Agjencioni floripress.blogspot.com

2019/02/04

DRITHËRIMA E SHPIRTIT ÇAM


                                         

Rezultate imazhesh për Resmi Osmani
                                          Prof.dr. Resmi Osmani                                                   


  Esse       
                 
               
                 
Në botimet nga mbledhësit e folklorit të krahinës së Çamërisë “Këngë popullore nga Çamëria”, “Rënkimet e Çamërisë” nga Fatos Mero Rrapaj, “Gurra popullore çame” nga Sejdi Kondi,dhe “Bilbila e thëllëza çame” nga Ibrahim Hoxha, etj. ka prurje të bollshme edhe të poezisë popullore lirike dashurore, e cila është veçanërisht e larmishme në përmbajtje, tipologji dhe në shumëformësinë e shprehjes së ndjenjave. Ka në to  lirizëm , magjepsje, fisnikëri, brishtësi, tejpamësi dhe fluiditet, që shprehin gjendjet ideoemocionale, drithërimin e shpirtit, të mallit dhe vuajtjes, për një nga ndjemjat sublime të njeriut, atë të dashurisë.  Ka në to gjetje artistike, bukuri të mahnitshme të  figurave, metaforave e krahasimeve. Janë krijime të mirëfillta, nganjëherë të paarritshme të poetëve anonimë, njëra më e bukur se tjetra, të cilat përveç kënaqësisë dhe ndjesisë artistike, të ngjallin  përfytyrime e imazhe si  mirazhe virtuale të ngjarjeve, apo për  të vajzat dhe djemtë që u kushtohen.
 Ndonëse çamët u shpërngulën me dhunë nga trojet e veta, ata morën të gjalla në kujtesë trashëgiminë gojore, e cila është pjesë e historisë dhe kulturës së tyre. Ajo është  kronikë  gjeografike , e fshatrave dhe qyteteve të Çamërisë, por në të nuk mungon as Përmeti,Vlora, Berati, Delvina etj. Ato janë  enciklopedi e ndodhive dashurore, ku janë derdhur me art dhe jetësuar ndjesitë dhe dridhjet shpirtërore të shpirtit çam, kushtuar ndjenjës fisnike e më të bukur, atë të dashurisë. Janë një botë e mbushur me bukuri dhe dashuri.
Gjykuar nga përmbajtja e ndodhive që trajtojnë, si dhe leksikut e frazeologjisë, të shumtat janë krijime të shekujve XVIII-XIX. Për studiuesin janë një pasuri e tërë, ku ka lëndë të mjaftueshme për jetën shpirtërore e zakonore. Mbi të gjitha ato janë  dëshmi e talentit të rapsodëve dhe bardëve gjenialë të asaj krahine, e asaj ” popullate heroike,të talentuar, jashtëzakonisht vitale, të zgjuar, aktive, plot kolorit.[1]
      
      1.LIRIKA E DASHURISË
      Në Çamëri, kur në familje lindej vajzë ”Nuk nxiheshin trarët e shtëpisë”. Vajza rritej me kujdes, e pse jo edhe me pekule: Leno e rritur hajdhjare/e rritur stane më stane/e rritur me djathë nape/ushqier me bukëvale. Vajza kishte të drejtë trashëgimie. Ajo rritej dhe edukohej me kujdes, që krushqia të bëhej me miq të mirë dhe  atje ku të shkonte (se ishte derë e botës), të nderonte prindërit dhe fisin.
Bukuria. Bukuria femërore dhe hijeshia mashkullore, në aspektin pamor, atë fizik, janë shkaqe të gjithmonshme që jetësojnë buisjen e lastarëve të ndjenjës së dashurisë, që gjendet e ndryrë dhe e fjetur brenda shpirtit njerëzor, si një thesar i ndritur, si një pasuri e mundshme ndjenjash, fisnike, që krijon gjendje emocionale dalldisëse e të pazakonta, që shpesh i japin jetës tjetër rrjedhë.
Sytë janë dritaret e shpirtit. Janë ata të parët,  që vërejnë bukurinë, pastaj vjen habia, hutimi, dëshira e papërmbajtur për ta riparë bukurinë, që i ka dhënë flakën ndjenjës së dashurisë.
Heroinat e këngëve janë vajzat, që kanë jetuar në fshatrat dhe qytetet e Çamërisë. Ato kanë identitet, emrat e tyre. Shpesh ato nuk janë individë të veçantë, por grupe vajzash të Kastrisë apo të Filatit. Kjo i bën që tipologjikisht, ato të jenë këngë përkushtimi. Si për shembull Katero, Maro, Medo, Lushe, Mine,Hasine, Vasijeko, Angjelinë, Fato, Vasho etj. Ato nuk janë anonime, shpesh në vargje  thuhet edhe të kujt janë; Vitore bilë e Hasanit, Vashua e bila e Papa Jorgjit, Katerua e Koronit, e bila e Vasilit lart në Pllotare, etj. Këto si dhe dhjetëra e dhjetëra vajza apo nuse të tjera, që janë objekt adhurimi dashurie, poeti popullor me filigranin e fjalës, ka qendisur portrete me bukuri të rrallë,  të pangjashëm me njëri- tjetrin.
 Çdo varg ka një figurë apo krahasim cilësor për të vënë në pah bukurinë magjepsëse të vajzës. Ato krahasohen me sorkadhen, kunadhen, thëllëzën, petriten, gjeraqinën, shqiponjën, pëllumbeshën bejkën e bardhë, nepërkën pikalore, zogën, me diellin e ndritur,me yjet rrëzëllitës,me hënën, me lulet,trëndafilin dhe trëndelinën. E gjithë pamja dhe trupi i vajzës kanë dhe rrezatojnë bukuri: kurmi si selvi, meskëputura, qafë e gushëbukura, syri si inxhi, vetulla gjëlpërë, vetulla e shkruar, gushëbardha, faqemolla, ballargjenda, leshverdha, buzburbuqe, buzëlule, gjokset si dy mollë në gji, kocat(gërshetat) si ngjalë.
Bukurinë e nxjerin më në pah edhe paralelizmat figurative, që përdoren mjeshtërisht dhe me vend: Del hëna ka mali/llamburin shtëpia; një thëllëzë edhe një vitë/mbi dunja lëshojnë dritë; këndon bilbili në baçe/ del vajza e sheh;Trëndafil i bardhë/zuri hapi fletë/ viti që të vijë /vetëm mos të gjetë… etj. Është për t’u vënë në dukje se shpesh, si në eposin homerik, për të dhënë të tërën, përdoret e pjesëshmja: friti era t’u hap coha/ për një çikë t’u duk dora/dora jote e bardhë e butë  Detaj ky shumë i gjetur që nxit përfytyrimin dhe fantazinë. Mos vallë e tëra kjo bukuri e vajzave çame, është diçka e idealizuar dhe jashtë realitetit? Një trill dhe fantazi e të dashuruarve apo bardëve këngëtarë?
Në vitin 2004, mu dha rasti t’i bija Greqisë nga jugu në veri.  E vërteta është se nuk më zuri syri ndonjë “Helenë”. Kur mbërritëm në Janinë, ishte e diel pasdite dhe  bulevardi ishte mbushur me vajza shtathedhura, fytyrëbardha, njëra më e bukur se tjetra. Pyeta për këtë dukuri shoqëruesin grek, z.Krustalis. “Janë racë çame”, mu përgjigj ai me seriozitet.
E si të mos dashuroheshin djemtë pas të tilla bukurive?
Në këngët lirike të dashurisë, nuk kishte si të mbetej mënjanë edhe hijeshia mashkullore e djemve të dashuruar, ngaqë një vajzë e bukur s’ka si të mos dojë një djalë të hijshëm(Për të mos thënë të bukur). Më së shumti djali quhet “trim”,”bujar” e mesa duket, me këtë janë thënë të tëra,  por nuk mungojnë edhe epitete përcaktuese vlerash hijeshie. Djali krahasohet me fajkuan, me bilbilin, me yllin, me dritën, me shtatin si selvia: O djem si selvia/ ju do vashëria/ ata djeltë e mirë/ gurë xhevahirë/ ata djeltë e bukur / bijnë bota shuqur. Por sidoqoftë, epitetet, figurat dhe krahasimet për djemtë janë më të kursyera, ndoshta ngaqë ata janë personat veprues, por nuk përjashtohen edhe rastet kur nismëtare për shprehjen e ndjenjave është edhe vajza.
Dashuria. Kjo ndjenjë  njerëzore e bukur, e magjishme, që ndodhet në shpirtin dhe zemrën e gjithkujt e që e shoqëron në aspekte të ndryshme gjithë jetën, si  kërkesë që të duash e të të duan, ka si pjesë të vetën brenda unit të të dy gjinive edhe dashurinë erotike, që ndoshta është ndjesia  më e bukur, si një dëshirë për të gëzuar jo vetëm shpirtërisht hiret e të dashurës apo të dashurit të zgjedhur. Dashurinë, në subjektin që po shqyrtojmë, duhet ta vendosim në kornizën e kohës kur u krijua dhe kushtet social - ekonomike dhe zakonore e psikologjike, pasi ato janë edhe parakushte për lindjen dhe realizimin e dashurisë. Këta faktorë gjejnë pasqyrim të shpeshtë në këtë krijimtari.
Vajzat(vashazt), sapo arrinin moshën e pragrinisë, qëndronin të vluara, mbylleshin në shtëpi, kështu edhe nuset e gratë e reja. Daljet e tyre ishin të rralla, por edhe kur dilnin ishin të shoqëruara.
 Mundësitë që djemtë të shihnin vajzat ishin të pakta dhe kur i shihnin, kjo ndodhte shpejt, thuajse sa hap e mbyll sytë dhe ngulej thellë në kujtesë si    një befasi e bukur. Më i mundshëm ishte takimi në krua: Më kishe vatur në krua/ të laje rrobat e tua. Ose: Ne ulliri në vorua/dil vajzo se diç të dua/ të vemi bashkë në krua; Piqemi pse s’piqemi/ te burimi mbi shtëpi.  Vajza shfaqet në dritare dhe aty e sheh djali: Nën penxhere të shkova/ ngrita sitë e të vëzhdrova. Rrugicave, tinëzisht: Në sokak të ngushtë/ takove bandillë/ të puthi në gushë/ të mori shaminë; në shkallët e shtëpisë: Cila ishtë ajo në shkallë?/ as aman fustane bardhë. Shamikuqja zerdeli/ ke dalë në shkallë e rri… Vend takimi dhe shikimi ishte edhe kisha, te sofati i klishës: po të rrëmben djali/ ne sofati I klishës/ moj më e bardhë qafa/ se jak’ e këmishës… Mu ne klisha ne skoloi/ na vjen mikja ka kroi/ na dogji na përvëloi… Një tjetër por vendtakimi e njohje ishte edhe gjatë punës, apo në stane, sidomos për vajzat kristiane; Marua që kuarr grurë ose: Ngreu Maro ngana dhëntë/ nuk ngrihem dot ka ergjëntë/ ngreu moj Maro ngana dhitë/ nuk ngrihem dot ka florinjtë….
Aq e madhe ishte dëshira për të parë vajzat,sa djali I drejtohet malit: O ti mal më hap mejdanë,/ të shoh bellat me çobanë…. Ulu mal të shoh Kastrinë, të shoh bellatë ku rrinë. Dhe lindte dashuria. Një dashuri dalldisëse e marramendëse, tepër romantike, që më pas nxiste përfytyrimin për jetën dhe gjendjen e vajzës.
Dashuria, në aspektin moral, ishte ndjenjë e ndaluar. Shpesh,djemtë ishin të ndrojtur për t’i shprehur ndjenjat e tyre vashazve: T’i flasë m’u muarr gola/ ta ngasë se çm’u tha dora/ ta ndiqja se çm’u tha këmba…. Për të dashuruarit kjo ishte një ndjenjë shpirtërore e fuqishme, por fizikisht e ndaluar, mungesore. Që mundësisht të mbahej e fshehur, e paditur nga të tjerët: Mos folë se na ndjen jot-ëmë/ mos folë se na ndjen im-atë/ dhe na bën hatanë… Por a mund të ndalohen ndjenjat?!  Kurrsesi jo.
 Dëshira për të dashuruar dhe pamundësia për ta realizuar, ishte një dramë më vete, që sillte pasoja nganjëherë edhe tragjike. Në vargjet shprehen edhe gëzimet, por edhe vuajtjet apo brengat që sjell dashuria. Ato janë të shumta e të llojllojta dhe  më së shpeshti vuajtje shpirtërore dhe psikologjioke: Në hije të mirgalesë(bajames)/ dridhet buza e Bidesë /si lule garufalesë . Aq e fortë është ndjenja e dashurisë saqë: Për të bilën e së vesë/ vura krietë të vdesë…./thaçë se më dolli shpirti/ as aman se më sëmure / në dhe të gjallë më vure… Më digjej xhani/ më digjej vuxhuti. Vajza zemër plasur shfren dufin dhe i drejtohet së ëmës: O moj nanë e zeza nanë/ pse s’më lë të marr çobanë? Ose: klaj natë e klaj ditë/ klaj një djalë si dritë. Kurse djali I dashuruar, por që nuk arrin t’ia shprehë vajzës,  përjeton vuajtje: Bije të fle gjumi s’më zë…..As buka s’më hahet/ as uji s’më pihet/ gjumi s’më flihetë/ një merak që kam ai mua s’më hilqetë.
 Zjarmia e dashurisë shkakton edhe ethe: Vura dorënë në ballë/më lanë ethet a s’më lanë?/ më latë ethe a do më lini?/ thuamëni ç’do më bini? Të njëjta janë edhe vuajtjet e vajzës së dashuruar, forca e dashurisë së pashprehur e të ndrydhur shkaktonte shkatërrim të shëndetit: Mbi shtëpi të shkova prëmë/ më thanë se je sëmurë. Djali I thotë: Edhe ethet po të zunë/ gjismatë do t’i marr unë/ se jam djalë e duroj shumë/ duroj plumbin dhe barutnë! Për të relizuar përmbushjen e dashurisë, djali është i gatshëm të bëjë çdo  sakrificë, duke paguar çdo çmim: Dizet kollonata rroba të kërsafta/të mirrte për grua atë qafëgjatë/di kocat e saja kthierë mënjanë/ të ma epte njerën sa të nxjerr meraknë.
Në pritje të triumfit të dashurisë së tyre, të rinjtë shpresojnë dhe durojnë dhe ja si shprehet kjo në njërën nga këngët: Zemrat ton si durojnë?/ si duron mali me borë./ Sa do durojmë u e ti?/Sa të treten borë e shi dhe të çelë bari I ri/ në male dhe në vërri/ do durojmë o siri I zi! Por edhe pas këtij durimi të heshtur, vinte zhgënjimi: prindërit i martonin fëmijët e tyre sipas zakoneve të krahinës. Është e njohur kënga “Kalesh e Xhixhosë” ku i këndohet me dhimbje, mall e plot ndjenja ndarjes nga martesa e vajzës në një fshat të largët : Kalesh e xhixhosë moj/ malli do na marrë/ pa vatur një javë/ dashurinë që keshëm/ mbaje mënd te mbajmë… Që vajza ta ketë të mundur ta shohë ish të dashurin, u lutet prindërve: O baba, ashtu më rruash/ mërguar të mos më gjuash./Nanë edhe baba mejtoni/ mërguar mos më martoni/ po te një shtëpi gjitoni…Por edhe kur kjo ndodhte, takimet ishin thuajse të pamundura dhe ja si thuhet në vargjet e një kënge: Shihemi me golë s’flasim/ si durojmë edhe s’pëlcasim.
Në lirikën dashurore, nuk mbeten pa trajtuar edhe dallimet shoqërore dhe martesat e pabarabarta. Shoqëria çame, megjithëse në shumicën e saj me fshatarë të lirë, kishte dallime të dukshme të gjendjes pasurore apo të dyerve të para dhe fisnikërisë së fisit. Por është e njohur që dashuria, nuk i njeh pengesa të tilla, ndërsa përgjigja është tejet refuzuese. Ja si thuhet në njerën prej këngëve: Palo fukara më thnë/ për ne nuk e ke takanë? Po ti peristere(pëllumbeshë) ç’thua/ të të pres atje në krua?.
Shpesh, për arsye ekonomike, bëheshin edhe martesa të padëshiruara, që këto nuk i kanë shpëtuar vemendjes së poetit popullor: Më dhe një burrë ka leshrat zbardhuar/nga sit e verbuar, ka dhëmbët rralluar/ jo për t’u trashëguar. Por kjo është e kundërta e dëshirës së vajzës, e cila shpall; S’dua gjënë e mallë e shkretë dua burrë të shkoj jetë. Ndërsa në një këngë tjetër me doza humori vjen ankesa:Jam në hall moj motra/çish të bi e varfëra/ kam një burrë budalla/ tri okë kukulle ha.
Dihet që në Çamëri kishte edhe një pjesë banorësh të besimit kristian. Kjo ishte një pengesë, por dashuria  shpesh nuk donte të dinte për këtë ndarje. Ishin të shpeshta rastet e dashurive midis djemve e vajzave me besime fetare të ndryshme: Ajo çupa vllahë/ dërgoi një lajmë:  vllezër mos kërkoni /se shkoj me jeranë!/Dhespot efendia/ i dërgoi një lajmë/ të mos ndërrosh besën po të rrish kristiankë. Dashuria ishte më e fortë se ndasitë fetare.
Në mbyllje të kësaj trajtese modeste, duhet vënë në dukje se në aspektin stilistikor dhe të thurjes, në këngët lirike dashurore, populli ks mjë sens mase të admirueshëm të fjalës, ose më saktëvihet re ekonomia e fjalës,me pak fjalë , me disa vargje të kursyer thuhet shumë, ndërsa figuracioni, krahasimet dhe mjetet e tjera stilistike,të pranishme pothuajse në çdo varg u japin atyre bukuri dhe ndjesi shpirtërore emocionuese. Gjuha, leksiku edhe pse dialektor, është i zgjedhur, dhe askund nuk vërehen banalitete apo vulgarizime. Sipas natyrës së subjektit është përshtatur edhe vargëzimi më së shumti tetë, dymbëdhjetë dhe pesërrokshi, ndërsa rimat janë kryesisht të puthura dhe të kryqëzuara. Nuk mungojnë edhe asonancat e rrallë  gjenden vargje të parimuar. Lirika  çame e dashurisë ka një ritëm dhe dinamikë të brendshme,  ku ndjehet dhe është e dukshme lëvizja në kohë e hapësirë. Kjo e bën atë më të qartë dhe sa fluide aq dhe të prekshme e konkrete.
Këngët lirike të dashurisë të Çamërisë, janë shprehje e shpirtit poetik të popullsisë së kësaj krahine, si dhe në to narytshëm ka ndikuar natyra e bukur, gati-gati përrallore si dhe aromat e veçanta që vinë nga luginat e lumenjve, pyjet dhe brigjet e detit.
Me vlerat e saj të spikatura, ajo është pjesë e trashëgimisë shpirtërore të hapësirave mbarëkombëtare shqiptare.




[1] Kadare, parathënia e librit”Këngë popullore nga Çamëria”,1983



                             
                  2.  VANË NANËS E I THANË

Në trashëgiminë folklorike të krahinës së Çamërisë, që është një thesar me qindra krijime perla, ku pulson dhe regëtin me drithërimë shpirti çam, studiuesi, sa herë që t’i drejtohet,do të gjejë befasira dhe lëndë të mjaftueshme për të trajtuar historinë dhe botën shpirtërore të kësaj krahine, që më i913 u shkëput dhunshëm nga trupi i atdheut.Në këtë pjesë të dytë të kësaj eseje, do të trajtohet këndvështrimi për  botën shpirtërore të nënës çame.
                                                     *     *     *
Çamëria mitike, vendi i orakullit pellasgjik të Dodonës , i lumit te Akeronit dhe Nekromantisë, ku Odiseu takoi shpirtrat e të vdekurve,që nga ai I nënës dhe shokëve të tij , vendi i elimëve gjigandë, e bukur dhe e begatë, e lagur nga ujërat e Jonit, me pesë skela, e ndodhur në veri te botës greke, që së lashti ishte portqa hyrese nga perëndimi për në lindje. Si e tillë, ajo ishte e lakmuar dhe shesh luftrash të paprera, kundër maqedonasve, romakëve, dyndjeve sllave, anzhuinëve, turqve dhe ne kohët më të vona  i fqinjëve jugorë grekë. Toka e Çamërise ështe e mbrujtur me gjak dhe nëntoka e saj e mbjelle me eshtra. Çdo brezi i takonte të kishte luftën e vet dhe t’i paguante lirisë haraçin e gjakut. Kësisoj luftërat dhe pasojat e saj ishin si një fatalitet I pashmangshëm, si nje kusht ekzistencial. Veç shkatërrimit dhe rrënimit, humbja me e madhe ishte ajo e jetëve njerëzore. Vdekja, si dukuri natyrore, sido që është një ndodhi e pranuar dhe e pashmangshme  kur ndodh natyrshëm, sidoqoftë është e rëndë, e hidhur dhe e dhimbshme. Ndërsa kur jeta shkëputet në lule të moshës, përjetimi i saj nga prindërit e të afërmit, është tejet i rëndë, si një goditje rrufeje, që e kthen shpirtin në gërmadhë pikëllimi. Por ndjenja e nderit,  detyrës,  krenarise, kur jeta flijohet për një kauzë të drejtë, vendos një barazpeshë ndijesore, ku dalin në reliev trimëria, guximi dhe vetëmohimi. Kjo ndodh në të shumtat e këngëve trimërore, veçanërisht në ato ku luftohet për vatrën,nderin dhe atdheun.
Në folklorin çam, janë me qindra këngët, baladat e vajrënkimet, ku rapsodët mjeshtërisht kanë ngallmuar gurët e çmuar të fjalës, në vargje me bukuri dhe forcë mahnitëse. Aty janë ndodhitë trimërore, në përkujtim të akteve burrërore dhe të trimave, të ngjara në tërë hapësirën çame apo edhe jashtë saj. Ato janë si një enciklopedi e luftërave, përpjekjeve dhe e vdekjes, si një akt sublim, si një kurorë që vendoset në kujtimin e të rënit, por edhe si shenjë pavdekësie e kujtimi për brezat që do të vinë. Më ka tërhequr vëmendjen sesi shprehet në këngët trimërore dhe baladat, një ndjenjë tejet njerëzore, qëndrimi dhe durimi i dhimbjes, kur të afërmit mësojnë kumtin e hidhur të vdekjes së njeriut të tyre të dashur. Për vdekjen e trimit, “klajnë male e klajnë fusha”, hidhërohen gurët dhe drurët, motra qan si qyqe, e zeza grua qan krua më krua, qan dhe kali në katua. Po nëna? Për të, në  disa raste, përdoren  vargje të kursyer,në dukje të thjeshtë, por me peshë të rëndë, si pllaka e gurit të varrit, me ndjesi ideoemocionale e shpirtërore të pazakonshme e tronditëse në përmbajtjen dhe domethënien  e tyre:

       Vanë nanës e i thanë,
       Ti djalin ta kanë vrarë[1]
       Mos me thoni këtë fjalë,
       Se djalin e kam të gjallë….
       Mirë bënë që e vranë,
       Se trimat ashtu e kanë…..
       Kur lëftojnë për vatanë…..
Këto vargje nuk janë stereotipe, megjithëse të njëjtë në përmbajtje, ndryshohen sipas rasteve dhe gjenden në një numër më të kufizuar këngësh, kur i vrari është një trim i njohur dhe vrasja ka ndodhur tradhëtisht, me pabesi, por edhe në luftë e përpjekje me armiqtë e vërtetë turq apo grekë. Nga hulumtimet e mia(aq sa kam mundur), të tilla vargje nuk i kam gjetur ne folklorin e krahinave te tjera, kësisoj ato janë thjesht krahinore, çame. Në aspektin kohor, ato shfaqen nga gjysma e parë e shekullit  XIX, me fillimin e reformave të Tanzimatit (1832) e më vonë, kur u vu sherbimi i detyruar ushtarak, kur u shfaq dalja e komitëve maleve për të mos shërbyer në ushtrinë turke (që turqit i quajtën me përbuzje hajdutë). Nizami ishte  shtatë vjet, në Jemenin e largët, në shkretëtirat përvëluese të Arabisë, ndërsa redifi katër. I gjejmë këto vargje  edhe në këngët për të rënët në luftërat e kohës së Lidhjes së Prizrenit dhe ato ballkanike e deri në ditën tragjike të 27 qershorit 1944, në një periudhë gati njëqindvjeçare. Por jam i mendimit se nënshtarti i saj duhet të jetë më i thelle në kohë, qysh kur lufterat u bëne pjesë e zgjidhjes forcërisht të mosmarveshjeve njerëzore dhe kombëtare.
Në këtë shqyrtim, vetiu lind pyetja: përse kumti i rëndë I vdekjes, apo siç i thonë në Çamëri, mandata, i jepet nënës, dhurueses së jetës, që është qënie më e ndjeshme dhe e brishtë dhe jo babajit, që si natyrë e forcë shpirtërore duron më shumë? Nënës, ngaqë lidhjet shpirtërore nënë-bir janë më të forta, më të thella, është trupi i bekuar i nënës, ku është ngjizur fëmija. Nëntë muaj  ai ka qenë pjesë e qenies së saj dhe është ushqyer me gjak e më pas me qumështin e saj, që ka thithur tërë dashurinë kujdesin dhe dhimbsurinë.  Ajo e ka rritur siç rritet një lule, që të bëhej më i miri, më i bukuri, më i dashuri, i dituri dhe më trimi. Askush tjetër nuk mund ta përjetojë më shumë humbjen e djalit sesa nëna. Edhe vetë djali, për fundin e tij tragjik, i drejtohet nënës. Në motërzimet çame të  baladës së njohur”Mbeçë more shokë mbeçë”, nizami i drejtohet nënës:
              Selam t’i bijni nënesë,
              Të m’i shesë qetë e zesë,
              Ti japë hakën së resë….
Vargu i parë, ”Vanë nanës e i thanë”, në dukje është prozaik e i papërcaktuar, por parapergatitor për atë që do t’i thuhet nanës.  Sidoqoftë edhe ai ka ngarkesë dramatike. Emri i nanave nuk dihet, nuk thuhet, por emri “Nanë” i thotë të gjitha. Ato janë nënat e trimave: si të Çelo Mezanit, Osman Takës, Riza Janinës, Abedin Madanit, e Beqirit, e Qaniut etj. Nëna dhe gra çame, që kanë lindur dhe rritrur djem trima që flijohen për liri.
 Vargu i dytë ”Ti djalin ta kanë vrarë”,  i thënë drejtpërdrejt,  është i beftë si vetë vrasja, asgjësues, një goditje përvëluese rrufeje, që zemrën dhe shpirtin i kthen në gërmadhë. Por nëna e duron.  E zënë në befasi ajo papritur thotë:
               Mos me thoni këtë fjalë,
               Sse djalin e kam të gjallë”.
 Në dukje të parë, kjo përgjigje ngjan si një kundërshtim mosbesues për lajmin e kobshëm, por në vargjet që vijojnë krijohet bindja se nëna, këtë vdekje e quan si një rilindje, se trimat nuk vdesin, për ta nuk ka vdekje dhe se vetë vdekja e tyre është pohim i jetës, prandaj ajo thotë: ”Mos me thoni këtë fjalë/ Se djalin e kam të gjallë”, është një psikologji shqiptare, që  e gjejmë edhe në krahinat e tjera, në Gegëri shprehet me vargun”Me dhan jetën si me le”
Më poshtë vjen vargu: ”Mirë bënë që e vranë”. Duket si një pohim befasues dhe disi i çuditshëm, për miratimin e ndodhisë, por për njohësit e të folmes së Çamërisë dhe frazeologjisë së saj, nuk është ashtu. Shprehja “Mirë bënë që e vranë” , do të thotë, “Paçka që e vranë”, apo “Ani”si do të thoshnin në Kosovë, sepse edhe mund të vritej, ngaqë trimat vriten për nder,vatër,liri dhe atdhe, por nganjëherë edhe për një fjalë që shkel kodin e nderit. Si e tillë vdekja është në rrjedhën e pranuar të jetës. Se në fund të fundit trimat ashtu e kanë! Nëna, si dhuruese e jetës, e pranon vdekjen në emër të jetës.
Nëna,edhe pse përjeton një dhimbje të tillë helmuese, zemërtronditëse, trallisëse, do që me patjetër, djali të ketë vdekur si trim dhe për një qëllim dhe ideal të lartë. Në një variant të këngës së Çelo Mezanit, nanës i thuhet:
                   Çelonë ta zunë të gjallë
                  Koshadhet me kajmekam
                   Nana u tha këto fjalë:
                  Në kloftë fjalë e vërtetë,
                  E kam për ta vrarë vetë!
                  Prapë nanës kur i thanë:
                   Çelon tij ta kanë vrarë….
                  Nana u tha këto fjalë:
                   Mirë bënë që e vranë,
                   Se trimat ashtu e kanë.
Edhe në rastin e Zeqo Kipes: “ Zeqon ta zunë të gjallë” dhe përgjigja e nanës: Në kloftë fjalë e vërtetë/ E kam për të vrarë vetë. Shihet se turpi e paburrëria ishin më të rënda se vdekja, aq sa nëna mund ta vriste vetë birin e saj. Dhe më tej: Gjene vanë e i thanë/Zeqonë ta kanë vrarë;/mirë bënë që e vranë /se trimat ashtu e kanë.
Kur kanë ndodhur ngjarjet, që trajtohen në këto këngë për trimat, në Çamëri ishte forcuar ndjenja kombëtare dhe të qenët shqiptar. Krahina, pavarësisht nga vilajetet, quhej pjesë e shqipërisë, prandaj në fund, si një ngushëllim, por edhe krenari, në gojën e nënave vihen fjalë të tilla,si ato në rastine  Beqir Bakos nga Paramithia:
                      Nana pa lot në qepallë
                      E puth Beqirin në ballë
                      I thotë”Aferim o djalë
                     Tij të kam gjithmonë të gjallë
                      Se re shehit[2] për vatanë
                      Dhe nderove bab e nanë
                      Re shehit për Shqipërinë
                      E nderove Çamërinë.
Përballimi me çastin e parë te vdekjes, është edhe madhështia e  portretit të tyre shpirtëror. Sidoqoftë, ato ishin nëna. Në vend të zemrës nuk kishin një gur. Drama e tyre e vërtetë fillonte pasi trupin e birit ia dorëzonin tokës. Në heshtjen e natës, në netët e pagjuma, ato i lagnin me lot dhimbje jastëkët. Kjo është e pranueshme dhe njerëzore.
Por këto nëna, djemtë e të cilave flijoheshin për Shqipërinë dhe Çamërinë, si pjesë e atdheut, nuk ishin vetëm qëndrestare të dhimbjes. Nga radhët e tyre pati luftëtare trimëresha , që ngjeshën armët dhe luftuan krah për krah me vëllezërit dhe burrat e tyre. Ka edhe Çamëria Shotat dhe Norat e saj, paçka se ato s’janë bërë aq sa duhet të njohura. Daje Sako, nga Gardhiqi i Paramithisë, që luftoi ne frontin e Janinës, mori hakën e të vëllait dhe të të birit që ranë dëshmorë në atë luftë dhe vetë mori disa plagë. Kënga e quan”Bil e shqipëtarit” dhe “Moj Daije ,moj vetëtimë” Një tjetër trimëreshë është Merushe Ismaili, nga Shalësi i Konispolit, e cila që tetëmbëdhjetë vjeçe, bashkë me të shoqin, u rreshtua që më 1908 në çetën Çamëria, që komandohej nga Muharrem Rushiti dhe luftoi deri në shpalljen e Pavarësisë. Kënga e përjetëson me vargjet:
                         Ç’është ajo që lufton sheshit
                         Merushja bil e arbëreshit
                         Ç’është ajo trime sulote
                         Merushja një shalësjote,
                          Moj Merushe  sishqiponjë
                         Luftove turq e evzonë…
Ka patur edhe gra të tjera luftëtare nga fshatrat dhe qytetet e Çamërisë, që ngjeshën armët dhe luftuan trimërisht.
                                                      *      *      *        
I shkrova këto radhë me dashuri për nanat e vuajtura, fisnike dhe trimëresha  të Çamërisë dhe  gjithë nënat shqiptare, me nderimin që kanë bijtë  për nënat.





[1] Në vend të djalit, thuhet emëri i të vrarit.
[2] Dëshmor




              3. TRIMËRIA  DHE ATDHEDASHURIA

        Ninullat,përherë kanë qenë një çast i mëvetësishëm, ku nëna për përgjumjen e foshnjës, shpreh poetikisht edhe dëshirat sesi e do ajo fëmijën e saj në jetë kur ai të burrërohet apo vashërohet. Ndër ninullat, gjejmë  dëshirën, që djali të bëhet trim dhe për këtë sillen edhe shembujt me heronjtë se kujt djali duhet t’i shëmbëllejë:
              M’u bëfç trim si Pirro-Burri
              Dhe si Markua ka Suli.
 Në një rast tjetër gjejmë këta vargje:
               De o hej, u bëfsh si dre
               Posi trimi Skënderbe
               Të keqen nana ta marça
               U bëfsh trim si Ali Pasha!
Është për t’u vënë në dukje se në binomin e  trimave, ata janë të përmasave kombëtare si Skënderbeu,Pirrua,Marko Boçari, Ali Pasha i Janinës. Edhe për vajzën, dëshirohet që ajo të bëhet e mirë që:
                Do të rrit të të martoj.
                Të të martoj me një trim,
                Gjithë të thonë “aferim”!
 Sërish del në reliev trimëria.Trimëria, si cilësi karakteri, si veti morale, krahas me forcën e vullnetit dhe mbajtjen e fjalës së dhënë dhe besës, si motiv shpirtëror shtytës për kryerjen e akteve heroike në përmbushjen e qëllimeve të larta, sidomos ato me karakter atdhetar, është ajo që në popull vlerësohet veçan të tjerave:
                Osman Taka o lule
                Trimërinë zanat ke.
Burrëria dhe trimëria, në Çamëri, janë thuajse sinonime të njëra- tjetrës dhe kriter vlerësimi për sjelljen dhe aktivitetin jetësor vetiak, por sidomos atë atdhetar. Kapedan Zejnel Husës i thuhet: Zejnel Husa, burrë i burrit.      
Në periudhën e trazuar historike, në fillimet e shekullit  XIX deri në shpalljen e Pavarësisë së cunguar, Çamëria, për mbrojtjen e trojeve amtare, ka nxjerë në luftë deri dhjetë mijë luftëtarë. Këta luftëtarë, edhe pse fjala “ushtar” ishte e njohur, quheshin thjesht Trima.Por trima nuk ishin vetëm djemtë e burrat çamë. Ata janë nga e gjithë Shqipëria.  Ja si thuhet në njerën nga këngët:
               Se ka trima shqipëtarë
                Se ka labër e ka çamë
                 Mirditorë e kosovarë.
 Në luftë, midis tyre dalloheshin për cilësi të veçanta dhe akte heroike kapedanët dhe persona të veçantë. Janë pikërisht këta që u këndohen këngë e përjetësohen me vargje në kujtesën historike. Këto këngë , që janë me qindra, për nga gjinia janë kryesisht të karakterit epik dhe baladesk. Në përfytyrimin popullor dhe të rapsodëve, trimat vishen me cilësi të veçanta, të pazakonta, shpesh edhe sureale e fantastike. Ja si karakterizohet kapedan Lul Çapari:
                  Lul agai ja hipi atit,
                  Çajti malet e Morfatit,
                  Lul Agai ja hipi divit,
                  Çajti malet e Margëlliçit.
Ose përfytyrimi për kapedan Muharrem Rushitin:
                  Që shkon flakë e vetëtimë
                   Mbi kalin me hingëllimë.
Trimat dhe trimëria shprehen në mënyrë të figurshme. Trimat janë me yll në ballë:
                    Marko Boçari me pallë
                    Shqipëtari me ill në ballë. 
Ata quhen lule:
                     Mashalla ç’trima i thanë,
                     Gjithë me lule në ballë,
                     Janë trima për vatanë,
                     E marrin plumbin në ballë!
Janë zemër asllanë : Nëntë djelm zemër asllanë, ose:
                    Se ka djelm si asllani,
                    Lufton labi e lufton çami.
Trupi i tyre , në rastin e Fejzo Peltekut, është sa një kullë! Për shkathtësinë trimi quhet dre, skifter i malit.
         Për trimat ka vlerësim të veçantë: Maksut Veliut i thuhet:
                   Hajde hajde, o Maksut,
                  Trim si ti s’gjëndet gjakund.
 Trimi është i tillë, që s’lindet kurrë më një i tillë:
                   Spatari një fshat me gurë,
                   Abedin s’lehet kurrë.  
Trimat nuk e njohin frikën:
                     Burra djelm, të hidhemi
                     Mos trembi se s’vritemi
                    Me pallë do pritemi
                    Me sfungji do grihemi.
  Ose:
                     Në Janinë lidhur e shpunë,
                     Lulenë(Çaparin) që s’trembej kurrë.
Por trime luftëtare dhe të patrembura janë edhe gratë:
                     Ju moj çupa frarjote,
                     Me martina si suliote,
Dhe:
                      Ne vdesim pa frikë fare
                       Jemi trime shqipëtare.
Veti tjetër e trimave është qendresa, përballimi i vuajtjeve të luftës, i mungesave. Në një këngë për luftën për Janinën, që zgjati gjashtë muaj,  thuhet :
                      Gjashtë muaj në istikam ,
                      I pa kartë i paduhan ,
                      Bukë e fai s’të dhanë,
                      Po luftën në këmbë e mban.
Trimat e rënë në luftë nderohen. Ata asnjëherë nuk braktisen, por u çohen familjeve të tyre. Në njërën nga këngët, i vrari krahasohet me nusen:
                       E sollën të vrarë,
                       Kaluar si nuse.
Për të vrarin, ashtu si edhe për nusen, zgjidhet një kalë i bardhë. I tillë ishte dhe kali, që tërhiqte arabanë që shpie  të vdekur në shtëpi Riza Janinën, që ra në betejën e Llurit për mbrojtjen e Janinës më 1913.
      Në pamjen tipologjike, këngët dhe baladat për të rënët, ndahen në tre degëzime. Në të treja, ka nuanca dallimore, mjeshtërore, ndarëse mezi të dukshme,  për vlerësimin e akteve trimërore, që lidhen me qëllimin apo kauzën për të cilën janë kryer.
     Të parat u këndojnë personave , që kanë treguar trimëri në rastet e veçanta e të shumllojta të mosmarrëveshjeve të jetës: hasmëri, ngatërresa, sherre, zënka, për pronat, kullotat, çështje nderi etj. Në to, si rregull, rrëfehet ngjarja dhe trimëria e të rënit, keqardhja për shuarjen e jetës dhe hidhërimi që u shkaktohet familjarëve. Si të thuash ato janë ditari i ndodhive me karakter shoqëror, që çojnë në vdekje, në derdhje gjaku, por pa dobi shoqërore apo krahinore.
Nuk mbeten pa marrë njollën e turpit edhe ata që veprojnë tinëzisht e tradhëtisht, prapa pusive, apo bëhen vegël e të huajit. Turpi që ata bëjnë, nuk është vetëm i tyre,por edhe i familjes  dhe i fshatit, bile nganjëherë edhe i kazasë. Ja si thuhet në këngën e Çelo Mezanit:
                        Di afije,di rrufjanë,
                        Hizra me Sako Budanë,
                        Tërpëruan Vrahonanë,
                        Vrahonanë edhe kazanë ,
                        Çamërinë anë e mbanë.
      Degëzimi i dytë, nis mesa duket, pas reformës së Tanzimatit. Janë balada të dhimbshme e të ndjera, me shumë art për djemtë çamë që u shuhet jeta në shkretëtirat e Arabisë, duke lënë në zi nënat,gratë e motrat. Fryma elegjiake dhe keqardhëse, është një revoltë e brendshme për jetën e djemve, që shkymet për interesat e pushtuesit të huaj. Këtë e ndjejnë dhe e shprehin edhe vetë ata që nisen nizamë:
                        Dhe ne nizamtë e shkretë,
                        Në Jemen shkojmë si qetë!
Ata e dinë se për ta nuk ka kthim, prandaj :
                         Babë taksirat e pate ,
                         Një djalë që keshe vate,
                          Klani nana e klani motra,
                          Dilni i përcillni ne porta.
Ata janë të humbur, nuk kthehen më, pasi :
                          Tre sahat kaha xhehnemi,
                          Aq afër ishtë Jemeni.
Andaj jepet porosia:
                            O baballarë të mjerë ,
                            Vështroni bëni të tjerë,
                            Se ne jemi për dovlenë,
                            Që kur mbërthiem dufeqnë.
       Ndaj këtyre reformave, pati lëvizje kundërvënëse dhe kryengritje të armatosura, të cilat pasqyrohen më së miri në folklor. Ka në to mllef, zëmëratë , por edhe mallkim ndaj personave të urryer vendës, ekzekutorë e zbatues që i shërbenin Portës së Lartë. Ja si kundërshton  dhe çfarë qëndrimi mban në një rast motra për të vëllanë:
                               Seç i vate motra pranë,
                               -O Xhaferr a sha vëllanë,
                                Mos u dorëzo i gjallë,
                                Po del malit me firarë,
                                Se do të marrin nizamë,
                                Në Jemen në Arapistanë.
Një mallkim i fortë bie mbi Jemenin:
                                 O jemen a paç belanë ,
                                 E hëngre gjithë dunjanë,
                                 Na hëngre burrat tanë.
Me urrejtje trajtohet edhe figura e Xhaferr Pashë Demit, që zbatoi mobilizimin e nizamëve në Çamëri:
                                   Xhaferr Dem t’u mbilltë dera,
                                   Hoj me driza hoj me ferra,
                                    Xhaferr Dem tu mbilltë porta ,
                                    Klajnë nana e klajnë motra,
                                    Xhaferr Dem të humbtë vula
                                    Klajnë nusetë për burra.     
Djemtë dhe burrat iknin me detyrim e dhunë.
 Nizami nga largësitë lindore u drejtohet zogjve që t’i shpien një letër:
                                    T’ia shpini të zezës nënë,
                                    Të më klajë natën me hënë ,
                                    T’ia shpini të  zezës grua,
                                     Të klajë krua më krua,
                                     T’ia shpini të zezës motër,
                                     Të klajë kodër më kodër.
Këto vargje me peshën e dhimbjes që mbartin, s’kanë nevojë për komente.
Degëzimi i tretë i kushtohet trimave që luftuan dhe ranë për atdhenë
 Pa dashur t’u hy në pjesë historianëve, që mund të mos jenë të një mëndimi me mua, mendoj se ndjenja kombëtare , të qenët shqipëtar, si fillim i Rilindjes Kombëtare, në çamët është relativisht paksa më e hershme se te pjesa tjetër e krahinave shqiptare të përfshira në vilajetet turke. Ndoshta ka ndikuar revolucioni i fqinjit jugor për pavarësi kombëtare, por më me ndikim duhet të ketë qenë Pashallëku i Janinës. Në fund të shekullit  XVIII dhe fillim të shekullit XIX, në ushtrinë e Vezirit, kishte ushtarë e oficerë nga të gjitha krahinat, Gegëria e Toskeria. Një ushtri ku flitej shqip. Aty çami i thjeshtë mësoi se populli shqipfolës, që i thotë nënës nënë dhe babës babë, bukës bukë dhe ujit ujë, që ishin të një gjaku e fare me të, shtrihej në një hapësirë shumë më të gjerë sesa komshinjtë krahinorë, nga Molla e Kuqe e Nishi, deri në Prevezë. Kësisoj u ndërgjegjësua se Çamëria ishte pjesë e asaj që quhej Shqipëri, që përveçse vatan(turqisht) filloi të quhej edhe mëmëdhe dhe atdhe, në gjuhën e bukur shqipe. U kuptua se fati i Çamërisë ishte i lidhur pazgjidhshmërisht me gjithë Shqipërinë.
         Kjo ndjenjë, ky besim u formësua sidomos me  Lidhjen e Prizrenit dhe në luftërat që u bënë për ruajtjen e trojeve shqiptare nga lakmitë e fuqive të mëdha. Njësia kombëtare, ku Çamëria del si pjesë e së tërës dhe vdekja e trimave, si një akt sublim dhe se derdhja e gjakut bëhej për dashurinë ndaj atdheut,  gjendet në shumë këngë, të cilat himnizojnë trimërinë dhe trimat e rënë. Është shprehje e një dhimbjeje mbarëkombëtare, por edhe krenarie për zotdalësit e vendit, gjaku i të cilëve derdhej për çimentimin e themeleve të kombit.
        Shpesh, Çamëria është sinonim i shqipërisë:
                                Shqipëri o ballëlarë
                                Kërkon Jorgua të të marrë.
Por trimat e Çamërisë nuk jepen:
                                Mblidhu mblidhu Çamëri,
                                Me shtatë krale vritemi,
                                Ne Junani s’jipemi.
 Dhe më tej:  
                                 Vatanit i duall zot,
                                 E kishin bara me kokë.
Sa për Shqipërinë, trimat shprehen: S
                                 Shqipëri t’u paça falë,
                                 Të kam nanë e më ke djalë.
       Ndjenja e njësisë dhe unitetit kombëtar është e theksuar dhe e shprehur qartë, që në zanafillën e saj:
                                 Jemi ka gjaku  pellasg,
                                 Se lëshojmë këtë prak,
                                 Të vdesim na duket pak.
                                 Gjithë çamërit u ngrenë,
                                 Thonë”se duam Greqinë,
                      S’dahemi me Shqipërinë.
 Luftërat ishin të imponuara, çamët dhe shqiptarët ishin në të drejtën e tyre:
                                 Neve jemi shqipëtarë,
                                 Komb I vjetër,
                                 Komb I parë….
                                 Ne jemi në tokën tonë,
                                 Gjë të huaj s’lakëmojmë.
Ndërkohë u jepet mesazhi fuqive të mëdha të kohës:
                                   Le ta dijë gjithë Evropa,
                                   Nuku  bënemi copa-copa,
                                    Për serbër, grekër, bullgarë,
                                    Se ne jemi shqipëtarë,
                                    Komb i vjetër, komb i parë,
                                    Barutin me dhëmbë e hamë!
Çamëria është krenare për burrat e saj, të së shkuarës dhe të së tashmes:….
                                     Po ne vatanin s’ia japmë(Greqisë),
                                      Se ne jemi shqipëtarë,
                                      Jemi biltë e Smail Beut,
                                      Të Pirros e Skënderbeut.
     Në këngën”Seç e tunde Ergjërinë”, në tridhjetë vargje të ngjeshura e plumb të rënda, çuditërisht jepet me shumë qartësi platforma e Lidhjes së Prizrenit, të cilën Çamëria e përqafoi dhe i ngriti trimat në luftë, me moton “Ne bashkimi ishtë fuqia,/Ishtë e jona Shqipëria” për të arritur që:
                                    Autonomi për gjithë Shqipërinë,
                                    Gegërinë e Toskërinë,
                                    Nga Tivari në Janinë,
                                    Prevezë, Shkup e Prishtinë.
      Me gjithë qëndresën, luftërat e pandërprera dhe gjakun që u derdh lumë për mbrojtjen e tokave jugshqiptare, diplomacia e fuqive të mëdha bëri atë padrejtësi historike që dihet: ja dha Çamërinë Greqisë. Çamëria mbeti e vetme në përpjekjet e saj, pa mbrojtje dhe pa përkrahje, prandaj në këngët e asaj kohe thuhet:         
                                  Çamëria klan me lot,
                                  Me dufeq s’ia dalim dot.
Fundi i dhimbshëm dihet. Genocidi fashisto-zervist,  që nisi më 27 qershor 1944 në Paramithi, i cili është pasqyruar në këngën “Klani o shokë të klajmë”….
                                   Ju zervistë, ju barbarë,
                                   Ju nuk patët zemër fare,
                                    Burra të pafajshëm kurrë,
                                    I vratë i shtiptë me gurë,
                                    U vra djali u vra plaku
                                    Sa u mbru balta ka gjaku ,
                                    U ther nana u ther foshnja….
                                    Vra me plumb e ther me kamë,
                                    Rrodhi gjaku anembanë,
                                    Lagu ledhet e mejdanë.
     Këto vargje që kullojnë gjak, janë pjesë e kujtesës sonë historike dhe një thirrje e përhershme: mos e harroni Çamërinë!


 4. LEGJENDAT  DHE BALADAT,  MOTËRZIMET  DHE NGJASHMËRITË

Legjendat e baladat, të shumta e të bukura, si dhe motërzimet e tyre në hapësirën mbarëkombëtare  shqiptare dhe ngulmimet shqiptare si në Itali, Greqi etj. janë një pasuri e çmuar e trashëgimisë shpirtërore e popullit tonë. Si e tillë,   shqyrtimi i veçorive  të secilës prej tyre,  është me interes për folkloristikën tonë, si pjesë e jetës dhe historisë kombëtare,  por dhe krahinore. Ndër to më të spikatura janë ato të flijimit, mbajtjes së fjalës së dhënë dhe të rinjohjes. Të tre këto subjekte, me motërzime, ngjashmëri dhe ndryshime krahinore, pasqyrohen edhe në këngët popullore të Çamërisë.
Legjenda e murimit ose e flijimit, është e njohur në tërë vendet e Ballkanit, ndërsa te  shqiptarët, është e pranishme në krijimtarinë gojore të thuajse çdo krahine. Më e njohura dhe e kënduara nga rapsodët është ajo e Rozafës, e murimit në themelet e kështjellës e nuses së re, si fli që kështjella të qëndronte. Për këtë legjendë ka boll studime e trajtesa të thelluara, dhe  synimi im është por evidentimi i veçorive krahinore dhe tipologjike, si pasuri mbarshqiptare. Në Çamëri, kemi tri motërzime të kësaj legjende: njera për kalanë e Prevezës dhe dy për urën e Nartës. Në të trija subjekti është i njëjtë: murimi, flijimi i një nuseje të re, të njerit prej mjeshtrave ndërtues në themel të kështjellës apo këmbën e urës që ngrehina të qëndrojë.
Në të trija këto motërzime, në krahasim me ato të krahinave të tjera, janë të qënësishme veçori dhe ngulime  krahinore, dallime në ndodhjen e ngjarjes, ngjyresa foljore e stilistikore dialektore dhe veshje me petkun  mistiko-legjendar që i ngul rrënjët e tyre thellë në histori. Si të tilla, ato nuk janë thjesht një mbartje nga krahina apo vende të tjera, por krijim i mirfilltë krahinor çam, mbi një ngjarje të njohur apo të dëgjuar, si interpretim i një tradite të lashtë legjendaro-zakonore.
Për dëshmi lashtësie të legjendës, duhen veçuar objektet ku bëhet murimi. Kështjella e Prevezës, është ngritur nga Pirrua, kur ndërtoi qytetin me emrin Berenise, në shekullin e III p.e.r. Ura e Nartës(Artës) mbi lumin me të njejtin emër , lidh këtë qytet me pjesën tjetër të Çamërisë. Edhe Arta, ka qënë kryeqytet i Pirros. Ja disa ndryshime  në motërzimin  çam të legjendës së flijimit në kështjellë nga stereotipi i njohur. Për ngritjen e kështjellës:
               Di ustallarë e dizet pëntorë,
               Një kala Prevezës i ndërtojnë.
               Tre vjet kanë që ata pënojnë.
               Tërë ditën ata po pënojnë,
                   Tërë natën kalaja rrëzohet.
 Punojnë dy mjeshtra ( Jo tre). Ata nuk janë vëllezër. Kanë  dyzet punëtorë. Kërkesa për flijimin e nuses, nuk vjen nga plaku i urtë, si në rastin e Rozafës, por nga Zoti, me një zog që fluturon nga mali i Kladhit, mali më i lartë në rrethin e Gumenicës. Ky detaj e afron këtë legjendë të Çamërisë me kohët biblike,  pasi ishte Zoti që i kërkoi Abrahamit të flijonte të birin. Bile,këtu ngjan të kemi të bëjmë me një kapërcyell kohor, kur flija njerëzore mund të zëvëndësohej me kafshë kurbani: një dem e një dash,të dy të zez, por këta nuk mjaftonin, bashkë me ta duhej edhe flija njerëzore. Ky zëvendësim u bë më vonë  dhe vazhdon edhe sot e kësaj dite.
Të dy mjeshtrat e ruajtën të fshehtën. Tta nuk u treguan grave. U flijua e para ajo që shkoi e u çoi ushqimin. Kurthi për ta zbritur nusen te themelet është gjoja rënia e unazës së burrit nga gishti dhe nusja zbret që ta marrë  aty e mbulojnë me gurë.
               Dhe sapo në themel nusa hiri,
               Që të marrë të shkretën ognazë
               Atë kur ognazën ish duke gjuar,
               Ustallarët me gurë e mbëluan,
               Dhe nusa hjimën dikue rëkuar,
               Shpirti i nuses ne Zoti na shkoi….
Në këtë legjendë nusja nuk le porosi. Edhe pse flijim,ky ishte një krim dhe krimi i parë u ndoq nga i dyti. Pas një zënke rivaliteti, njeri nga mjeshtrat, deshi që në qemer të portës të shkruhej vetëm emri i tij si ndërtues i kalasë, por në përpjekje për ta hedhur shokun nga muret   ranë  të dy  dhe vdiqën.
               Në hallazmë mbiu një garrufale:
               Pranë saj na mbiu edhe një ferrë,
               Garrufaleja kle shoku i pafal,
               dhe ferra shoku falëtuar…..
               Garrufalenë të gjithë e lëvdojnë,
                Ferrën shtrigë të gjithë e mallëkojnë.
Ura e Nartës ka dy motërzime. I pari është disi arkaik e artistikisht më pak i goditur, mesa duket është më i hershëm. Motërzimi i dytë edhe pse me të njëjtën përmbajtje , është më i qëlluar artistikisht dhe më afër stereotipit të njohur , por ka këto dallime: mjeshtrat ndërtues janë tre vllezër dhe ata përmenden me emra:  Pani, Miha dhe Kiçi, me mbiemrin Guri, që i përshtatet mjeshtërisë së tyre. Këtë se gjejmë te Rozafa. Mjeshtrat janë nga Lluri, qytet i vogël pranë Artës.
               Urën e  nartës ndërtojmë,
              Ditë e natë nuk pëshojmë,
              Dot në këmbë se qëndrojmë.
              Urë moj urë e mallëkuar,
              Ç’fal të kemi ja na thuaj?
Plaku i mençur u thotë:
               Se ura s’qëndron dot,
               Pa vënë një shpirt në botë…
 I këshillon që të ruajnë të fshehtën dhe tok me nusen e re , të flijohen edhe një dash dhe një dem i zi. Dy nga vëllezërit s’e mbajtën fjalën. Për ta zbritur nusen te themelet përdoret sebepi i rënies së unazës. Kur ajo zbret që të gjejë unazën, e mbulojnë me gurë. Nusja me fjalë kundërshton, dhe mallkon urën:
               O moj urë, e zeza urë,
               Kur të shkojnë të sëmurë,
              Të dridhesh si dridhem unë.
Por kur e sheh që s’ka shpëtim  le amanetin burrit dhe të kunetërve:
                Burrë do të them një fjalë,
                Jamanet të zinë djalë,
                 Kutu nek do vihem unë
                 Do bijë një fik I bardhë,
                 Kur të bijë kokrrën e parë
                 T’ia jipni djalit t’e hajë.
                 Jamanet dhe ju kunetë,
                 Gjoksin të me lini jashtë.
                 Gjoksin jashtë ja kanë lënë,
                 Rrodhi një krua i ergjëndtë,
                 Djalin e rritte e madhonte,
                 Të sëmurët i shëronte.
Kënga mbyllet me vargjet:
                  Ura e Nartës mre qëndron dhe sot
                  Ddhe nga njerzit bi të kur kalojnë,
                  Po dëgjohet demi që pëllet,
                  Po dëgjohet dashi që bërtet,
                  Zëri I nuses që thotë “oh, medet!”
Mbajtja e fjalës së dhënë. Edhe kjo baladë  ka shtrirje në mbarë shqiptarët, te arbëreshët dhe arvanitasit si dhe ka  motërzime në veri dhe në jug të vendit. Në veri njihet si kënga e Halil Garrisë. Apo diku tjetër  ka emrin e vajzës, e cila quhet Doruntinë,Garentinë, Dhoqinë, kurse vëllai, në të gjitha motërzimet quhet Kostandin. Nuk do të ndalem në përmbajtjen, që Kostandini, për të mbajtur fjalën e dhënë, ngrihet nga varri për të sjellë të motrën nga shtatë ditë mërguar,se  mendoj që  është e njohur nga lexuesi.  Do përpiqem të ve në dukje disa dallime. Në motërzimin çam gjenden këto ndryshime: nëntë djemtë, vllezërit e Dhoqinës, nuk vdesin të helmuar, por vriten në luftë.
Këtu është me interes të vihet në dukje se në aspektin kohoro-historik, ngjarja ka ndodhur para islamizimit të një pjese të popullsisë. Djemtë, që kënga i quan “Trima të tërbuar”  me Moskov luftuan, bëhet fjalë afërsisht për luftërat ruso-turke. Por për cilën, vështirë të thuhet se janë njëmbëdhjetë të tilla, duke nisur nga viti 1568. Element tjetër është se ata kanë qenë në luftë, kur ishin në përdorim armët e zjarrit, pushka. Kostandini , kur e pyet Dhoqina pse krahët e tij vijnë erë të rëndë, i thotë:
                 Se në luftë që kam klënë,
                Tim dufeqi mi ka bënë.
Balada mbyllet me vargjet:
                  Hapi derën nana e mjerë,
                  Njera në prak dhe tjetra në derë,
                  Që të dija vdijnë përnjëherë.
Në fshatrat e Çamërisë plakat kur mallkonin ndonjë vajzë, i thoshin :”Paç fatin e Dhoqinës”
Balada e Rexhepit ose e Rexhës, është një baladë epike e dhimbshme. Ditën e martesës, Rexhën, vëllanë e vetëm të gjashtë motrave,nipin e  gjashtë hallave, e vret kali në grazhd. Dasma kthehet në mort. Kjo baladë  e famëshme është  kënduar nga këngëtarë të shquar: Marije Kraja, Nexhmie Pagarusha, Qamili i Vogël, Valbona Mema etj. Ka mendime, nga etnomuzikologu Demir Krasniqi se ngjarja  në kohë është e përafërt me Lidhjen e Prizrenit. Vendndodhja e saj është në veri,në Kosovën Lindore dhe se vrasja e Rexhës është krim brenda familjes. Pa dashur t’i hyj këtij diskursi, do të vë në dukje sesi është motërzimi i saj çam.
Ngjarja vendoset në Përmet, por  e thurur në Çamëri, ka gjithë ngjyresat etnografike dhe stilistikore të krahinës. Rexhepi është djalë nga një familje e kamur,aristokrate. Pasi kënga nis me vargjet:
                 Çu këput një ill e ra, 
                 Mi saraje të mëdha,
                 Çun Rexhepi na u vra.
Nusja rexhepin e quan “aga” dhe familja ka hysmeqarë. Për shërimin e Rexhepit premtohen xhevahirë. Që të hyje në saraje duheshin kapërcyer tri porta. Duket se vdekja ka qenë aksidentale, nga shkrepja e pavullnetshme e kobures:                              
               Dhezi kobura hata
               Çun rexhepi thonë  u vra.
 Rexhepi është plagosur rëndë dhe nusja dërgon të marrë  doktorë;
             - Çili jatro ishtë m’i mirë,  
               Që ma bën Rexhepin mirë
               Do te mbush me xhevahirë.
Por Rexhepi nuk ka shpëtim. Në motërzimin tjetër, shkaku i vdekjes ndryshon:
                 Ushkëput një ill e ra,
                 Mi saraje të mëdha:
                 Çun Rexhepi na u vra!
                 Ti Rexhep, ç’deshe ne kali,
                 Atje doj vij hizmeqari?
                Ti Rexhep, ç’deshe ne çili,
                 Atje do vij Ismaili.
 Sidoqoftë,vdekja është allahten, e papritur.
Balada, me përshkrimin elegjik të asaj, që ishte si një rrufe në të kthjellët, që e ktheu dasmën në mort, me situatat e papritura, pikëllimit të nënës, vajit të nuses dhe motrave me dhimbjen e thellë, mbart një ngarkesë të fortë emocionale njerzore për humbjen e djalit të vetëm.
Rinjohja, ka disa këngë me këtë temë, por më e njohura është ajo e ymer Agë Ulqinit. Në Çamëri është motërzimi “Imer Agai kur u Martua”, e cila fillon me vargjet:
                  Imer Agai kur u martua.
                  Një natë vetëm ndënji me grua,
                  Ditën tjetër e foli mbreti,
                  Dhe la gruan në shtëpi,
                  Vate të bijë ushtrinë.
                  Ushtria për nëntë vjet….
Nga këto vargje duket, që  Imer Agai, është një spahi apo timarli vendës i pasur, që e ka detyrim shërbimin ndaj sovranit të tij. Dëshmi për këtë është veç titullit aga, edhe martesa e dytë e së shoqes me një pasha.
Në variantin  ulqinak,  nuk thuhet sesa do ta priste nusja dhe se ku e bënte ushtrinë Imer Agai. Gjithashtu nuk thuhet se ai ka rënë rob te një mbret i huaj, por kjo lihet të kuptohet vetëm me një rresht. Ka disa elementë të diskutueshëm: thuhet se e thirri mbreti. Kush  është mbreti ? Sulltani? Apo sundimtari i një vendi tjetër që kishte pushtime në ishujt e detit Jon apo bregdetin e Çamërisë?. Mbetet të diskutohet. Kur sheh ëndrrën se po i martohet vasha, ai i kërkon leje kapitenit (çka nënkupton një oficer të ushtrive evropiane)
                     Kapetan, sha kapetanë,
                     Më le besën dhe imanë,
                    Të shtihem ndëra limanë,
                    Të dal ne Bokërrim ‘e Bardhë,
                     T’u marr gruan krushqe bularë.
Nga këto vargje kuptohet se vendrobërimi i tij nuk ishte larg, por ndëra (matanë) limanë. Por tek kush ishte rob i burgosur Imer Aga? Kuptohet, një mbret i krishterë, sepse atje pihej verë: dhe pyetja”Pse s’ha bukë dhe  s’pi verë”, e pohon këtë.Për turqit vera ishte haram. Në variantin ulqinak, Ymer Aga është rob te spanjollët dhe është supozuar se ngjarjet kanë ndodhur në luftën e Lepantos, e zhvilluar më 7 tetor 1571. Ndërsa në motërzimin çam, kur Imer Agai arrin krushqit me nusen u thotë:
                  - U ngjatjeta, o krushq bularë,
                   Nnusen zdrikieni kah aj kalë,
                   Se sot i erdhi burri i parë.
Nga krushqit i thuhet:
                   --Mirë se erdhe,  o rob i zënë ,
                     Sshapkë frëngut në kokë vënë.
Pra ai ishte rob te francezët. Po të interpretohet kështu, atëhere ngjarja duhet vendosur në kohën e luftrave të Napoleon Bonapartit, kur francezët ishin të pranishëm në detin Jon.
Pjesa tjetër nuk dallohet për ndonjë veçanti: Imer Agai tregon shenjat e trupit dhe nusja, që quhet Mine, njeh të shoqin dhe kënga mbyllet me fund të lumtur:
                      Udha e mbarë, o krushq bularë,
                      Se u njoha burrin e parë,
                      Fal me shëndet bëni nanesë,
                       Se i erdhi burri Minesë,
                       Fal me shëndet bëni Pashësë,
                       Se i erdhi burri vashësë….
                                                  

No comments:

Post a Comment

Profesor Dr.sci. Shkodran Cenë Imeraj Familja e Isa Boletinit me origjinë nga Isniqi i Deçanit

                                Historiaani Prof.dr.Shkodran  Cenë Imeraj  Zbritja nga vendbanimi i pjesës kodrinore-malore dhe vendosj...