SHQIPJA JONË
Simbol mirësie
Dashurisë njerëzore kuptim i
dhe
Simbol qëndrese
Ti
Nga vetmia njeriun e shpëtove
nga përbuzja
Je dashuri
Humanizmin e gjenit tënd
Tej botës përçove
Zotin tënd
Kudo kurdo shqip
Rrënja ime Ti
Shenjtëreshë Nënë e botës
Ti
Nënë e Dashurisë, Nënë e Dashurisë
OUR EAGLE
Symbol of goodness
To the humankind love you
gave a meaning
Symbol of resistance
You
Saved the human from
loneliness and contempt
You are love
The humanism of your gene
You carried all over the
world
Your God
Anywhere anytime in Albanian
You my root
A sanctuary Mother of the world
A sanctuary Mother of the world
You
Mother of Love, Mother of Love
Mother of Love, Mother of Love
II (SHPRESË DRITE)
Ti shpresë drite plot
Që pastron mendjen dhe zemrën nga e keqja
Ku je Ti
Aty
Nuk ka vend Urrejtja,
Aty
Nuk ka vend mëria
Aty
Lulëzon shpresa për jetë
Ringjalljen e kërkove përmes lutjes
Edhe për ne kur kishim humbur rrugën
Edhe atëherë kur fjalën Zot
Tentuam ta zëvendësojmë me idhuj të rrejshëm
Ti ishe më ne, bashkë me uratën
Edhe pse të mohuam
Asnjëherë nuk ndale lutjet
As dashurinë për gjenin tënd
I qëndrove besnike rrënjës
Shqipja jonë,
Pushtove kaltërsitë e gjithësisë
Ti drita e botës vetë
Sofër plot dashuri
II (LIGHT’S HOPE)
You are a full light’s hope
Who cleans up the mind and
the heart from the Evil
Where you are
There
Hatred has not a place
There
Grudge has not a place
There
Hope for life blossoms
Through prayer you asked for
revival
Even for us when we lost the way
Even then when we tried
Even for us when we lost the way
Even then when we tried
To replace the word God with
the false idols
You was with us, and with the
benediction
Although we have denied you
You never stop your prayers
Nor the love for your gene
Nor the love for your gene
You stayed loyal to your
roots
Our Eagle
You conquest the blue colors
of the universe
You the light of the world
itself
A table full of love
TOKË KATEDRALESH
E shndërruar në rërë
Epe lavdie të robëruarve u
thure
S’ka më formulë pagëzimi
Renegatët shkruajnë
biografinë tonë
Sot
Asgjë reale
Pos vdekjes
Tokë katedralesh
Uni im
A LAND OF CATHEDRALS
Transformed into sand
The epic poems of glory you
knitted to the enslaved
There is not more a formula
of baptism
The renegades write our
biography
Today
Nothing real
Except death
Except death
A land of the cathedrals
My ego
II (RIKTHIM NGA VETVETJA)
Madhështia
Ndërtuar mbi themelet e
rrënuara
Rikthim nga vetvetja
Gjithë në mund arkeologu
Në kërkime të rrënjës
Pas gjumit të rëndë
U zgjuam më pastaj
Të gjithë përnjëherë filluam
Ta flasim e kuptojmë formulën
e pagëzimit
Të vjellim groshën e
ardhacakëve
Ta kërkojmë e çmojmë
Identitetin tonë
Në themele të tempujve
E katedraleve të rrënuara
Me lutje, prarove
Gjithë ata që u mashtruan nga
lajka, fama dhe pasuria
Duke e pasur të përdhunuar identitetin e vet...
Urata ishte fuqia
Për rikthim në grigjën e dashurisë
II (A RETURN TOWARDONESELF)
The grandiosity
Built on the ruined
foundations
A return toward oneself
Always at difficulty the
archeologist
In the searchings of the root
After a sound sleep
We woke up then
We started all at once
To speak and understand the
formula of baptism
To vomit the money of the
newcomers
To search and evaluate
Our identity
On the foundations of the
temples
And of the ruined cathedrals
With prayers, you glow a
golden light
To everyone who was deceived
by the flatter, fame and
the wealth
Having violated their
identity...
The benediction was the power
For a return to the flock of
love
III (GJITHÇKA MUND TË JETË E BUKUR)
Do të jetë kënaqësi
Kur do të fillojmë
Ta shkruajmë biografinë
tonë
Pa paragjykime
Gjithçka sërish mund të jetë e bukur,
Në këtë tokë Katedralesh të rrënuara
Në këtë tokë dhembjesh e varresh
Në këtë tokë lashtësie – fisnikërie e dashurie
Në këtë tokë Dardane-të shpirtit tënd të Madh,
Nënë e Madhe
III (EVERYTHING CAN BE BEAUTIFUL)
It will be a pleasure
When we will start
To write our biography
Without prejudices
Everything again can be
beautiful,
In this land of the ruined
Cathedrals
In this land of graves and
pain
In this ancient land – of
generosity and love
In this land of Dardania – of
your great soul,
Great Mother
VLERËSUAN MADHËSHTINË TËNDE
/ Nënës Terezë, me rastin e ndarjes së Çmimit
Nobel për Paqe, Osllo, 10 dhjetor 1979 /
Përkushtimi Yt për njeriun
Mundi sëmundjet e kohës:
botën e sëmurë mundi
Dhe trupin e shpirtin tënd të
ndarë
Në hartë urate -
dashurie bashkove
“Një është gjaku im,” the
E dashuruar në Dashurinë
Shpresën për rilindje
Sërish ndeze në ne
Ti
Engjëll roje e qytetërimit të
dashurisë
YOUR MAJESTY IS PRAISED
/To the Mother Teresa in the case of giving her
Nobel Prize award for Peace, Oslo, 10 December 1979)/
Your commitment to human
Turn down the diseases of time: the ill world
Turn down the diseases of time: the ill world
Your separated soul and body
You united in a love-benediction map
You united in a love-benediction map
“One is my blood,” you said
Beloved in Love
You awakened in us again
The hope for renaissance
You
Angel guard of civilization
of love
II ( RINGJALLJA)
Lutjet e tua më të fuqishme se
diktaturat
Rikthejnë besimin e njeriut të humbur
Vepra jote hyjnore
Besimin e humbur në njeriun e ringjall
Në dashuri
II (THE REVIVAL)
Your prayers more powerful
than dictatorships
Reinstate human’s lost faith
Your divine work
Revives the lost faith in the
human being
In love
II (VASHA E DARDANISË)
Ti je virgjëresha e paqes
Kombet e botës përkulen para mirësisë Sate
Ja Sot
Nga froni, i të nderuarve në Osllo
Nderohesh me Çmimin Nobel
Nga ky fron i laureatëve
Vashë e Dardanisë së Madhe
Nënë e Paqes, e Dashurisë së Botës së Madhe
Botërisht kumbuan fjalët
“Jam shqiptare,
Pjesë e vlerave te rrënjës
Të një kombi të lashtë,
Të copëtuar e ndarë në disa harta...
Jam shqiptare!”
III (THE MAIDEN OF DARDANIA)
You are the virgin of peace
Nations of the world bow down
before Thy grace
Here Today
From the throne of the most
honored persons in Oslo
Honored you are with the Nobel
Prize
From this throne, of the
honored ones in Oslo
Lass of the Dardania Kingdom
Mother of Peace and Love, of
the Great World
The words sounded publicly:
"I am Albanian,
Part of the root values
Of an ancient nation,
Chopped and divided into several maps ...
I'm Albanian! "
IV (NGUSHËLLIMI DHE SHPRESA)
Vepra jote
Bashkë me lutjen
Janë më të fuqishme se diktatura
Shpartallojnë perden e hekurt
Rikthejnë besimin e ndaluar në Zot
Dhe gjithë madhështia
Është një lidhje e ngushtë
Në mes të tokës dhe hyjnores
Dhe u bëre e fuqishme, ndaj së keqes e së mirës
Me lehtësi përballon sfidat e kohës së vrarë
Duke u bërë më e fuqishme se armatat
Se qeveritë, se armët që vrasin
Se atomi
Ngase lutja jote nuk vret, nuk mallkon
Por forcon shpresën, jep forcë
Ringjall, shëron.
Nënë e dashurisë
Në çdo sekondë
Ke miliona dhurata, mirënjohje
Paqja je vetë
Je dashuria
Kënga dhe loti
Je ngushëllimi dhe shpresa
Drita e lirisë
Të përkulemi me respekt-Nënë Tereze
S’ na përbuze, na fale
Edhe pse të urrejtëm dhe të mohuam.
IV (THE CONDOLENCE AND THE HOPE)
Your work
Along with prayer
Are stronger than dictatorship
Shatters the iron curtain
Reinstates forbidden faith in God
Along with prayer
Are stronger than dictatorship
Shatters the iron curtain
Reinstates forbidden faith in God
And all the greatness
It is a close relationship
In between the earth and the divine
It is a close relationship
In between the earth and the divine
And it made you strong,
against the evil, or the good
Easy confronting with
challenges of the wounded time
By becoming more powerful
than armies
Governments, the weapons that
kill
Stronger than the atom
Because your prayer does not
kill, does not curse
But strengthens hope, gives
power
Revives, heals
Mother of love
Mother of love
At each second
You have the millions of
gifts, of gratitude
You are the peace itself
You are the love
The song and the tear
You are the condolence and
the hope
The freedom’s light
We bend down with respect in
front of you
Mother
Teresa
You didn’t scorn us, you
forgave us
Even though we hated you and
denied you
V (PROFECIA)
Je profecia
As pushtete
As qeveri
Rruga e vetme Ti
V (THE PROPHECY)
You are a prophesy
Neither a political power
Nor a government
The only right way you are
IDENTITETI
Gjergji, Bogdani, Naimi, Fishta, Gjeçovi
Nënë Tereza...
Farkuar në zjarre dhimbjesh dashurie
Përbaltur nga të çmendur urrejtës të Dashurisë përgjakur
Lashtësia...
Na beko Nënë
Agimi ynë i përjetshëm
THE IDENTITY
Gjergji, Bogdani, Naimi,
Fishta, Gjeçovi
Mother Teresa...
Forged in the fires of love
pain
Soiled with mud by the crazy
beings filled with hate of
the blooded Love
Antiquity...
Bless us Mother
Our eternal dawn