drejt letërsisë, dhe vetëm drejt letërsisë, urojmë më së fundmi që leximi të jetë i këndshëm.

 Fragment nga intervista e autores Isufaj me shkrimtarin Ismail Kadare

  1. I.- Agamemnoni shfaqet përsëri në universin kadarean. Flijimi i një Ifigjinie të kuqe tek dipiku “Vajza e Agamemnonit”; “Pasardhësi” hedh dritë mbi komplotin e familjeve rivale në pushtet dhe eliminimin e ish-kryeministrit Shehu, – një interpretim politik ky. Shpesh në veprën tuaj ka ndodhur shtegtimi i një personazhi nga një tregim tek tjetri, nga një roman tek tjetri, mirëpo këto dy rishfaqje të Agamemnonitjanë krejt të ndryshme. A mund të thuhet, megjithatë, se ky personazh arketip, kjo ide, ka shtegtuar nga tregimi në roman?

I.K.-Natyrisht që ka pasur një shtegtim. Por gjithashtu është veçanti e botës së letërsisë. Madje, siç dihet, në antikitet shtegtimi ka qenë shumë më i madh se në letrat e sotme. Ai ndodhte jo vetëm brenda veprës së një shkrimtari, por edhe nga një shkrimtar tek tjetri. Të njëjtat personazhe, si të ishin e njëjta trupë, i gjeje gjithkund: me dhjetëra Ulisë, Antigona, Filoktetë apo Agamemnonë në shkrimtarë të ndryshëm, madje, në kohëra të ndryshme.

Më vonë letërsia nisi të hiqte dorë nga kjo. Nuk e di nëse ka qenë një prirje e duhur pasuruese, apo e kundërta, varfëruese. Shembujt e rishfaqjes së personazheve të njëjta, sa vente bëheshin më të rrallë. Nga rastet më të njohura janë dy Faustët, njëri i Marlow-t, tjetri i Gëtes. Në kohët e sotme, kemi Makbethin e Joneskos. Do të ishte befasues një Hamlet tek Kafka, ose një Don Kishot i Balzakut. Në letërsinë tone është bërë një përpjekje jo fort e arrirë në vitet ’30. Disa herë e kam pranuar këtë tundim, si për shembull te ky tregim.

  1. I: – Mitet dhe arketipat e rishfaqur në veprën tuaj, interpretohen kryesisht nën dritën e aktualitetit politik. Kjo, lidhur me artikulimin artistik të politikës, (diktaturave, krimit) në veprën që keni krijuar. Në intervistat tuaja, në biseda të ndryshme, flitet për politikë po aq sa për letërsi, në mos edhe më shumë. Për asnjë shkrimtar tjetër shqiptar nuk është shfaqur kurrë një valë e tillëkureshtiedhe interesimi sa u takon marrëdhënieve të artit me politikën. Përse, sipas jush, ndodh kjo?

I.K.–Është krejtësisht e kundërta e asaj që mund të mendohet se motivet politike në veprën time janë rrjedhojë e ndonjë pasioni tim për të. Po jua them thjesht dhe qartë: në këtë jetë të shkurtër njerëzore, e vetmja gjë që më ka tërhequr tërësisht dhe seriozisht ka qenë arti. Sa për politikën, si politikë, ajo është e fundmja. Ndërkaq, politika është pjesë e jetës njerëzore, ashtu si krimi, si ankthet, si intrigat e mëdha. Ju e dini se letërsia, qysh dy mijë e pesëqind vite më parë, është marrë me krimin dhe gjithë ata që i vijnë pas. Është marrë me to si vëzhguese, si dëshmitare, së fundmi si gjykatëse e pamëshirshme.

  1. I. – Për të mos i ikur mitit: ka shumë diskutime për mitet në Shqipëri, sidomos për mitet e reja, ato moderne, për figura e vlera të kombit të kthyera në mite…

I.K. –Përgjithësisht, diskutimi kohët e fundit për mitet në Shqipëri, ka qenë një garë ku kanë konkurruar gjerësisht padija më e padurueshme me mungesën e moralit, cilësi tepër të shpeshta te shqiptarët e sotëm.  Do të mjaftonte kjo për të mos u zgjatur, kur bie fjala për të…

  1. I. –Tek “Stinë e mërzitshme në Olymp”, duket sikur përmes miteve zbuloni rrezikun për të ardhmen apokaliptike të botës…ky ështëvetëm njëri nga motivet. Më bën përshtypje se aty keni krijuar një lloj “rezidence” të hyjnive. I jeni kthyer pa pushim kësaj “rezidence” hyjnish në krejt krijimtarinë tuaj. Çfarë, përpos të tjerash, në mënyrë kaq të pashtershme, keni parë të burojë prej aty?

I.K. – Ajo që thoni ju është, pa dyshim, një ndër motivet e dramës, por nuk mendoj se ka ndonjë peshë të veçantë në të. Në të vërtetë, po të më bëni pyetjen, për fat të keq të shpeshtë, dhe po aq të bezdisshme: përse e kam shkruar këtë dramë, sinqerisht, do ta kisha të vështirë të përgjigjesha.

Në shkrimet e mia kam gjetur kohë më parë shprehjen e një dëshire të hershme sa naive, aq dhe trillane (për të mos thënë megalomane), për të shkruar (ose riparuar!) ndonjë nga dramat e humbura antike!

Kjo ka qenë shtysa e vërtetë. Olimpi më ka tërhequr gjithmonë si lagje e hyjnive, në atë traditë të njohur që shkrimtarët e botës i kanë tërhequr gjithmonë kështjellat a pallatet ku intrigat, qirinjtë e festës, vrasjet pas darke, marrin atë mister të veçantë, aq të nevojshëm për letërsinë. Bota e komunizmit, ashtu siç nuk ishte larg rrathëve të Dantes, po aq ishte e familjarizuar me Olimpin (Kremlini për shembull, ishte njëri nga shëmbëllimet).

Nga ky këndvështrim, Olimpi ka qenë pjesë e botës sonë. Mund të thuhet se letërsia e kishte si lagjen e vet, prej së cilës u shkëput me njëfarë vështirësie. I jam kthyer disa herë, fare natyrshëm. Më ka pëlqyer ta përfytyroj në një stinë të rëndomtë vjeshte, në mërzinë e përditshme, kur hyjneshat, për shembull, si ato zonjat e mërzitura që presin burrat nga udhëtimi, presin kthimin e Zeusit e të Prometheut, që janë thirrur diku “atje lart” për të dhënë shpjegime për grindjen e tyre të fundit, atë që do të bëhej më pas aq e famshme.

Kjo është, në radhë të parë, e gjitha. Të tjerat janë rrjedhojë e vetë letërsisë. Ajo të ushqen natyrshëm, si qumështi i nënës.

11 autorë hispaniko-amerikanë janë vlerësuar në lëtersi më çmim prestigjiozë Nobel:1.1 Gabriela Mistral (Kili) – 1945 1.2 Miguel Angel Asturias (Guatemala) – 1967 1.3 Pablo Neruda (Kili) – 1971 1.4 Gabriel Garcia Marquez (Kolumbi) – 1982 1.5 Octavio Paz (Meksikë) – 1990 1.6 Mario Vargas Llosa (Peru) – 2010

                 






Nga Prof.dr.Flori Bruqi,PHD



Njëmbëdhjetë është numri i fituesve të çmimit Nobel për Letërsinë në gjuhën spanjolle, puna e të cilit i shpërblen, por gjithashtu njeh dhe lavdëron botën hispanike të bashkuar nga e njëjta gjuhë, e folur nga gati 500 milionë vendas; më shumë se 20 janë duke e studiuar atë tani.

Mes tyre ka emra nga Spanja, Meksika, Kolumbia, Kili, Guatemala dhe Peruja të cilët me poezitë, romanet, dramat dhe esetë e tyre kanë fituar çmimin më prestigjioz në botë të themeluar në vitin 1901 në Suedi. 

Këtu kujtojmë autorët hispanikë amerikanë të vlerësuar me një çmim kaq të lartë.


Lista e autorëve hispanikë amerikanë

Gabriela Mistral (Kili) – 1945

Fituesja e parë hispanike e Çmimit Nobel për Letërsinë ishte një grua; dhe deri më sot e vetmja. Gabriela Mistral (1889-1957) ishte poete, mësuese dhe bashkëpunoi në mënyrë aktive në përmirësimin e arsimit, për të cilin udhëtoi shumë mes Amerikës dhe Evropës për këtë detyrë. Në vitin 1953 ajo u emërua konsull në Nju Jork dhe delegate në Asamblenë e Përgjithshme të Kombeve të Bashkuara. Stili i tij ndodhet mes postmodernizmit dhe avangardës; Disa nga titujt e tij më të rëndësishëm janë Shkretimi (1922) y Tala (1938).


''Për poezinë e tij lirike, e cila, e frymëzuar nga emocione të fuqishme, e ka bërë emrin e tij simbol të aspiratave idealiste të gjithë botës latino-amerikane."

  • Një libër i rekomanduar: botimi përkujtimor i Gabriela Mistral, një vepër antologjike në vargje dhe prozë e prodhuar nga Akademia Mbretërore Spanjolle (RAE) dhe Shoqata e Akademive të Gjuhës Spanjolle (ASALE).

Miguel Angel Asturias (Guatemala) – 1967

Miguel Ángel Asturias (1899-1974) bën një sintezë të surrealizmit dhe realizmit magjik të bukurisë së madhe në veprën e tij.. Ideologjia e tij e majtë dhe folklori parahispanik ishin dy tipare karakteristike të veprës së tij. Ai është poeti më ndërkombëtar nga Guatemala, megjithëse do të vdiste në mërgim në Madrid. Disa nga tregimet e tij më të mira janë Zoti President (1946) y Burra misri (1949).

"Për arritjet e tij të gjalla letrare, të rrënjosura fort në tiparet dhe traditat kombëtare të popujve autoktonë të Amerikës Latine."

  • Një libër i rekomanduarZoti President Ka edhe botimin e vet përkujtimor. Kjo është një protestë kundër qeverive të zakonshme totalitare në Amerikën Latine. Romani është frymëzuar nga diktatori guatemalan Manuel Estrada Cabrera.

 

Pablo Neruda (Kili) – 1971

Poezia e Pablo Nerudës (1904-1973) është pjesërisht politike, pjesërisht e shënuar nga mizoria e luftës. dhe rrënimi që lë pas saj, me njerëz të plagosur nga armët, shtypja dhe frika. Por është edhe dashuria, një poezi që vërshon me pasion dhe butësi. Ai ka qenë i lidhur me brezin e 27-të dhe vepra e tij është gjithashtu një trashëgimi e postmodernizmit dhe avangardës. Vepra e tij poetike është shumë gjëra në të njëjtën kohë, nuk është aspak e huaj, dhe pije nga përvoja personale dhe e kontekstualizuar për kohën në të cilën jetoi poeti. të ideologjisë komuniste, jeta e tij ishte e përkushtuar për çështje politike, ai ishte senator dhe u bë kandidat për presidencën e Kilit.

jithashtu, ai bëri një jetë intensive si udhëtar për shkak të veprimtarisë së tij diplomatike. Zhgënjimi i tij për vrasjen e mikut të tij të mirë García Lorca e bëri atë të luftonte në anën republikane në luftën civile., duke krijuar kështu veprën e tij Spanja në zemër. Të tjera nga veprat e tij më të rëndësishme janë Njëzet poezi dashurie dhe një këngë e dëshpëruarGjenerali këndonapo kujtimet tuaja E pranoj se kam jetuar. Pablo Neruda do të vdiste në Santiago, me dhimbjen kur shihte ardhjen në pushtet të Pinochet-it nëpërmjet një grushti shteti dhe vrasjes së Salvador Allendes.

"Për një poezi që me veprimin e një force elementare i jep jetë fatit dhe ëndrrave të një kontinenti."

  • Një libër i rekomanduarNjëzet poezi dashurie dhe një këngë e dëshpëruar është një libër që mbledh veprën e mëvonshme poetike të autorit. Ai e shkroi atë në rininë e tij, por është një pararendës i asaj që do të përfundojë të jetë vepra e Nerudës. Ndoshta për këtë arsye është një shembull dhe një nga përmbledhjet e tij më të njohura me poezi. Është një punë pasionante dhe emocionuese me mostra postmoderniste dhe avangarde.

Gabriel Garcia Marquez (Kolumbi) – 1982

Narratori i lartësuar, Gabriel García Márquez (1927-2014) jep një shenjë dalluese të realizmit magjik hispano-amerikan. Vepra e tij ka një karakter të pagabueshëm dhe trajton veçanërisht temat e vetmisë dhe dhunës. Përveç Njëqind vjet vetmi, bie në sy PlehraKoloneli nuk ka kush t’i shkruaj o Një kronikë e një vdekjeje të parathënë.

I lindur në komunën e Aracataca-s, ai njihej me pseudonimin Gabo, Gabito për rrethin e tij më të ngushtë. Ndikimi i gjyshërve të tij nga nëna dhe njerëzve të tij do të kushtëzonte punën dhe imagjinatën e tij krijuese.; ka shumë Aracataca në Macondo de Njëqind vjet vetmi. Ai ia kushtoi jetën fjalës përmes gazetarisë dhe shkrimit.

Nga ana tjetër, qëndrimi i tij i majtë politik ishte i njohur dhe u miqësua me Fidel Kastron. Në Kubë ai themeloi shkollën e famshme të filmit San Antonio de los Baños; në fakt ai ka marrë pjesë në shkrimin e skenarit Gjeli i artë, së bashku me Carlos Fuentes. Ai gjithashtu udhëtoi nëpër disa vende evropiane dhe amerikane derisa u vendos në Meksikë, ku vdiq.


''Për romanet dhe tregimet e tij të shkurtra, në të cilat fantastika dhe realja kombinohen në një botë të përbërë nga imagjinata, duke pasqyruar jetën dhe konfliktet e një kontinenti.''

  • Një libër i rekomanduarNjëqind vjet vetmi ata thonë se është transmetimi i përsosur; Ajo ka një ndjenjë rrethore të jetës që kombinon parimet parahispanike me miscegjenimin e Amerikës Latine. Në familjen Buendía ne dëshmojmë lindjen e botës dhe zhdukjen e saj, si rindërtohen njerëzit dhe si përfaqësohet ekzistenca e gjithë njerëzimit në këto personazhe. Një klasik i domosdoshëm.

Octavio Paz (Meksikë) – 1990

Octavio Paz (1914-1998) është i njohur kryesisht për poezinë dhe shkrimin e tij eseistik.. Ai kishte një vokacion të qartë letrar dhe bashkëpunoi aktivisht në revista, duke botuar poezitë e tij të para në moshën shtatëmbëdhjetë vjeçare. Republika spanjolle dhe intelektualët e saj e shënuan punën e tij, veçanërisht për shkak të udhëtimit që bëri gjatë viteve të luftës civile spanjolle. Aty u takua, ndër të tjera, edhe kilianin Pablo Neruda.

Ai punon si diplomat dhe në Evropë do të ndikohet edhe nga poetë të surrealizmit. Megjithatë, puna e tij është mjaft e ndryshme, veçoria e meksikanëve bie në sy dhe një predikim për të shpjeguar karakteristikat, zakonet, traditat dhe mënyrën e të qenit të tyre, relevante në këtë drejtim është Labirinti i vetmisë. Në vitin 1981 ai mori gjithashtu Çmimi Cervantes. Ndër veprat e tij më të shquara janë Labirinti i vetmisëShqiponjë apo diell? y Harku dhe liria.


"Për shkrime pasionante me horizonte të gjera, të karakterizuara nga inteligjenca shqisore dhe integriteti humanist."

  • Një libër i rekomanduarLabirinti i vetmisë, ku autori detajon shoqërinë meksikane, origjinën e saj si një popull parahispanik, ndikimin spanjoll dhe shenjën dhe pasojat e saj në Meksikën e sotme.

Mario Vargas Llosa (Peru) – 2010

I lindur në vitin 1936, Mario Vargas Llosa konsiderohet i mbijetuari i fundit bum Amerikano Latine. Ajo gjithashtu ka Çmimi Cervantes dhe PPrinci i Asturias, dhe zë shkronjën L në Akademinë Mbretërore Spanjolle (RAE) që nga viti 1996. Ai ka krijuar një karrierë të rëndësishme gazetareske, në të njëjtën kohë që është vendosur si shkrimtar. Ai ka zhvilluar tregime të shkurtra, novela, ese dhe drama. Veprat e tij të famshme janë Qyteti dhe QentëBisedë në katedrale y Festa e dhisë.

Fëmijërinë e tij e kaloi mes Bolivisë dhe Perusë. Ndërsa ishte ende adoleshent, ai shkroi një dramë që u shfaq në Lima. Ai studioi Letra dhe Drejtësi dhe më pas filloi punën e tij gazetareske. Në vitin 1958 ai mbërriti në Madrid me një bursë dhe u bë Doktor i Filozofisë dhe Letrave.. Ai do të jetojë në vende të ndryshme të Evropës, përfshirë Spanjën, dhe në Londër do të japë mësim si profesor i letërsisë. Ai gjithashtu bashkëpunoi në punën e përkthimit me Julio Cortázar për UNESCO-n. Në vitin 1993 ai mori nënshtetësinë spanjolle, por gjithashtu ruan peruanen.

"Për hartën e tij të strukturave të pushtetit dhe imazhet e tij të mprehta të rezistencës, rebelimit dhe disfatës individuale."

  • Një libër i rekomanduarQyteti dhe Qentë. Është romani i tij i parë, një libër i mprehtë për edukimin ushtarak në rini dhe ndikimin e tij në maskulinitetin. Ky roman është transcendental sepse do të shënojë një fillim dhe një fund të romanit bashkëkohor latino-amerikan.

Letërsia amerikane nga Kolonialët Bashkohor deri të letërsia anti-tardicionale,në poezi,prozë deri në politikat anti establishmentit dhe ajo bashkohore(1939)

 




                      Shkruan Akademik Flori Bruqi,PHD


Nga Kolonialët në Bashkëkohor

Letërsia amerikane nuk lehtësisht i jep hua klasifikimit sipas periudhës kohore. Duke pasur parasysh madhësinë e Shteteve të Bashkuara dhe popullsinë e saj të ndryshme, shpesh ndodhin disa lëvizje letrare në të njëjtën kohë. Megjithatë, kjo nuk i ka ndaluar dijetarët letrar që të bëjnë një përpjekje. Këtu janë disa nga periudhat më të zakonshme të letërsisë amerikane nga periudha koloniale deri në të tashmen.

Periudha Koloniale (1607-1775)

Kjo periudhë përfshin themelimin e Jamestown deri në Luftën Revolucionare. Shumica e shkrimeve ishin të natyrës historike, praktike ose fetare. Disa shkrimtarë që nuk mungojnë nga kjo periudhë përfshijnë Phillis Wheatley , Pambuk Mather, William Bradford, Anne Bradstreet dhe John Winthrop . Përshkrimi i parë i skllevërve , një tregim i vuajtjeve të pazakonta dhe çlirimi i zjarrtë i Hammonit britanik, një njeri i zezakët , u botua në Boston në 1760.

Epoka Revolucionare (1765-1790)

Duke filluar një dekadë para Luftës Revolucionare dhe duke përfunduar rreth 25 vjet më vonë, kjo periudhë përfshin shkrimet e Thomas Jefferson , Thomas Paine , James Madison dhe Alexander Hamilton . Kjo është ndoshta periudha më e pasur e shkrimit politik që nga antikiteti klasik. Vepra të rëndësishme përfshijnë "Deklaratën e Pavarësisë", Dokumentet Federaliste dhe poezinë e Joel Barlow dhe Philip Freneau.

Periudha e Hershme Kombëtare (1775 - 1828)

Kjo epokë në Letërsinë Amerikane është përgjegjëse për veprat e para të dukshme, siç është komedia e parë amerikane e shkruar për skenën - Kontrasti nga Royall Tyler, 1787 - dhe libri i parë amerikan - Fuqia e simpatisë nga William Hill, 1789. Uashingtoni Irving , James Fenimore Cooper dhe Charles Brockden Brown merren me krijimin e një fiction të veçantë amerikan, ndërkohë që Edgar Allan Poe dhe William Cullen Bryant filluan të shkruajnë poezi që ishin dukshëm të ndryshëm nga ajo e traditës angleze.

Rilindja Amerikane (1828 - 1865)

I njohur gjithashtu si Periudha Romantike në Amerikë dhe Epoka e Transcendentalizmit , kjo periudhë pranohet zakonisht të jetë letërsia më e madhe amerikane. Shkrimtarë të mëdhenj përfshijnë Walt Whitman , Ralph Waldo Emerson , Henry David Thoreau , Nathaniel Hawthorne , Edgar Allan Poe dhe Herman Melville. Emerson, Thoreau dhe Margaret Fuller merren me formimin e literaturës dhe idealeve të shumë shkrimtarëve të mëvonshëm. Kontribute të tjera kryesore përfshijnë poezinë e Henry Wadsworth Longfellow dhe tregimet e shkurtra të Melville, Poe, Hawthorne dhe Harriet Beecher Stowe. Përveç kësaj, kjo epokë është pika e inaugurimit të Kritikës Amerikane të Letërsisë , të udhëhequr nga Poe, James Russell Lowell dhe William Gilmore Simms. Vitet 1853 dhe 1859 solli romanet e para afrikano-amerikane: Clotel dhe Our Nig .

Periudha Realiste (1865 - 1900)

Si rezultat i Luftës Civile Amerikane, Rindërtimit dhe Epokës së Industrializmit, idealet amerikane dhe ndërgjegjësimi vetë-ndryshuan në mënyra të thella dhe letërkëmbimi amerikan u përgjigj. Disa nocione romantike të Rilindjes Amerikane zëvendësohen me përshkrime realiste të jetës amerikane, të tilla si ato të përfaqësuara në veprat e William Dean Howells, Henry James dhe Mark Twain .

Kjo periudhë gjithashtu krijoi shkrime rajonale, siç janë veprat e Sarah Orne Jewett, Kate Chopin , Bret Harte, Mary Wilkins Freeman dhe George W. Cable. Përveç Walt Whitman, një tjetër poet master, Emily Dickinson , u shfaq në këtë kohë.

Periudha natyrore (1900 - 1914)

Kjo periudhë relativisht e shkurtër përcaktohet nga këmbëngulja e saj për rikrijimin e jetës, pasi jeta është në të vërtetë, madje edhe më shumë sesa realistët në dekadat e mëparshme. Shkrimtarë të natyralizmit amerikan si Frank Norris, Theodore Dreiser dhe Jack London krijuan disa nga romanet më të fuqishme në histori letrare amerikane. Personazhet e tyre janë viktima që bien pre e instinkteve të tyre bazë dhe faktorëve ekonomikë dhe sociologjikë. Edith Wharton shkroi disa nga klasikët më të dashur të saj, si "Custom of the Country" (1913), Ethan Frome (1911) dhe House of Mirth (1905) gjatë kësaj periudhe kohore.

Periudha Moderne (1914 - 1939)

Pas Rilindjes Amerikane, Periudha Moderne është mosha e dytë më me influencë dhe e pasur artistikisht e shkrimit amerikan. Shkrimtarët e saj të mëdhenj përfshijnë poetë të tillë si EE Cummings, Robert Frost , Ezra Pound, William Carlos Williams, Carl Sandburg, TS Eliot, Wallace Stevens dhe Edna Shën Vincent Millay . Novelistë dhe shkrimtarë të tjerë prozë të kohës përfshijnë Willa Cather, John Dos Passos, Edith Wharton, F. Scott Fitzgerald, John Steinbeck, Ernest Hemingway, William Faulkner, Gertrude Stein, Sinclair Lewis, Thomas Wolfe dhe Sherwood Anderson. Periudha Moderne përmban brenda saj disa lëvizje të mëdha duke përfshirë Epokën e Xhazit, Rilindjen e Harlemit dhe Gjeneratën e Humbur. Shumë nga këta shkrimtarë u ndikuan nga Lufta e Parë Botërore dhe zhgënjimi që pasoi, veçanërisht emigrantët e Gjeneratës së Humbur. Për më tepër, Depresioni i Madh dhe Marrëveshja e Re rezultuan në disa prej shkrimeve më të mëdha sociale të Amerikës, siç janë romanet e Faulkner dhe Steinbeck dhe drama e Eugene O'Neill.

Gjenerimi i Beatit (1944 - 1962)

Shkrimtarët Beat, të tillë si Jack Kerouac dhe Allen Ginsberg, ishin të përkushtuar ndaj letërsisë anti-tradicionale, në poezi dhe prozë, dhe në politikat anti-establishment. Kjo periudhë kohore pa një rritje në poezinë dhe seksualitetin e rrëfimit në letërsi, gjë që rezultoi me sfida ligjore dhe debate mbi censurën në Amerikë. William S. Burroughs dhe Henry Miller janë dy shkrimtarë veprat e të cilëve ballafaqohen me sfida të censurës dhe të cilët, së bashku me shkrimtarët e tjerë të kohës, kanë frymëzuar lëvizjet kundërkulturore të dy dekadave të ardhshme.

Periudha Bashkëkohore (1939 - E pranishme)

Pas Luftës së Dytë Botërore, literatura amerikane është bërë e gjerë dhe e larmishme në aspektin e temës, mënyrës dhe qëllimit. Aktualisht, ka pak konsensus se si të bëhet klasifikimi i 80 viteve të fundit në periudha apo lëvizje - ndoshta më shumë kohë duhet të kalojë, para se studiuesit të mund t'i bëjnë këto përcaktime. Kjo është thënë, ka një numër të shkrimtarëve të rëndësishëm që nga viti 1939, veprat e të cilëve tashmë mund të konsiderohen si "klasike" dhe që ka të ngjarë të bëhen kanonizuar. Disa nga këto janë: Kurt Vonnegut, Amy Tan, John Updike, Eudora Welty, James Baldwin, Sylvia Plath, Arthur Miller, Toni Morrison, Ralph Ellison, Joan Didion, Thomas Pynchon, Elizabeth Bishop, Tennessee Williams, Sandra Cisneros, Richard Wright, Tony Kushner, Adrienne Rich, Bernard Malamud, Saul Bellow, Joyce Carol Oates, Thornton Wilder, Alice Walker, Edward Albee, Norman Mailer, John Barth, Maya Angelou dhe Robert Penn Warren.



Letërsia amerikane, më e rëndësishmja në botë 



Shkrimtari amrikan Philip Roth, kandidat për çmimin “Nobel” për letërsi, vjen në një rrëfim për romanin e tij më të ri “Përulja”, ndërsa flet edhe për debatin e nisur mbi veçimin e kulturës amerikane, si edhe mbi Presidentin Obama, të cilin ai e mbështeti Philip Roth tani gjendet në shtëpinë e tij në Upper West Side. 
Është një apartament me një elegancë të madhe, i mbushur me aparatura teknologjike, gjë kjo që nuk pritej. Sapo është kthyer nga shtëpia në Connecticut, ku kaloi verën, duke mbushur dhe kompletuar romanin e ri, i cili së shpejti pritet të dalë në Amerikë nën titullin “The Humbling”, (“Përulja”) duke nisur kështu menjëherë rrugën drejt një romani tjetër të ri, të cilit nuk ia ka vendosur ende emrin. Më parë, pat thënë se e ndjente shumë peshën e pleqërisë dhe se kishte një ndjesi boshe për ëndrrat e tradhtuara dhe për humbjen e njerëzve të dashur. Me këtë prodhim konstant librash duket sikur i përgjigjet para së gjithave një ndjesie gabimi, por kjo prodhimtari është para së gjithash mënyra krenare për të përkufizuar veten dhe të përjetësojë nëpërmjet krijimtarisë konceptin e vet të ekzistencës. Kur i thua se gjatë intervistës do të preket edhe tema e polemikave mbi veçimin e dyshuar të kulturës amerikane, ai reagon me një buzëqeshje plot habi. “Nuk arrij të kuptoj se cili është argumenti i kësaj polemike”, më shpjegon duke tundur kokën. “Ndonjëherë të vjen të pyesësh madje edhe se përse diskutohet mbi një gjë të tillë. Por unë parapëlqej të flas për ato që shkruaj dhe do të shikosh që nëse e nisim kështu do ta prekim edhe atë argument”. Përulja për të cilën flet titulli i romanit të tij të fundit lind nga një çmagjepsje e hidhur: Roth është një shkrimtar tepër i pastër dhe i qartë për të rënë pre e dobësisë së keqardhjes, por fletët lënë të shfaqet një unazë prekëse që na thotë se jeta është më shumë se vetëm një mister i dhimbshëm. “Shumë më kanë pyetur se si unë kaq papritmas shkrova për një personazh të ri në moshë”. Dhe nuk shton gjë tjetër, por çohet prej kolltukut për të treguar një foto ku shfaqet me një uniformë ushtarake, e shkrepur gjatë kohës së luftës në Kore. Është pikërisht periudha në të cilën zhvillohen ngjarjet në roman dhe në foto Roth ka të njëjtën moshë me protagonistin e romanit Marcus Messner. “Gjatë kohëve të fundit kam shkruar vetëm për të moshuar”, tregon e sakaq fikson fotografinë, “dhe ja ku të rrëfej se isha pak i lodhur me këto personazhe. Kësaj here doja të tregoja një histori të paeksperiencë dhe dëshpërimi të një periudhe historike që kemi tendencë ta harrojmë. Unë u bëra pjesë e atij konflikti të tmerrshëm, por që për fat të mirë ajo luftë mori fund para se të nisesha”. Si ndodhi që edhe një herë ju zgjodhët të sillnit në vëmendjen e lexuesit një tregim me nisje erotike dhe konflikte me botën akademike? Më interesonte të tregoja shtypjen seksuale, atë që ndodhte para viteve ‘60. Ngjarjet zhvillohen në një kolegj, ku ofrohen edhe elemente të tjera shtypjeje e konfliktesh, edhe pse më duhet të them se si docent unë kam pasur një eksperiencë interesante. Dyshoj se ndonjë do të ketë guxuar ndonjëherë t‘ju krijojë probleme. Mbi këtë pikë nuk do të dëshiroja të komentoja. Them vetëm se më kanë dhënë liri atëherë kur vendosa të nisja një kurs mbi Bellow dhe Kafkën. Dy shkrimtarë që u analizuan për kontrast të njëri-tjetrit. E njëjta gjë ndodhi edhe për sa u përket kurseve mbi autorët francezë, si Mauriac, Celine dhe Gide. Gjatë përballjes me dekanin e universitetit ju e cilësoni “indinjatën” si fjalën më të bukur të gjuhës angleze. Nuk është se domosdoshmërisht këtë e mendoj edhe unë, por them se ishte një cilësim i duhur për psikologjinë e protagonistit të romanit tim, gjithaq e duhur edhe për atë moment tensionimi. Marcus është një hebre konservator që gjendet në një ambient protestantësh dhe dashurohet me një “shiksa”, një “të edukuar”. Olivia është para së gjithash një vajzë e bukur, tërheqëse, me një shpirt të lirë. Kur nisa të shkruaj për të nuk e kisha menduar që ajo mund të kishte elemente kaq dramatike. Personazhi është zhvilluar së bashku me romanin deri sa mbërriti në dëshpërimin e vet. Rritja është gjithnjë një akt shkëputjeje? Nuk jam edhe kaq kategorik. Varet nga prindërit dhe nga fëmijët. Ju mendoni se është thelbësore të luftosh dhe të përulesh, por në librat tuaj përvojat shkaktojnë të tjera dhimbje. Është thelbësore të luftosh për lirinë që ka një vlerë të patjetërsueshme, por si e tillë mbart me vete edhe probleme, plagë dhe dhimbje. Megjithatë, eksperiencat sjellin edhe kënaqësi dhe jeta e përditshme na mëson edhe të kundërtën: shumë njerëz nuk luftojnë aspak dhe duken të lumtur me të mos ndryshuarin. Advertisements REPORT THIS AD Marcus “gjen belanë” kur refuzon të frekuentojë shërbesën fetare, duke shpjeguar që zgjedhja nuk lind prej faktit që është një hebre i vëmendshëm, por sepse është një ateist i zjarrtë. Është një përkufizim që ju shkon për shtat edhe juve? Unë jam ateist, por nuk e ndiej të nevojshme të përdor termin i “zjarrtë”. Ndërsa Marcusi i ri me sa duket e ndjen këtë nevojë. Në “The Humbling”, romanin që sapo e keni bërë publik për shtypin, protagonisti është sërish një i moshuar. Është një aktor teatri, 64 vjeç, që zbulon se nuk di më të aktrojë. Është një histori mbi dramën e të zbuluarit, që papritmas nuk ke më talent. Një tjetër ngjarje e hidhur, e shënjuar nga një humbje. Do të të them që unë kështu e shikoj jetën? Mjaftojnë librat për ta thënë. Por çfarë mendoni për polemikën mbi veçimin e kulturës amerikane? Është një polemikë kaq qesharake saqë nuk arrij as ta kuptoj. Unë mendoj që letërsia amerikane, nga pas lufta e deri në ditët tona, ka qenë më e rëndësishmja në botë me autorë si Faulkner, Hemingway dhe Bellow. Edhe në ditët tona kemi shkrimtarë të rangut të parë, si Don DeLillo, E. L. Doctorow, Cynthia Ozick, Joyce Carol Oates, apo Toni Morrison. Ndihem i shoqëruar nga kolegë të shkëlqyer. Ju nuk e keni fshehur asnjëherë një lloj shkëputjeje ndaj filmave që janë ndërtuar mbi romanet tuaja. Nuk është ndonjë sekret i madh që unë nuk jam entuziast për atë që është bërë me romanet e mi.

 Por dua të jem i qartë: mendoj se kinemaja është një lloj arti aspak inferior në krahasim me letërsinë dhe mendoj se ekzistojnë filma të mirë dhe të këqij, ashtu si romane të mirë dhe të këqij. Për shembull, kohët e fundit kam parë “L‘heure d‘etè” i Oliver Assayas që mu duk shumë i bukur. Një vit më parë keni thënë se mbështesnit fitoren e Obamës. Sot ndiheni i kënaqur? Shumë. Më ka ardhur shumë mirë dhe vlerësoj atë që po bën dhe po tenton të bëjë....



2022/11/11

HOtel "Grand" “hotel për gjithçka”

 Manifesta e bëri “Grandin" edhe Galeri Arti - por për Prishtinën do mbesë “hotel për gjithçka”


nga Vullnet Krasniqi



Grand Hotel Prishtina 6/10 - Vlerësimi maksimal shkon vetëm për idenë sesi u përdoren 6 katet e Grandit që ishin shkatërruar prej një investimi të dështuar, dhe programi i kuratores, por fakti se ky intevenim është kryer pa ndonjë plan për objektin, e bënë atë të papërdorshëm pas Manifestes. Përdorimi i hotelit nga Manifesta nuk ndryshon nga mënyrat e sesi projekte të tjera komrciale e kanë përdorur më herët. Ishte mirë, sa ishte Manifesta.



Çka ka qenë? - Një objekt hoteli, fantazmë e ish-Jugosllavisë dhe realitet tragjik sesi privatizimi në Kosovë ka shkuar keq. “Grand Hoteli” dështoi që blihej nga dy biznesmen dhe shtija u anulua. 6 katet që kishin nisur të renovoheshin nga investitorët u lanë gërmadha, kur finalizimi i shtije-blerjes dështoi. Pjesa tjetër e pa prishur e Hotelit mbeti pa investime qysh prej kohës kur është ndërtuar, ndërsa katet e ndryshme të tij, u shfrtyëzuan si qera për shumë biznese, nga më të çuditshmet. Që prej katit përdhesë me fitnes deri tek kati 13 me një klub nate.



Fotografia: New York Times, 2020


Cka bëri Manifesta? - Manifesta pastroi të gjithë hapësirën dhe në të krijoi 6 kate me ekspozita të ndara në tema të ndryshëm. Brenda secilit kat kishte një koncept të ndryshëm, sikurse Ambienti, Dashuria dhe Storjet. Duhet vlerësuar punët kuratoriale të Catherine Nichols e cila krijoj një program të ekspozitave duke i ndërlidhur ato në mënyrë të mençur. Kombino punët e artsitëve lokal me ata ndërkombëtare duke na vënë përballë një të vërtete të përbashkët që ka bota, përmes temave të ndryshme. Në Grand, u hap për ekspozita suita e ish-liderit jugosllav Tito që ngjalli shumë interes bashkë me storjet e punëtorëve të Grandit që u instaluan si audio pune nëpër hotel, ndërsa holli i hotelit u përdorë si vendtakim për vizitorët dhe vend pune për stafin. Hoteli ia pa hairin me shumë vizitor, që u pëlqeu idea të flinin në hotelin ku ishte shndërrruar edhe si galeri arti.



Korridori i Gjelb / “Korridori i gjelbër” që askush nuk e përdori, është tharë ende pa përfunduar Manifesta - Rama ka “plane të mëdha" por sa janë reale?

Sa është investuar? - Hyn në buxhetin e përbashkët me “Korridorin e Gjelbër” dhe objektin e Biblotekës “Hivzi Sylejmani” prej 764 mijë eurove.










Fotografitë: Valdrin Xhemaj/ Nacionale/Korrik 2020


Cili është plani pas Manifestës? - Manifesta na ka ofruar një opsion që në Prishtinë nuk ishte folur më herët: Grandi dhe katet e tij të prishura mund të jenë një galeri fenomenale e artit. Dhe bile, shumë e vizituar. Por ka pak gjasa që ky të jetë plani post-Manifesta. Ajo çka dihet është se puna kryesore e instaluar në hotel, ajo që shkruhet “Kur dielli të ikë do ta pikturojmë qiellin” do të qëndrojë më gjatë i vendosur në vend të emrit që shkruhej “Hotel Grand”.



Manifesta / Manifesta la një parking dhe një "pishinë" mes mureve të rrënuara - a do t'i mbijetojë "Tullëtorja" fillimisht dimrit?

Por nuk ka ndonjë plan konkret për Grandin. Gjë që e bënë këtë projekt goxha të diskutueshëm nëse do të vazhdojë të egzistojë si një hapësirë që do të ripërdoret për qëllime kulturore. Ajo që është diskutuar janë veprat që janë ekspozuar brenda Grandit, e që shumica kanë qenë të artistëve lokal. Sipas Manifestës, disa nga punimet e ekspozuara aty “nga artistë të Kosovës, do të jenë pjesë e koleksionit të ardhshëm kombëtar”. Nuk është specifikuar se cka është ky koleksion.


Çka duhet të investohet që të arrihet plani? - Meqense nuk ka plan konkret, ajo që duhet të sqarohet nëse Qeveria ose Komuna e Prishtinës duan ta ripërdorin si hapësirë kulturore, është që të sqarohet apsketi ligjor i këtij hoteli. Ai është ende pronë e Agjencionit për Privatizim që zyrtarisht është shuar.



Qendra per Praktike Rrefyese / Intervenimi i vetëm që Manifesta mund ta prakitojë për ta rrëfyer “suksesin” në Prishtinë

Nëse do të shitet dhe kësisoj ti lihet në dorë blerësit për të a shndërruar në diçka që sigurisht nuk do të jetë e dedikuar për kulturë dhe për publiken, ose ta mbajë nën menaxhim të shtetit por t’i caktohet një pronar që do të bënte një plan sesi do të shfrytëzohej.


Apo edhe të prishet krejt si objekt. Këtë ide nuk është se nuk e kam dëgjuar, dhe nuk është që nuk më pëlqen, marrë parasush se në ato dhoma të atij hoteli kanë ndodhur dhunime të grave dhe burrave gjatë luftës.

Poltikani serb pretendon se policët në veri po zëvendësohen me detyrim nga policët serbë: Thirrje ndërkombëtarëve

 


Aleksandër Arsenijeviq, kryetar i partisë “Mbijetesa Serbe”, po pretendon se policë serb në jug të Ibrit, po refuzojnë që të punojnë vullnetarisht në veri, dhe se ata, tashmë po zëvendësohen, duke i bërë kështu një thirrje edhe komunitetit ndërkombëtar.Asenijeviq përmes një shkrimi në llogarinë e tij në Facebook, ka thënë se ka informacione që “është marrë porosia” dhe ata po zëvendësohen.“I bëjmë thirrje komunitetit ndërkombëtar dhe të gjithë aktorëve që të parandalojnë këtë manovër të tmerrshme të qeverisë në Prishtinë. Ne nuk kemi asgjë kundër vëllezërve tanë dhe shtetit ligjor”, tha ai.

Ai ka thënë se probleme serioze mund të krijohen në “mjediset e pambrojtura” në jug që janë "më të ndjeshme" ndaj incidenteve ndëretnike.

Postimi i plotë i Arsenijeviq në Facebook:

Shumë policë të kombësisë serbe në jug të Ibrës refuzuan të punojnë vullnetarisht në veri dhe të zëvendësojnë kolegët e tyre.

Tani sipas informacioneve tona është marrë porosia dhe janë duke u zëvendësuar.

I bëjmë thirrje komunitetit ndërkombëtar dhe të gjithë aktorëve që të parandalojnë këtë manovër të tmerrshme të qeverisë në Prishtinë.

Ne nuk kemi asgjë kundër vëllezërve tanë dhe shtetit ligjor.

Një problem serioz mund të krijojë ato mjedise të pambrojtura në jug që janë më të ndjeshme ndaj incidenteve ndëretnike dhe nën dritën e një akuze të fortë nacionaliste.

Ne besojmë se kjo nuk është një zgjidhje adekuate.

Ish-drejtori i Policisë së Kosovës tash deputet i PDK-së, Rashit Qalaj, : NATO i ka kërkuar Qeverisë të mos dërgojë forca shtesë të Policisë në veri

 

Ish-drejtori i Policisë së Kosovës tash deputet i PDK-së, Rashit Qalaj, në një intervistë për gazetën Nacionale, ka deklaruar se NATO-ja dhe KFOR-i i kanë kërkuar Qeverisë së Kosovës, të mos dërgojë forca shtesë të Policisë në veriun e vendit.Rashit Qalaj ka thënë se këto informacione i ka nga burimet e veta, që sipas tij, kanë ndikuar që Qeveria të hezitojë në dërgimin e forcave shtesë të Policisë në veri.

“Policia Kufitare është e mbështetur nga Njësitet Speciale për kryerjen e punëve të tyre. Ka njësi të Policisë kufitare që uniformën e kanë sikur të Njësive Speciale, ka edhe disa operatorë të Njësive Speciale që po kryejnë punën e tyre, por nuk kemi të bëjmë me dërgimin e forcave shtesë nëpër komunat veriore të vendit. Sipas të gjitha gjasave i është kërkuar qeverisë nga KFOR-i dhe nga NATO që të mos ndërmerr aksione të dërgimit të forcave atje, dhe për këtë e kemi një hezitim të qeverisë. Edhe pse kam pritur qysh ditën e parë që policët serbë të largohen, të zëvendësohen me policë tjerë e stacionet policore të funksionojnë. Sipas disa burimeve të informatave po, është KFOR-i dhe NATO që kanë kërkuar. I keni parë deklaratat që të kursehen nga veprimet e njëanshme”, ka deklaruar Qalaj për Nacionalen.

Qalaj e ka mohuar që policët serbë në veri janë zëvendësuar. Sipas tij, nëpër rrugë nuk ka patrulla të Policisë si zakonisht.

“Nuk është e vërtetë që janë zëvendësuar policët serbë, janë dërguar disa njësi nga Mitrovica e jugut për të ofruar sigurimin fizik të stacioneve që është mirë, sepse aty ka pajisje të komunikmit, databaza, dhoma e dëshmive. Gjithsesi është dashur të ndërmerren hapa për sigurimin e stacioneve. Janë disa policë që kanë punuar në nënstacione, dhe janë bashkëngjitur. Mirëpo kemi të bëjmë vetëm me ruajtjen e objekteve, në rrugë nuk ka policë, nuk ka patrulla. Policia nuk funksionon, njëjtë puna e Prokurorisë. Ata nuk mund të punojnë pa Polici”, deklaroi më tej ish-drejtori i Policisë së Kosovës.

Sipas Qalajt, tash është e pamundur edhe dhënia e qortimeve. Sipas tij, situate në veri mund të tensionohet edhe më tutje.

“Nuk flitet më për fletqortime nuk ka kush t’i shkruajë. Ndoshta dikush nga Policia kufitare, por në brendësi të komunave në veri nuk ka fletqortim, është diskutabile se si do të implementohet ky vendim pas tërheqjes së policëve atje. Më ka befasur reagimi fëmijëror i disa ministrave që kur ata jepnin dorëheqje deputetët e policët, ata shkruanin statuse rrnoftë Kosova”, deklaroi ai.

“Situata është përkeqësur, në sipërfaqe duket qetë, por brenda ka tensione. Nga informatat që posedoj poopullat serbe ka larguar fëmijë e gra për në Serbi duke pritur përleshje të Njësive Speciale me banda. Komuniteti atje është i tensionuar”

Rashit Qalaj në këtë intervistë ka pasur kritika të mëdha për ministrin e Brendshëm, Xhelal Sveçla. Ai ka thënë se ministri Sveçla ndërhyn direkt në punët operacionale. Madje sipas tij, iu tregon policëve edhe nëse duhet të marrin autoblinda nëpër aksione.

“Nuk mund të bësh krahasime fare pasi me ardhjen e Xhelal Sveçlës si ministër i Brendshëm dhe stafit të tij, ju keni parë ndikim direkt në Policinë e Kosovës sidomos në fushën operacionale, e keni parë që nuk e ka mohuar as vetë z.Sveçla. Ai se ka mohuar që shkon në Dhomën Operacionale e përzihet. Ai flet në telefon jo vetëm eprorët që duhet të flasë, por edhe më pjesëtarë të Njësive Speciale, iu se si duhet të sillen, cilat pajisje duhet t’i marrin, a duhet të marrin autoblindën apo ndonjë veturë tjetër. Këto informata kam. Thërret direkt njerëz në zyrën e tij që s’ka ndodhur kurrë. Kurrë s’ka ndodhur që ministria të përzihet ose ministri në punë operacionel, ka pas tentativa, por ka pasur një murë të padukshëm mes ministrave dhe Policisë”, deklaroi Qalaj.

Qalaj ka theksuar se ish-drejtori i Policisë, Samedin Mehmeti ka qenë komplet i ndikuar nga Sveçla.

“Ka pasur një drejtor kukull, drejtor pa personalitet e integritet, kur e gjen njeriun edhe vepron. Ish-drejtori që është fatmriësisht nuk është më, ndihmën më të madhe ia ka bërë Policisë është kur ka dhënë dorëheqje. Vetëm bisedoni me policë në rrugë, e shihni sa janë të motivuar në rrugë për shkak të përzierjes në tema operacionale, dhe mungesa e pajisjeve logjistike si këpucët, jelekët antiplumb, nuk ka trajnime në gjuajtje pasi nuk ka plumba. I kanë pasur kontratat aktive, por nuk kanë vepruar”, u shpreh Qalaj.

Ai tha se është e pakuptueshme si ende nuk dihet çfarë ka ndodhur me konkursin për Drejtor të Policisë së Kosovës.

“Pyetjen për konkurs është mirë t’ia bëni ministrit të Brendshëm. Ata nuk japin spejgime pse nuk po vazhdon procesi i intervistimit ose përzgjedhja e Drejtorit. Me përmbylljen e konkursit është dashur të bëhet verifikimi, të krijohet paneli, e të bëhet përzgjedhja. Ndoshta nuk i pëlqejnë individët që kanë aplikuar, ose dikush që nuk i dëgjon, unë nuk e di, por po bëj thirrje që sa më shpejtë të bëhet zgjedhja e drejtorit ose ta anulojë konkursin, sepse Policia në këto momente nuk duhet të funksionojë pa drejtor”, tha Rashit Qalaj.

Web faqja “Zemra shqiptare.net” është një blog antishqiptar

Web faqja “Zemra shqiptare.net” është një blog antishqiptar që editohet nga njëfarë ekstremisti dhe terroristi antishqiptar nga Shkodra, m...