Shkrimtari i talentuar Fahredin Shehu prezantohet me një cikël poezish në revistën e artit letërsisë e muzikës në Francë, RAL Magazine. Në numrin e saj të 69 që u botua në mars 2011 , Fahredin Shehu u paraqit me një cikël të poezive. Eliksir, Black, White, Theophany, Thus spoke Tamara, Flaka blu janë poezitë e përfshira në cikël. Poezitë në gjuhën frënge janë përkthyer nga shkrimtari e akademiku i njohur francez Athanase Vantchev de Thracy. Botues i revistës është The hunter abstract editor. Fahredin Shehu është përkthyer në 10 gjuhë të botës. Shkrimet e tij janë botuar në shumë revista prestigjioze në disa vende. Shehu është autor i pesë veprave. Përmbledhjeve me poezi “Nun”, “Kun”, dy librave me prozë poetike “Shumësia e padukshme” dhe “Elemental 99”, si dhe romanit “Nektarina”. Ai është i lindur në qytetin e Rahovecit. Ka përfunduar studimet e orientalistikës në Universitetin e Prishtinës. Ështrë magjistër i letërsisë
Poashtu shkrimtari i mirënjohur shqiptar nga Kosova Fahredin Shehu u paraqit me poezitë The Deployment of Fathom, Eternal of present, Theophany, Elixir dhe The blue flame.
Botues i antologjisë botërore është poeti i njohur salvadoras Andre Cruchaga.
Ai është përkthyer deri më tani në dhjetë gjuhë të botës.
*******
Ka disa ditë që në roteret e shumë web faqeve botërore sjellin shkrimet e autorit shqiptar nga Kosova,z.Fahredin Shehu .
Këto shkrime kohëve të fundit janë botuar në shtetin e Salvadorit të Belgjikës(Bruxelit):
linkat në Salvador janë :
http://www.artepoetica.net/Fahredin_Shehu.htm ne Salvador botues Andre Cruchaga, Antologjia e poezisë botërore
si dhe në http://albumnocturno.blogspot.com/ album Nocturno poashtu në Salvador.
kurse për Bruksel është ky http://www.aquillrelle.com/magsomeprose.htm#p5
Për më shumë shikoni sitin:
http://www.fahredin-sh.blogspot.com/
...We lack terrestrial vocabulary for the celestial quest!!!
Me respekt
Flori Bruqi
***********
të imëta të gështenjës
I zhyt në zemër
përzien dëshirat
Maji e ka të huajin e pa përkryer
Derisa peshqit lëvizin
lirshëm
kujtojnë lumturinë
Ai nuk është peshk ta dijë
lumturinë e tyre
Soditësi nuk është Ai të dijë
Atë që duhet…
Zemra është hapësirë boshe,
strehon mijëra shpirtra,
në ritualin e pirjes së eliksirit.
Ata e kuptuan vlerën e
përditshmërisë dhe të së shenjtës
Ata kuptuan madhështinë e
rastësive më të imëta të jetës
Ata së fundmi janë soditës
Të këtillë si
Unë
Dhe ne… nuk jemi peshq
Ne nuk ngelim së kujtuari
Shëtitjen në mugëtirën e përjetshmërisë
Halat e pishave nën këmbët tona cullake,
të përgjakura,
Por blerimi shndrit
Shpirtrat tanë në:
TASH
A Bystander
By Fahredin Shehu
The wind blows the snow of the
Chestnut tiny flower
Deeps them in the heart and
Stirs the wish
The May has its imperfect stranger
Whereas the fishes in frivolity
Move
Remind happiness
He is not a fish to know their joy
A bystander is not HE to know
What he is supposed to
The heart is missing space
It accommodates myriads of souls
In an elixir drinking ceremony
They have comprehended the value
Of mundane and sacral
They have concept the greatness
Of the tiniest life’s incidents
They are latterly the bystanders
The one alike
Myself
And we are not the fishes
We can not fail to remember
The walking in the twilight of evergreen
Pine needles beneath our bare naked feet
Bloodied
But the fresh verdure shines
Our souls in
NOW
No comments:
Post a Comment