Agjencioni floripress.blogspot.com

2013/07/03

NJE POEZI NE TRE GJUHE - XAKJA

MES PULLUMBAVE
 
Hyra mes pullumbave që po çukitnin
ata rrahën krahët…mijëra krahë
si engjëj të bardhë
 
Drejt kaltrinës blu
më morën me vete gadalë
dhe lehtë – lehtë më lanë
mbi një re të bardhë…
 
20-30 tetor
 
(Kjo poezi  është përkthyer nga presidentja e ËPS Teresinka Pereira në “Spanish expressión”, ardhur me postë me dt 1 korrik 2013)
Ja përkthimi i saj:
 
 
THROUGH THE DOVES
 
I entered through the doves, were pecking
They fluttered …thousand wings
Like white angels
 
They doggo got me
to the blue azure forthright
And lightly - lightly
Climbed down
 on a white claud
 
20 – 30 OF OCTOBRE
 
RIZA LAHI
 
ENTRE LAS PALOMAS
 
Pase’ por un bando
de palomas
buscando que comer
Ellas volaran.
miles de alas
come angelos blancos.
 
Ellas se fueran
para el azul claro, brillante
y subieron y volaron
en una nube blanca
 
traducción de Teresinka Pereira

PERKTHEU RIZA LAHI

No comments:

Post a Comment

Pika kufitare në Çakorr në “pritje” të vullnetit politik, çfarë thonë nga Komuna e Pejës para protestës së paralajmëruar më 25 prill – heshtje nga ministrit

         Shkruan Akademik Flori Bruqi Qafa e Çakorriit  ose  Çakorri  është një qafë mali që shtrihet në  Alpet Shqiptare , në kufi në mes M...