2013-04-14

Erica Jong - Ode për këpucët e mia (Përkthyer nga S. G. + Audio)





Audio - Erica Jong duke recituar... "Ode to My Shoes"
http://www.letrat.eu/alfa-sg_audio_fp.php?id=142


ODE PËR KËPUCËT E MIA
(Inspiruar nga Neruda, i cili na i la çorapet e veta)

Përkthyer nga: S. Guraziu, 2013 - Ars Poetica - http://www.letrat.eu/alfa-sg_arspo_fp.php?id=305

Erica Mann Jong

Poetja fillikat e vetme 
është duke shkruar një ode 
për këpucët e veta--
këpucët e saj të cilat 
vetëm ajo mund t'i mbathë mirëfilli, 
këpucët e saj prej kamoshi vjollcë dhe lëkure të gjelbër, 
ngjyrë e gjethishtes së palmes,
çizmet e saj me diamantesh zbukuruar,
çizmet "cowboy" me puplash hijeshuar, 
çizmet prej "shtatë legash" të poezisë epike, 
çizmet haiku të vogla prej argjendi, 
me takat e ulëta që shkëlqejnë, 
çizmet e saj "platformë" të vetës së parë, 
dhe pandoflat e xhamta pa shpinëz, 
modeluar sipas atyre të Cinderalla 
(njëra e humbur... në mesnatë,
për shkak të një burri që vraponte), 
çizmet e saj "të gjuetisë" prej gome indiane, 
çizmet e të dashurit përngjitur në kyç, 
si pranga të farkuara këmbësh, 
këpucëzat rozë të bebeve, bronzuar 
për gjeneratat e së ardhmes, 
atletet "reebok" të së bijes flakëruar, 
mokasinkat pa toja të të dashurit 
harruar në dollapin e dhomës së pritjes 
që ajo t'i puth
për çdo vit
vit pas viti. 

Këpucë të zemrës,
këmbë të dashura
dhjetë gishtërinj të më lëvizin 
drejt dashurisë sime të vërtetë,
"fuck-me" është pompë për mbushjen e pasionit të tij, 
takat "stiletto" për ta shpuar 
në qoftë se ai devijon.

Këpucët na i thonë të gjitha.
Këpucët flasin gjuhën time.
Tap-tap-tap e tyre në pistën e aeroportit
ma shpalosë rrëfimin 
për një grua të dashur, të vetmuar e cila fluturon pas dashurisë--
Histori e vjetër kjo, e vjetër
në një palë këpucë
të reja. 



Ode to My Shoes
(After Neruda, who left us his socks)

Erica Jong

The poet alone
is writing an ode
to her shoes--
her shoes which
only she can fill,
her shoes of purple suede and green leather
the color of palm fronds,
her diamond-studded boots,
her feathered cowboy boots,
her seven-league epic poetry boots,
her little silver haiku boots,
with tiny heels that twinkle,
her first-person platform boots
and her backless glass slippers
modelled after Cinderella's
(one lost, at midnight,
because of a running man),
her huntress boots of India-rubber,
her lover's boots joined at the ankle
like leg irons,
her pink baby booties bronzed
for posterity,
her daughter's burning Reeboks,
her lover's laceless sneakers
left in the guest room closet
for her to kiss
year after year
after year.

Darling shoes,
beloved feet
ten toes to walk me
toward my true love,
fuck-me pumps to fuel his passion
stiletto heels to stab him
if he strays.

Shoes tell you everything.
Shoes speak my language.
Their tap tap tap on the airport runway
tells me the story
of a lovely, lonely woman flying after love--
That old, old story
in a new pair
of shoes. 

© Erica Mann Jong 

Shkruan : Flori Bruqi : Vrasja e Haki Tahës dhe heshtja e turpshme e shqiptarëve

Kërko brenda në imazh                     Vrasja e Haki Tahës dhe heshtja e turpshme                                     Haki Taha, u lind n...