LISI
I falem kunorës tande të bukur,
që na sjell të malit freskì
e aromë lule bjeshkësh,
e porsi shqiponjë
roje shekullore na rri përmbì.
.
I falem qendresës tande
përballë furtunave,
që me vete sjellin
kafshë shkretinore,
që pa s’i kishim as n’kopështin zoologjik,
me hungurima “h”-shë të pafund,
leshnat postaqì,
erë trupi të zhigatun
në barkun e kalit të djersitun.
.
që na sjell të malit freskì
e aromë lule bjeshkësh,
e porsi shqiponjë
roje shekullore na rri përmbì.
.
I falem qendresës tande
përballë furtunave,
që me vete sjellin
kafshë shkretinore,
që pa s’i kishim as n’kopështin zoologjik,
me hungurima “h”-shë të pafund,
leshnat postaqì,
erë trupi të zhigatun
në barkun e kalit të djersitun.
.
Kafshët duen të më hanë,
mue, zotin tand,
të birin e t`atit dhe t`amës
që mbjellë të kanë
e pranë teje me lanë
shpresë për të ardhmen,
roja dhe nderi yt,
e që n’ gjuhën time të bukur
të këndoj për ty kangë dashunie
kur qielli,
i kthjelltë si loti,
të më ndezë frymëzimin,
e kangë kreshnike
kur moti sjell fortunë
që degët do të t’i shqyjë
e trungun të ta shkulë.
.
mue, zotin tand,
të birin e t`atit dhe t`amës
që mbjellë të kanë
e pranë teje me lanë
shpresë për të ardhmen,
roja dhe nderi yt,
e që n’ gjuhën time të bukur
të këndoj për ty kangë dashunie
kur qielli,
i kthjelltë si loti,
të më ndezë frymëzimin,
e kangë kreshnike
kur moti sjell fortunë
që degët do të t’i shqyjë
e trungun të ta shkulë.
.
Dhe kështu,
unë me kangë,
ti me fishkëllima,
të thurim ballada
për kohën e pabesë
që do
rrajët t’na i nxjerrë.
.
unë me kangë,
ti me fishkëllima,
të thurim ballada
për kohën e pabesë
që do
rrajët t’na i nxjerrë.
.
Po vdiqa unë
dhimbjen mbaje në shpirt
e fishkëllimën mos e ndal
deri sa
një brez i ri
luftëtarësh
të lindë.
dhimbjen mbaje në shpirt
e fishkëllimën mos e ndal
deri sa
një brez i ri
luftëtarësh
të lindë.