Para romanit të Luan Starovës, nga shkrimtarët me origjinë shqiptare, në Finlandë janë publikuar vetëm disa romane të Ismail Kadaresë si dhe një roman të Anilda Ibrahimit, me vendbanim në Itali.
Në Finlandë oferta e librave të autorëve shqiptarë u zgjerua me përkthim të një libri të Luan Starovës
Oferta e librave shqip të përkthyer në gjuhën finlandeze u zgjerua me një titull të ri në muajin maj kur u publikua romani "Koha e dhive" i shkrimtarit Luan Starova nga Maqedonia. Libri quhet "Vuohien aika" në gjuhën finlandeze dhe është botuar nga "Botimet Lumi Kustannus".
Libri "Koha e dhive" është libri më i pëlqyer dhe më i përkthyer nga "Saga Ballkanike" shumëvëllimeshe të autorit Starova. Para botimit finlandez, në vitin e kaluar, ai u botua edhe në gjuhën angleze. Vlerësimet e para të lexuesve finlandezë kanë qenë pozitive, duke e vlerësuar librin si "rrëfim tërheqës për njerëz dhe dhi nën thundrën e komunizmit".
Para romanit të Luan Starovës, nga shkrimtarët me origjinë shqiptare, në Finlandë janë publikuar vetëm disa romane të Ismail Kadaresë si dhe një roman të Anilda Ibrahimit, me vendbanim në Itali.
Përkthyesit e romanit "Koha e dhive", Eset Feka dhe Tuula Nevala, më herët i kanë përkthyer dy vepra të Ismail Kadaresë në gjuhën finlandeze si dhe dy libra në gjuhën shqipe lidhur me politikën ndërkombëtare në Ballkan.
Ndërmarrja "Botimet Lumi Kustannus", duke filluar me romanin e Luan Starovës, në të ardhmen dëshiron ta njoftojë publikun finlandez edhe me shkrimtarë të tjerë shqiptarë.
Botimi finlandez i librit "Koha e dhive" të shkrimtarit Luan Starova, me pikturën e akademikut Vasko Tashkovski në kopertinë.